- 2 days ago
Пантанал 1 Епизод 4
Category
📺
TVTranscript
00:05Madeleine
00:30Мамо...
00:30Мадален, не плачи и си събери нещата.
00:33Отивам за моите.
00:47Боже мой.
00:49Без обувките ли?
00:50И защо да искам да ги взема?
00:53Но нали са спомен от вашата сватба?
00:57Всичко, което искам да запомни от нея, е на врата ѝ.
01:01Надянал си примката, така ли?
01:04Някой ден мога да я опитам я.
01:06Ако я познаваше, нямаше да го казваш с такава сигурност.
01:11Не познавам жена си, но и тя не ме познава.
01:16А ако не се адаптира там?
01:19Ако тя не се адаптира, ще видим.
01:21Но първо трябва да опознае света ми.
01:23А аз имам много работа там.
01:26Да, ма даля не сложен човек.
01:29Има изблици и силен характер.
01:32Винаги е била много разглезена.
01:34Да, да, не е нужно да ми казваш това.
01:36Не искам някоя избухване да те накара да забравиш, защо сте се оженили с нея.
01:41Ще се опитам да не забравя.
01:48Зе, аз...
01:53Аз искам и се да те бях срещнала при други обстоятелства, далеч от толкова битки и далеч от цялата бъркотия.
02:05Ние не сме тези, които пишат собствената си съдба.
02:09Нали така?
02:11Но ако я пишехме, може би щахме да я напишем по друг начин.
02:19Да.
02:21Ако я пишехме, ние...
02:23Кой знае?
02:25Ще се видим, Зе.
02:32Мога ли да знам кога ще видя дъщеря си?
02:35Има много работа там.
02:38Но бъдете сигурни, ако имаме възможност, ще дойдем.
02:41Ще продължа да се моля да намериш начин да ни я върнеш по-скоро.
02:46Ако искате, може да вземете полето, Кампо Гранде.
02:51Ще изпратя самолет да ви вземе.
02:52Ще пристигнете удобно при нас.
02:55Та ти злоупотребяваш с нея.
02:58Мариана.
02:59Не злоупотребявам с никого.
03:01Но няма да ме правят наглупак.
03:03Зе, да се регистрираме, да оставим багажа и да се сбугувам.
03:07Мамо, ще ме липсваш много. Не знам как ще живея без теб.
03:12Любов моя ще е закратко, ще видиш.
03:15Откъде знаеш?
03:16Ще бъда тук и ще се моля да стане.
03:20Хайде да седнем.
03:21Чекирената отнема време.
03:23Седни там.
03:27Скъпа.
03:28Бъди добра.
03:30Спокойно.
03:31Всичко ще е наред.
03:33Всякаш съм най-лошият престъпник.
03:36Ще имате цял живот заедно.
03:38Да.
03:39Да.
03:41Заедно.
03:41Но ако се караме...
03:43Караме се само с тези, които обичаме.
03:49Може би.
03:50И се грижи добре за дъщеря ми.
03:55Можете да бъдете сигурен.
03:57Тя ще бъде третирана с внимание и уважение.
04:00Е-е-е.
04:01Давам думата си.
04:02Не се съмнявам в това.
04:04Иначе тя нямаше да мине под венчило и да се качи на самолета.
04:22Но какво е това?
04:25За да се измъкнете от онази ситуация.
04:28Не-не-не.
04:29Не мога да приема парите ти това.
04:30Не-не-не-не.
04:31Това, което не мога,
04:32е да замина и да оставя бащата на жена ми задлъжняла.
04:37Приемете го.
04:40Дори нямам думи за да благодаря.
04:43Не е нужно да сте благодарен.
04:45Управете се.
04:48Ще опитам.
04:50Ще опитам.
04:51Ще опитам.
05:01Да беше завел стадо в пустинята,
05:03щеше да дойда по-бързо.
05:06Хората идват и си отиват,
05:07а той
05:08все не пристига.
05:12Богородице Дево,
05:15какво се е случило с нашия Зе?
05:18Какво?
05:37Какво?
05:46Не е ли Пантанал най-красивото място?
05:50Вода.
05:52Виждам вода.
05:54Най-красивото нещо във вашия край
05:56също беше водата.
05:58Лагуна, море.
06:00Ей, кога ще пристигнем?
06:03На разсъмване.
06:08Ще спим във водата?
06:11Разбира се, че не.
06:13Ще спим в фонзи хамак.
