Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Плен 2 Епизод 233

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:35To be continued...
01:00Госпожо, не се приближавайте. Това съпругата ви ли е?
01:03Да, това е жена ми.
01:05Водя съпруга ви в ареста.
01:09Стана ми зле.
01:12Господин полицай, ще ни позволите ли да поговорим с съпругата ми?
01:20Добре, поговорете, но бъди кратък.
01:23Разбира се, бъдете спокоен. Бог да ви благослови.
01:28Афет, как си? Как е рожбата ни?
01:34Ти тук ли прекара нощта?
01:36Защо се съсипваш? Защо не се прибра вкъщ?
01:40Къде да отида, Рашид?
01:43Ти много ли ме обичаш?
01:46Не можа да се откъснеш от твоя герой?
01:50Мислиш само за себе си.
01:53Изобщо не питаш за нас.
01:54Ти ще стоиш в затвора, аз да стоя сама вкъщи заедно с детето.
01:58Нямаме пукната пара. Какво ще правим?
02:01Какъв затвор, Афет? Какъв затвор?
02:04Аз нямам вина.
02:06Докато вляза в ареста и вече ще съм излязла.
02:11Рашид, съсипа ни, съсипа ни.
02:13Съсипа и себе си, и мен, и на роденото ни дете.
02:17Афет? Защо замесваш хайдар в тази история?
02:22Виш какво ми хрумна.
02:24Веднага се обади на Кенан, обясни му ситуацията.
02:28Той ще ми изкара от тук.
02:30На Кенан ли?
02:32Стига толкова. Хайде, тръгвай.
02:34Обади се на Кенан. На Кенан.
02:41Братът е в добро и зло. Точно така.
02:46Кенан научи за сестра си и е толкова щастлив.
02:50Така е.
02:53Ти имаш ли брат Лейлю Фериха?
02:56И имам, Чедо.
02:58Разбирате ли се добре?
03:00Естествено, че се разбираме. Така е при братята и сестрите.
03:04Батко Фатих?
03:05Кажи, принцесо.
03:07И разбираш ли се добре с брат си?
03:10Когато бях малък, все ми се караха заради батко.
03:13Той правеше белите, а обвиняваше мен.
03:16Това са трудностите на малкият брат.
03:19Най-добре е да си едно дете.
03:22Тогава всички играчки са твои.
03:24Майката ти и бащата ти се занимават само с теб.
03:27Става това, което искаш.
03:29Ако имаш брат, всичко делиш с него.
03:35Чайът пристига.
03:37По-късно аз останах с баба, батко замина в чужбина.
03:42А много ми липсва.
03:44Но според мен, по-добре е да си едно дете.
03:53Майката ти и бащата.
04:18Комисар, началник, господин полицай, не ме затваряйте.
04:22Аз нямам вина, аз съм баща.
04:25Редно ли е да постъпвате така?
04:28Ей, не спря да говориш.
04:30Стига толкова, млъкни.
04:32Началник, комисар, господин полицай, аз съм уважавана личност в квартала.
04:37Имам репутация.
04:38Хайде, Бог да те пази.
04:40Господин полицай, не си тръгвай.
04:43От дяволите.
04:44Ох, как ми заболя, аз.
04:49Нима, трябваше да попадна тук още преди да съм видял красивото лице на Хайдар.
05:01Рашид?
05:25Рашид?
05:27От къде е, знаеш името ми?
05:30Не ме ли позна?
05:32Не се сещам.
05:35Не се сещаш за песа с Елим?
05:39Браво на теб.
05:40Колко години бяхме приятели.
05:45Ей, сега се сетих.
05:48Беше затворен, защото си ранил човек.
05:53Нещо такова.
05:55Вижти, значи след години се срещаме отново за трешетките.
06:00Ела да те прегърна.
06:04Е, какво става?
06:06Как е настроението?
06:07Широко ми е около врата, но при теб май е плачевно.
06:12Защо те опандизиха?
06:14Не питай, братле.
06:16Отидох на пазара, носех турби в ръцете си, в автобуса ги оставих на земята,
06:22после ги взех и се прибрах, но какво да видя?
06:26Какво?
06:27Турбите пълни с пари догоре.
06:30Провери ли серийните номера?
06:34Не, така се получи.
06:36Ще ти пнали от парите?
06:40Малко.