06:19Добре ли си?
06:21Няма смисъл да се караме.
06:24Няма нещо, за което има смисъл да се караш.
06:42Добре ли си?
06:43Добре ли си?
06:45Добре ли си?
06:47Добре ли си?
06:48Добре ли си?
06:52Добре ли си?
06:54Да, Антеро.
06:57Изглежда, че нещата започват да се подобряват.
07:01Просил си пари от Тонзи и Жозе Леонсио, но това е върхът на излагацията.
07:08Не съм искал, той ми предложи.
07:10Не, ти ми кажи как някой предлага пари на човек, просто така.
07:14Той дори не ги предложи, а настоя.
07:17Но на базата на какво би го сторил?
07:20Той явно ме е чул да говоря, че искам да продам земята, да изплатя дълга, че моментът не е подходящ,
07:27защото бих искал да я оставя на внуците си.
07:31Така че сигурно си е помислил за децата, които ще има смадален.
07:34И е взял решение, което всъщност, ще се съгласиш, е много достойно.
07:41Знаеш ли, оставам спечатление, че си продал дъщериани, за да покриеш дълговете си от хазарта.
07:48Мариана, много си несправедлива.
07:51Може и да съм несправедлива, но повече няма да ти позволя да хвърлиш и сентаво на вятъра.
07:58Какво ще правиш с тези пари?
08:00Ще платя на твоите кредитори, за хазарта, за покера, не знам за какво.
08:05И ще поискам разписка от всеки от тях, така че никой друг да не може да дойде и да иска
08:12нещо от теб.
08:13Сега, Антеро, ако играеш отново...
08:20Ще те напусна, кълна се, ще те напусна.
08:23Не, не, не, не, Марияна, не, Марияна.
08:27Марияна, любов моя, ти ще ме оставиш.
08:30И къде ще отидеш?
08:32Не знам, навсякъде.
08:34В петия крък на Ада, дори в този пантанал мога да отида.
08:38Но ако играеш отново, вече няма да споделям един покрив степ.
08:52Казаха, че приятелят ми вече няма да се върне от Рио де Женейло.
08:57Не бих изоставил моя пантанал.
09:03Още повече сега.
09:07Виждам, че момичето го приема добре.
09:10Ти сам каза, че животът е твърде хубав, за да живееш сам.
09:14Сега има кой да върви до мен.
09:18Ти никога не си бил сам Зелел, Сю.
09:23След като татко изчезна, животът ми е празен.
09:28А сега?
09:32Сега ще живея различно.
09:36Питам се, дали си се научил да живееш без него.
09:41Не.
09:44Но научих, че в сърцето ми има и друго, освен маката по него.
10:02А? Готово.
10:03С газ се е по-добре.
10:05Как взех газ, ако нямаш пари?
10:08Взех назаем.
10:10Отново?
10:12Ще постъпя правилно.
10:14Как ще постъпиш правилно?
10:17Струва ми се, че някакви диви прасета съсипват фермите.
10:24За това донесе патроните?
10:27Да. Ако убием някое, кой знае, може би, ще получи малко пари.
10:32Някой би платил за това?
10:35Каквото и да ни дадат, ще ни свърши работа.
10:40Да.
10:41Само дивите прасета ни липсва тук.
10:45Да.
10:46След като господин Жовентино беше погълнат от анакондата.
10:52Анаконда или Ягуар?
10:54Никой не знае.
10:56За мен беше анаконда.
10:58Нищо не беше останало от него.
11:02Или пък се е загубил някъде и с хръсталаците.
11:09Е, изчезването му е мистерия, която няма да разберем.
11:19Легка нощ.
11:21Искаш ли да легнеш тук?
11:53Беста кива.
12:03Легка нощ.
12:06Легка нощ.
12:15Легка нощ.
12:18Легка нощ.
12:26Добре дошла.
12:33Тук ли?
12:35Не се бой.
12:37Тук слизаме, но къщата ни е...
12:39Не е много далеч.
12:42Боже мой.
12:43Краят на света.
12:46Exactly back to the beginning.
12:51I don't want to hurt you.
12:53Just...
12:53No, no, no, I'm here for you.
12:57Just help me.
12:59He's our friend.
13:01He's looking for transfers.
13:04This is my dream to fly here.
13:08If I'm sorry, I'll continue my way.
13:11We'll take the bagage.
13:15How much?
13:18If you want to stay here, I'll take a ride.
13:23I'll take a ride here.
13:25What's the problem?
13:26This is not a Rio de Janeiro.
13:28No, but I'm not going to be a thing.
13:33I'm not going to walk with you.
13:35I'm not going to walk with you on this place.
13:38Here.
13:39No.
13:40I'll walk with you.
13:42I'll walk with you, boss.
13:44But not with you.
13:44Okay, boss.
13:49Okay.
13:50Let's go.
13:53Oh, my God!
14:04What the hell is?
14:08What am I doing?
14:12How is it?
14:13How does it go?
14:20What is it?
14:23What the hell?
14:24Oh my God, only this one will be.
14:29We did it.
14:31It's not a luxe, but...
14:33...the people live well.
14:37Did you build it?
14:39No.
14:41It was here, when we bought it.
14:46The one who built it, didn't it.
14:49No? Why not?
14:51Not everyone can bring it up.
14:55Let's go.
14:57Fylo!
15:01Fylo!
15:05Fylo!
15:05Fylo!
15:07Oh my God!
15:10Oh my God!
15:12Fylo!
15:16What is this?
15:22Fylo!
15:37Fylo!
15:38Fylo!
15:40Fylo!
15:43I just didn't expect it to be a woman.
15:47No one didn't expect it, but...
15:49I'm happy to be a woman.
15:54The story is long.
15:56I'll tell you.
15:57I'll tell you.
15:59I see, that I am too.
16:02I don't understand everything, what happens to happen.
16:04Yes, I'll show you.
16:06Yes, I'll show you.
16:08First, I'll show you.
16:09I'll show you.
16:11I'll show you.
16:13Yes, I'll show you.
16:17I love you.
16:20Tell me.
16:34Don't tell me.
16:41I'll show you.
16:43I'll show you.
16:46I'll show you.
16:56I'll show you.
17:01I'll show you.
17:15I'll show you.
17:22I'll show you.
17:30I'll show you.
17:40I'll show you.
17:44I'll show you.
17:46I'll show you.
17:47I'll show you.
17:54I'll show you.
17:57I'll show you.
17:58I'll show you.
17:59I'll show you.
18:27Come, come, come, come.
18:28Come, come.
18:29Come, come, come.
18:34Come, come, come.
18:37Come, come, come, come, come, come.
18:38Give me the other.
18:40What do you do?
18:44How do you do it again?
18:48How do you do it again?
19:06Oh, my God!
19:19Oh, my God!
19:25Гарост!
19:27Не можа да го оцелиш.
19:30Пропуснах. Много жалко. Забрави.
19:34Сега как ще ти платят?
19:36И да го гръмна, ще е жалко. Грешка е.
19:40Съжаляваш него, а не нас.
19:45Мисля за него, децата му, семейството, което ще остави.
19:54Ако толкова го съжаляваш, ще стрелям аз.
20:01Няма ли да ядеш?
20:03Мисля си, къде ли е Мадален в този момент?
20:09Е, тя се обади, когато пристигнаха там.
20:12Да, но от тогава няма новини, нали?
20:15И скоро няма да има.
20:19Не, във фермата няма телефон.
20:22Как така няма телефон?
20:24Да, в някои части на Пантанал няма ток, да не говорим за телефон.
20:29Знаеше ли това, Антеро?
20:30Не, разбира се.
20:32С парите, които Жозе Леонсио има, предположих, че има антена, сателитен сигнал, нещо такова.
20:38Има, но не много близо.
20:40Така ли?
20:41Той каза, че там, където е дошъл прогресът, няма време за традиции и той ще поддържа фермата така, както баща
20:49му я оставил.
20:50И според теб, сестрати ще живее там, изолирана на онзи край на света.
20:56Ей така, доволна и доброволна.
20:59Майко, ние живеем на остров. Като в балон, затворени зад вратите си. Боим се от всичко. Не вярваме на съседите
21:07си и на служителите си.
21:10Това пък откъде ти хрумна?
21:12Жозе Леонсио си говорихме.
21:15Явно са си говорили твърде много. Грях ли е да се разбират зети снаха?
21:21Не, не. Не е грях, дъща моя.
21:25Не, не е. Но е странно. Тоест, нали...
21:37Ето тук.
21:39Не, трябва да е отгоре.
21:41Добре.
21:43Твоят син ли е, Фило?
21:46Да, моето дете.
21:49Как се казвате?
21:50Маделен.
21:52Това е тадълзиньо, моя син.