06:41Реши, че няма да те хванат.
06:44Така е.
06:45После?
06:48После собственикът на парите, заедно с двама полицаи, дойде в къщи
06:53и ето ме, ето хук.
06:57Не се ядосвай.
07:00Престъплението ти не е тежко.
07:03Не е, нали?
07:04И аз така мисля.
07:08Най-лошия случай лежиш десет години.
07:11А, десет години нищо не са.
07:14Какво?
07:15Десет години?
07:17Какво говориш?
07:20Когато изляза от затвора хайдар на девет години или ще бъде?
07:25Не, невъзможно.
07:27Невъзможно.
07:28Изкарайте ме от тук.
07:30Изкарайте ме.
07:38Сестричке, много се радвам за теб.
07:41Знаеш ли, че страшно много си приличате?
07:51Сестричке, после ще се разговорим.
07:53Аз отиваме и натам.
07:58Къде отиваш?
08:01Отивам в стаята си.
08:04Значи, вече имаш семейство.
08:10Но какво семейство?
08:14Окаяно.
08:16Съсъмнителен происход.
08:21Бих се очудил, ако не беше така.
08:26Не може да говорите така.
08:29Мамо.
08:36Чух ли правилно?
08:39Стори ми се, че поздравяваш бъдещата си снаха, че е намерила семейството си.
09:07Това е намерила семейството си.
09:20Наслаждавай се.
09:24Е, как мина денят с брат ти?
09:28Усетихме гроба на Акака.
09:30После се разходихме край морето.
09:32Доста си поговорихме.
09:34Освен това му са...
09:37Какво е станало с му са?
09:40На раздела се прегърнахме с батко.
09:43Той ни видя и изпадна в шок.
09:45После му казах, че ми е брат и изпадна внов шок.
10:03Е, успя ли да се справиш с тестовете?
10:08Како, Нурша?
10:10Познавам кака хира, т.е. Леля от преди.
10:13Но не знам нищо за нея.
10:18Какво искаш да знаеш, скъпа?
10:20Питай.
10:21Аз ще ти кажа.
10:22Дали може да готви хубаво?
10:24Вкусно колкото Леля в ослад.
10:27Може да готви вкусно.
10:29Също така знае различни рецепти.
10:31Може ли да прави корабийки като тези на Леля в ослад?
10:37Може да прави корабийки.
10:39Но не знам дали са като на Леля в ослад.
10:42Може да направим така.
10:44Един ден ще те заведа при Леля хира.
10:47Тя ще ти изпече корабийки.
10:49Добре.
10:50Татко е много щастлив, че има сестра.
10:53Нали?
10:53Да.
10:57Защото това е много хубаво нещо.
11:00Ние бяхме три деца.
11:02Всеки ден имаше нови бели, приключения.
11:07Да.
11:09Дори веднъж мисля, че тогава бях на четири години.
11:15Батко предложи всички да играем на топка.
11:31Занеси куфара в стаята ми.
11:36Когато нещо трябва да се носи, муса изчезва.
11:41Изпарява се, ако не си го изкарам на теб.
11:44Айде, да видим.
11:47Ще идиш.
11:50Милата ми, стискаше кърпичката, която й даде сестра и плачеше.
11:56Значи я усещала.
11:57От това ще излезе истинския роман.
12:01Ако направите филм, ще го гледам и ще плача.
12:10Муса, ще ти кажа нещо.
12:13Кажи, Гунджа.
12:14Сега се появи истинският брат на госпожа Хира.
12:18Значи не само ти ще я наричаш своя сестра.
12:23Питам се дали няма да изпаднеш от редиците.
12:29Какво означава да изпаднеш от редиците?
12:33Питам се дали госпожа Хира няма да те забрави, след като откри истинския си брат.
12:43Аз изпасих живота, ей!
12:45Ние не сме като другите.
12:47Сестра ми няма да ме забрави.
12:49Няма да ме хвърли от някоя редица в друга.
12:53Ех, Гунджа, не се шегувай.
12:58Занасяте, Муса.
13:00Не обръщай внимание.
13:02Много си сладък.
13:03Как ми повярва веднага,
13:06нали госпожа Хира и господин Кенан са брат и сестра?
13:09Ще се оженят за други брат и сестра.
13:12Сладко.
13:15Госпожо Нева, добре дошли.