21:56О, как е малкото фермерче. Ей!
22:00Липсваше му неговият кръсник.
22:02Станал си почти колкото мен.
22:05Той е твой кръщелник?
22:07Мой кръщелник и любимец. Роден е тук, във фермата.
22:11Тук?
22:12Ей, Фило пристигна бременна.
22:16Нямаше помощ и господин Зе го изроди.
22:19Така си беше.
22:20Не знаех, че освен животновът си бил и акошерка.
22:24Не съм акошерка, но съм помогнал на много крави да родят тук.
22:29Елженио също.
22:30Тадълзиньо беше първото хлапе, нали? Тадълзиньо.
22:33Ами бащата?
22:36Баща му почина.
22:39Леле, ти си вдовица.
22:42Нека сменим темата. Фило е дискретна. Хората тук са подозрителни.
22:46Да. Особено с непознати.
22:50Питах от любопитство за...
22:53Ти ли правиш всичко тук?
22:56По-скоро Фило. Тя е като собственичка на къщата.
23:01Собственик е шефът. Аз съм тук за да служа.
23:04Ще се разбираме добре.
23:07Да, държа на това. Тя е като от семейството.
23:11Ако ме извините, ще приспя Тадълзиньо днес е станал много рано.
23:16Моля.
23:16Хайде, синко, да вървим.
23:20Ела.
23:24Това не е адът, който си представяше, нали?
23:27Да, така е. Но не и райът, нали?
23:29С цялата тази жега.
23:32Е, ще ми кажеш ли какво ще едем за обяд?
23:35Не се тревожи.
23:38Хайде, Фило ще се погрежи. Ще си като кралица.
23:50Убил си още един?
23:54Трябва да се грижа за нас.
23:57Отивам за сол, за да го изсуша.
24:00Може да занесем едно прасе на елженио.
24:04Кой знае, тук виж, ни дал бомбони.
24:07И малко газ.
24:09Ако искаш добре.
24:12Заради прасетата ли си такъв?
24:17Заради проклетия живот.
24:22Който може по-малко, плаче повече.
24:25Не говореш ли така преди?
24:27Трябва ли да ми го припомняш?
24:32Постъпи правилно, като отне живота на ози проклетник в Сърънди.
24:39Но ти не си такъв.
24:41Няма за какво да съжаляваш.
24:44Чико умря, Мария.
24:47Умря по гребане.
24:49И нищо не може да се върне назад.
24:53Въздаде справедливост.
24:54За кого?
24:56Справедливост за нашето дете.
24:58А жена му и дъщеря му, които сега го оплакват, това облегчава ли болката ни?
25:07Ако у нас и свиня можеше, би отнела живота ти точно както онзи Агуар почти го направи.
25:17Чакам да ме сполети Божият гняв.
25:21Спри да говориш за това.
25:24Спри да го предизвикваш.
25:25Не го предизвиквам.
25:27Знам, че рано или късно ще платя за греха си.
25:34Не знам как да живея без теб.
25:40Когато умра, ще изпиташ обич.
25:50Аз вече изпитвам жил.
25:55Бол знае как обичам.
26:00Ким и Тяо са ми антураж от времето на татко.
26:03Всякаш са ми братия.
26:05А какво е антураж?
26:07Група помощници.
26:09Група помощници?
26:11Които се събират заедно.
26:13И се събират?
26:15Да.
26:16Вижте, ожених се за учителка, пък тя си взе невежа.
26:20Не, аз съм невежа.
26:21Не знам какво е антураж, а до вчера не знаех и баржа.
26:25Не знаеш нещата тук.
26:27Но за другото знаеш много повече от нас.
26:29Нали момчета?
26:30Аз едва се научих да чета с буквар, който баща ми ми купи.
26:34Той не беше учител.
26:36Бъркаше малко думите, но именно той ме научи.
26:39Господин Зелчеше като зубър.
26:42Да, така е.
26:44Да, щам научих таблицата, погледнах едно стадо и го преброих.
26:47И всички бяха изумени.
26:49Така си е.
26:51Да, баща ми броеше говедата, каза на приятелите си, че ще погледна стадото,
26:57ще преброя краката, ще разделя на четири и ще разбера точно колко са.
27:02Преброил си ги и си разделил на четири, за да разбереш колко са?
27:05Така каза Жувентино.
27:07Преброих рогата и ги разделих на две.
27:09Беше по-лесно.
27:11Сериозно?
27:13Опасен си.
27:14Само така си говорим. Шегуваме се.
27:18Разбирам, тук всичко е шега.
27:20Е, да, но само когато разпускаме.
27:22Когато ядеш всички ли бърборят толкова?
27:25Така е, защото ти си тук.
27:26Преди седяха с мен.
27:30А защо не седнете?
27:34Не чувате ли шефката?
27:36Починявайте се.
27:37Е, щом настоявате, да.
27:39Ето ще седнем.
27:40Ти също, Фило.
27:42Благодаря, но нямам апетит.
27:44Е, е, е, е, е, я.
27:48Бъдна сада дикота морена.
27:50Е, къл въл вълта.
27:55Е, къл въл вълта.
27:58Мария.
28:00Е, уже ни оказа, че вече не може да купува дивеч от нас.
28:05Каза, че е престъпление.
28:07Но той няма да ни издаде.
28:10Ако му дадем нещо, той ще ни даде друго вземяна.
28:15Чули, Мария.
28:19Мария.
28:26Ей, Мария.
28:31Ко е там?
28:33Покажи се или ще стрелям.
28:48Какво стана?
28:50За малко да те убия.
28:53Ти ме убиваш?
28:55Убиваш ме, толкова те желая.
29:00Ума ли си закуби?
29:04Аз те желая, Жил.
29:09Не се шегувам.
29:12Не се шегувам.
29:15Желая те.
29:17Не мога да лъжа, дори да искам.
29:19И аз не мога.
29:20И аз те желая.
29:24Нека да го почувствам.
29:26Да изпитам пак онова, както невя го изпитвала.
29:30Музыка.
29:32Музыка.
29:47Музыка.
29:51Музыка.
29:52Музыка.
29:55Музыка.
30:17Музыка.
30:21Музыка.
30:24Музыка.
30:32Музыка.
30:35Музыка.
30:36Музыка.
30:37Музыка.
30:38Музыка.
30:38Музыка.
30:38Музыка.
30:39Музыка.
30:40Музыка.
30:42Музыка.
30:43Музыка.
30:43Музыка.
30:43Музыка.
30:44Музыка.
30:45Музыка.
30:45Музыка.
30:46Музыка.
30:47Музыка.
30:48Музыка.
31:06Let's go.
31:24When I see a boi desgarrado, I feel like if every cat escaped from my hand.
31:53I'm sorry, I'm sorry.
31:58I'm going to say that, who speaks so about animals, you can be able to do that.
32:03We're going to see them because of the way they are.
32:06I'm going to see them.
32:08I'm going to see them with me.
32:10I'm going to see them.
32:12Madalene, we're going to give them a lot of our lives.
32:17We're going to see them as the one we have in the grada.
32:20Because here we're going to be afraid of the blood.
32:22Which means that we're going to be afraid of the meat, of the servilement.
32:28That's why we're going to be afraid of the meat, which we take for the food.
32:32They're for us.
32:33They're going to be afraid of the meat.
32:35You can be sure that we don't have any one.
32:41Is it to me believe that the meat is for the good?
32:46If you don't have a good meat, you'll have to be able to feed the meat, of the skin, of
32:49the skin.
32:50The meat, of the skin, of the skin, of the skin.
32:55Did you see two weeks ago that they were dead?
32:59No.
33:00And better so.
33:02And even more, if you don't want to do it, they don't want to do it.
33:10Z.
33:13I have to learn a lot.
33:16So?
33:18If so, I'm happy to learn a lot.
33:22Z.
33:23I want to get to Rio and tell everyone how it's here.
33:26I can't believe you.
33:30Z.
33:31Z.
33:31Z.
33:31Z.
33:32Z.
33:33Z.
33:46Z.
33:47I am the one who will help my mind.
34:05I will kill you.
34:07I will kill you, man.
34:09What is it, Maria?
34:11What?
34:12What?
34:13What?
34:14What?
34:14What?
34:15Shut up!
34:16You are?
34:18No.
34:18Shut up!
34:19What are you, Maria?
34:20What are you doing, Maria?
34:21What do you do, Maria?
34:23What's your feeling, Maria?
34:24What's your feeling, Maria?
34:26What you got.
34:28What's your feeling?
34:28What's your feeling?
34:32Something's feeling, Maria!
34:34No, poli, Maria.
34:34What's your fault, Maria?
34:35I have to kill you.
34:37Is it true?
34:40Wait, wait, wait, wait.
34:41Is it true?