13:17Ти искате ли нещо?
13:19Гунджа, извади ми нещата от куфъра.
13:40Госпожо Халисе, братко и сестричката са толкова щастливи, трябваше да ги видиш.
13:45Бог да ги пази.
13:46Амин, амин по три.
14:17Амин, амин по три.
14:18Амин, амин по три.
14:51Амин, амин по три.
15:47Амин, амин по три.
16:08They are so beautiful.
16:13How far they are.
16:19Who knows how many of them have been in my mother?
16:26Many would like to see her.
16:36For the first time in my life, I have something from my mother.
16:42I have something from my mother.
16:45She has something from my mother.
16:47She has something from my mother.
16:50It's strange.
16:52I can tell her.
17:18I have something from my mother.
17:26I have something from my mother.
17:39I have something from my mother.
18:37I have something from my mother.
18:39I have something from my mother.
18:43I have something from my mother.
18:45I have something from my mother.
18:47I have something from my mother.
19:05I have something from my mother.
19:09I have something from my mother.
19:13I have something from my mother.
19:29I have something from my mother.
19:32I have something from my mother.
19:34I have something from my mother.
19:35I have something from my mother.
19:52I..."
19:53I have something between my mother and mother.
19:57I have something from my mother.
20:06I have something from the tomb.
20:11I have something from my mother.
20:14I have nothing from my mother.
20:51Do you know that the moment is close to you?
20:56Are you talking about the Holy Spirit?
21:00I am and you.
21:05We are two.
21:09Yes.
21:15I am talking about the evening.
21:18I am, brother, Nursha.
21:21You didn't forget?
21:23Yes.
21:24Yes.
21:26Yes.
21:27Yes.
21:28Yes.
21:28Yes.
21:42Yes.
21:44Yes.
21:46Yes.
21:48Yes.
22:00I have to go to the house.
22:02Is it something else?
22:04Nothing special. It's related to business.
22:31I'm sorry, but I'm not sure.
22:32I'm sorry.
22:35I'm sorry.
22:36I'm sorry.
22:37I'm sorry.
22:39I'm sorry.
22:39I'm sorry.
22:42I'm sorry.
22:43You should see how Hira is in the grove.
22:46She wants to help him, but she's ready for me to help him.
22:50She's ready for everything, she's ready to help him.
22:54Hira is like an angel.
22:56She's trying to help him all over him.
23:00She isn't sure that he knows nothing to happen.
23:04She's like a candle on the fire.
23:07And she's very happy that Hira is a snail for her.
23:14Yes, but...
23:16What is it?
23:18What is it?
23:18What is it?
23:19What does it have to be?
23:20Yes.
23:21...
23:22...
23:25...
23:25...
23:25...
23:26...
23:28...
23:29...
23:29...
23:30...
23:31That's it.
23:36Princess, Ella,
23:38I told you to go and go and go and go and go.
23:41Do you want to go?
23:43Do you want to go?
23:44Do you want to go?
23:45I don't want to go.
23:50I want to go.
23:51I want to go.
23:57I want to go.
23:58That's my sister.
24:26Zdravej!
24:29Викъл си ме, Орхун?
24:33Трябва да те попитам нещо преди да сме започнали да говорим.
24:38Кенан и Хира, брат и сестра ли са?
24:44Това не е темата на разговора ни.
24:55Какво има, Орхун?
25:01Нещо не е наред ли?
25:04Компанията ни е укривала данъци.
25:10Не е, скъпи. Хубава работа.
25:12Не ме прекъсвай.
25:18Не си била в Англия заради катастрофата на приапелката ти.
25:23Отишла си да прикриеш укриването на данъци от фирмата.
25:31И си го скрила от мен.
25:49Кога планираш да ми кажеш истината?
26:12Не се изненадвам, че сте брат и сестра.
26:16Какво съвпадение?
26:18И двамата имате една и съща цел в живота.
26:22Единственият ви проблем са богатството, парите и да влезете в благородническо семейство.
26:30И двамата нахлухте в живота ни като хиени, втренчени в плячката си.
26:37Браво! Много сте хитри.
26:41Единият се прави на почтен адвокат, който не се интересува от светския живот.
26:46А другата, тоест ти, дойде при нас с ефтината си история за Рубиня.
26:55Заслепихте децата ми.
26:58Вмъкнахте се по-тайно, като змии във фамилия Демирханла.