34:42Or is it?
34:43It happened another time.
34:45It's not the first time.
34:50How much am I?
34:51But how much am I?
34:53How much am I?
34:56Where are you?
34:58Don't make anything stupid.
35:00I'm already confused.
35:02I'm confused when I put my hand on my hand.
35:06Where are you, Maria?
35:08She's gone!
35:09She's gone!
35:12Maria, come here!
35:13Maria!
35:15Maria!
35:21Phyla?
35:22Mrs.
35:24Mrs.
35:26Mrs.
35:26Mrs.
35:26Mrs.
35:26Mrs.
35:26Mrs.
35:28Mrs.
35:29Mrs.
35:29Mrs.
35:31Mrs.
35:36Mrs.
35:39Mrs.
35:41Mrs.
35:43Mrs.
35:43Mrs.
35:44Mrs.
35:44Mrs.
35:45Mrs.
35:46Mrs.
35:46Mrs.
35:47Mrs.
35:47You're not bermanna?
35:50I don't understand whether you were sure.
35:51When I'm sure you're sure?
35:53Do you feel it?
35:57Are you thinking that you're...
36:02...bremanna?
36:05I'm not sure if I'm sure that I'm sure.
36:09I'm sure I'm sure if I'm like this.
36:12When you talk about it, you can see it.
36:16I'm going to give you the two.
36:19Gostavo,
36:21I'm going to talk to you,
36:23for you to tell me the truth.
36:26But because I have to trust you,
36:29I have to trust you.
36:31I'm going to help you.
36:32I'm going to tell you,
36:34to prepare for our case,
36:37that this is true.
36:38I'm going to tell you.
36:40I'm going to tell you.
36:40I'm going to tell you.
36:42I'm going to tell you.
36:43I'm going to tell you my life.
36:48I'm going to tell you something.
36:48And how am I looking forward?
36:51I'm going to tell you something.
36:55I'm going to share things of you.
36:56I'll tell you my inspiration from you.
36:59And I'll tell you the parents of your father.
37:02Because you and your father aren't going to tell you.
37:06It's all I'm going to do my job.
37:08It's all I'm going to interest you.
37:08You are going to see my job.
37:09You are his wife.
37:11Everything, what you do, is for you.
37:14I want this to be close to ours.
37:17I don't want this to be here.
37:19How do I want this to be?
37:27Two of you are strange.
37:29Nobody is strange.
37:31How does it look, Filo?
37:34Ask your wife.
37:36Let's go, let's go.
37:42How do I want this to be?
37:45How do I want this to be?
37:46I asked for the wife of Tadeo.
37:47How do I want this to be, Madalena?
37:49I know, I don't want to ask more.
37:51I don't want to ask.
37:53Okay.
37:54How do I look like this?
37:56You are so beautiful every day.
37:59I don't know?
37:59Yes.
38:01Do you think I'm different?
38:02I don't know what it is, but there is something.
38:05You can enjoy it.
38:06Maybe.
38:18Maybe.
38:25Maybe.
38:26But I could use love to take a place.
38:30No, no love.
38:31It can't handle my peuvent.
38:31No, I don't want to.
38:31Not even my mother.
38:34Yes, my mother.
38:40I don't want to know the situation, but I don't want to know the situation.
38:56Do you understand?
38:57Tell me if I'm a little.
39:00You're not a little, Irma.
39:03You're in love.
39:05But you're a bad person.
39:07I'm a bad person.
39:08How can I get a don't mind?
39:10Problem is not in you.
39:12You're surprised how you produce your life.
39:17How is your life?
39:20You're a bad person.
39:22You're a bad person.
39:25I'm always looking for your life.
39:31I have a good time for your freedom.
39:36How could he disappear?
39:40He was here before you.
39:44What a cruel woman!
40:19Maria!
40:25Maria!
40:43What a cruel woman!
41:04Please take the evil of God.
41:05It's your fault.
41:05To be continued...
41:35Dishite, Mrs. Madalena, tuk sam.
41:38Uspокойte se.
41:39Legnete tuk.
41:42Towa.
41:43Towa e...
41:46Oste malo.
41:56Momentat, døjde, шефke.
41:59Towa pismo e nešto poveče od spodelen.
42:02To je vik za pomoc.
42:03And you, as a gentleman, are you going to save your baby?
42:09No.
42:11This time is not going to go.
42:34You, as a gentleman, are you going to save your baby?
42:36No.
Comments