27:05Така постигнахте успехи, за които не сте и мечтали.
27:10Въобразявате си, че сте се издигнали?
27:12Госпожо Фифе, какво ще ми кажеш?
27:14Ще ми обясниш колко си приличате ли?
27:18Разбира се.
27:21Не сте знаели, че съществувате?
27:23После и двамата впивате поглед в богато и почтено семейство
27:30и прилагате една и съща хитрост.
27:35Образован или необразован,
27:40адвокат или Рубиня,
27:43по природа сте недостойни.
27:49Направо не е за вярване.
27:50Мерете си думите, госпожо Фифе.
27:54Достойството не е ваш монопол.
27:58Дълбоко се лъжете, че имаме такова огромно желание да бъдем във вашите среди.
28:03Свикнахте да ме обиждате.
28:06И до сега аз приглъщах, но стига толкова.
28:10Няма да ви позволя
28:13да говорите така
28:15за моето семейство
28:17и за брат ми.
28:18Не може.
28:36Няма ли да кажете нещо?
28:39Защо мълчите?
28:45Миличка, откъде измисли сега тази сестричка?
28:50Защото да имаш сестра е много хубаво.
28:53Например, ти, когато научи, че имаш сестра,
28:58стана много щастлив.
28:59И аз искам да имам сестра.
29:02Така че няма да ми е скучно.
29:04Тя ще е до мен, когато съм тъжна.
29:07Ще сме много щастливи
29:09и ще си играем.
29:13Но в живота има и други неща,
29:15които може да ни направят щастливи.
29:20Но не може да се сравни с това да имаш сестра.
29:23И ми кажете аз,
29:25кога ще имам сестра?
29:46Моля ви,
29:47втори път,
29:48да не влизаме в подобен диалог.
29:55Значи не искаш да влизаш в подобен диалог.
30:05Тогава ме чуи внимателно.
30:08И ти,
30:10и брат ти,
30:12рано или късно,
30:14ще излезете от живота на фамилията ни.
30:17Добре ще е да не вярваш много
30:20на приказката за вашата женибба.
30:44Попитахте нещо.
30:47Чакам обяснение.
30:50Веднага.
30:55Орхун,
30:55аз щеях да ти кажа,
30:57но не знаех как да го обясня.
31:01Сега е подходящият момент.
31:04Обясни.
31:07Орхун,
31:08аз все още плащам за грешките на брат ми.
31:11Прикриването на дълговете е само една от тях.
31:16Повече не крии нищо от мен.
31:18Свързано с фирмата,
31:20независимо от причините.
31:26И най-важното,
31:29не подкопавай доверие до ми в теб.
31:34След като вече сме съдружници,
31:38задължително е да си имаме доверие.
31:42Я съм на същото мнение.
31:45Най-важна е прозрачността.
31:51Орхун,
31:52обещавам никога повече да не те разочаровам.
32:03Орхун,
32:07моля те, госпожа Афифе...
32:08Никой няма да разбере.
32:11Много благодаря.
32:16Свободна си.
32:42Откъде е научил за укриването на данъци?
32:46Предупредих всички.
32:48Кой изнася тези сведения?
32:59Скъпа моя,
33:01тези неща не стават така.
33:03Това е много важно решение.
33:05Все пак няма да си вземем кукла.
33:08Така е,
33:09Нефес.
33:10Татко ти е прав.
33:18Нефес.
33:40Нефес.
33:41Така, татко ти е прав.
33:44После ще говорим за това.
33:46По-късно.
33:48Да, да, скъпа.
33:50После ще говорим за това.
33:51После.
33:52Добре, тогава.
33:54Аз ще имам ли сестра или няма да имам?
33:58Скъпа моя,
34:00казах ти, че ще говорим после.
34:02Ще имам или няма да имам, кажи?
34:30Това е Божие чудо.
34:33След толкова години срещ на братси,
34:36толкова съм щастлива заради теб.
34:38Много ти благодарях, Алисе.
34:40И аз съм много щастлива.
34:42И мало хора, които се радват на моето щастие.
34:51Дай ми чаша вода.
35:11Пълна си и си изненади.
35:14Не те разбрах.
35:17Имала си брат.
35:20Така е.
35:21Имам брат.
35:31Множат се като гъби.
35:40Дойде време да пусна кукичката със тръфта на перихан.
35:51Майсторе, говорихме си до сутринта.
35:54Аз разказвах, тя слушаше.
35:57Да, много странна ситуация.
36:01Наистина беше интересно.
36:03Сякаш я познавам от години.
36:05И в същото време, сякаш сега я срещам.
36:08Доста е объркано.
36:10Те първа ще говорим.
36:11Да, така е.
36:15Да.
36:16Ами, амин, майсторе.
36:19Бог да те пази.
36:21До скоро.
36:22До чуване.
36:27Не се притеснявай, но шах.
36:30Усмихни се.
36:31Усмихни се.
36:34Извинявай, но мисля, че леко се разстроих.
36:37Не, няма проблем.
36:38Тя е дете.
36:39Развълнувала се.
36:41С времето ще и мина.
36:43Не мисля, че ще забрави лесно.
36:47Нефес силно се впечатли от появата на сестра ти.
36:52Нормално е.
36:53На тази възраст.
36:54Изведнъж се оказа, че имам сестра.
36:56Нефес се опитва да го разбере.
36:59Така е, но...
37:00Пита хората около нас, какво е това да имаш сестра?
37:05Какво е това да си по-голямото дете?
37:09Опа, вижди.
37:12Не го знаех.
37:38Какво има фатих?
37:40Защо сте щастливи?
37:42Казал си на нефес, че ще има сестра.
37:53Казал си на нефес, че ще го измислихте?
38:16Значи, няма такова нещо.
38:18Разбира се, че няма.
38:20А тя се е развълнувала.
38:22Вярва, че сестра и е на път.
38:26Отивам да си налея вода.
38:33Ако искаш да заведем нефес в парка,
38:36вие си поговорете.
38:38Съгласа ли си?
38:39Да, добра.
39:04Също говориш така с детето?
39:06Разбрала, те е погрешно.
39:08Но шах извинявай, не вярвах, че ще си помисли така.
39:13Но си е помислила.
39:14Не трябва да използваш такива думи, когато говориш за дете.
39:18Понякога забравяш, че тя е дете.
39:21Ура! Отиваме в парка!
39:25Казала Торина, Фатих и Джейлян и те са повярвали.
39:29Шефе, излизаме!
39:31Добре, Фатих, до скоро!
39:36Нуршах, права си, но не преувеличавай.
39:39Много те моля.
39:41За теб е така, но не и за мен.
39:43Виж какво ми дойде до главата.
39:46Нуршах, напразно се изнервяш.
39:48Тя е дете.
39:49Нормално е да разбере погрешно някои неща.
39:51Съгласен съм, че и аз имам вина за това.
39:54Както казах, остави на мен.
39:56Повече не го мисли.
39:59Извинявай, малко се изнервих.
40:01Не, разбирам те. Няма проблем.
40:04Какво ще кажеш на Нефес?
40:07Ще говоря с нея, така че да ме разбере и да не се засегне.
40:11Не мисли за това. Спокойно.
40:13Добре.
40:28И двамата нахлухте в живота ни като хиени, втренчени в плячката си.
40:36Не сте знаели, че съществувате?
40:39После и двамата впивате поглед в богато и почтено семейство.
40:47И прилагате една и съща хитрост.
40:51Образован или не образован,
40:55адвокат или рубиня,
40:58по природа сте недостойни.
41:09И ти, и брат ти,
41:13рано или късно,
41:14ще излезете от живота на фамилията ни.
41:43Благодаря ти.
41:45Както винаги, кафето беше много хубаво.
41:47Да ти е сладко.
41:53Станало ли е нещо?
41:55Не е, нищо.
41:58Не се и на ти.
41:59Кажи ми.
42:02Как разбра, че е станало нещо?
42:16Като те прегърна, усещам ритъма на сърцето ти.
42:20Дори ти да мълчиш,
42:23сърцето ти говори.
42:26Знам наизуст азбуката на сърцето ти.
42:30Разгадал съм всичките му загадки.
42:34Значи, си че е огрешно.
42:37Защото когато ти си до мен,
42:40сърцето ми говори само за теб,
42:42а не за проблеми.
42:50Почакай, слушам сърцето ти.
42:56Ето чух.
42:59Точно така, както каза е.
43:04В момента би е само за мен.
43:28ТОНЕЦ
Comments

Recommended