- 35 minutes ago
Любов и Гордост 1 Епизод 4
Category
📺
TVTranscript
00:07Mertfa Rat, Damlasion Mes
00:12Alper Saldaran
00:16Tjulin Yuzen
00:21Ahmed Rifat Sungar
00:26Levent Yulgen
00:31Aiferdion Mes
00:37Laila Gjormen
00:43Begion Makaya
00:48Rojshato Soy
00:53Aeris Alptekin
00:56Ahmed Kajnak
01:00Baharian Almas
01:05Batohana Idar
01:09Lachin Jeylan
01:14Любов и гордост. Една незабравима любовна история. Филмът е вдъхновен от романа на Джейн Остин. Гордост и предразсъдаци.
01:52Какво правиш тук?
01:57Преследваш ли ме?
02:03Защо вървиш след мен до дома ми?
02:06Това е моята къща, госпожице Зейнен.
02:09Не разбирам.
02:10Не разбирам какво искаш да кажеш това е. Нашата къща.
02:12Вече нещата са други. Разговарях с господина Хмед. Сключихме сделка и купих тази къща.
02:24Баща ми и ти... Това ще гали е.
02:29Говоря напълно сериозно.
02:31Сметах да ти го кажа.
02:40Не разбирам какво се опитваш да направиш.
02:46Слушай...
02:47Не, наистина искам да разбера.
02:50Първо ми даваш работа, не ми позволяваш да се откажа и ме принуждаваш да остана.
02:55А сега казваш, че си купил тази къща.
02:59Ти някакът номер ли ми погаждаш?
03:05Какво ще правиш сега?
03:08Ами ако племеника ти разбере...
03:11Никога няма да разбере. Ще се справя.
03:15Той купил тази къща.
03:19Къщата в която почина майка му.
03:21Защо би го направил?
03:23Сигурно знае нещо.
03:25Дори да не знае, скоро ще разбере.
03:28Ще разбере всичко.
03:30Всичко, което ти си скрила от него.
03:33Добре е достатъчно.
03:37Съгреших заради теб.
03:41Използвай и онази бедна жена.
03:43Използва всички нас.
03:46За какво?
03:47Заслужаваше ли си?
03:49Раздели братя и сестри.
03:53Морат не познава брат си.
03:57Той мисли, че аз съм майка.
03:59Престани.
04:01Аз погледнах Морат в очите и го излъгах.
04:05Заради теб.
04:08Ти унищожи живота на Морат и Кенан.
04:14Затънали сме до гуша, флъжи.
04:17Казах ти да не идваш в тази къща.
04:20Върви си, махай се от къщата ми.
04:23Нямаше да дойда, ако не беше важно.
04:26Дори не искам да виждам лицето ти.
04:28Но това вече не може да продължава.
04:31Ако мислиш, че знаеш какво да направиш,
04:34направи го.
04:39Времето ти почти изтече.
04:42Знаеш какво ще стане.
04:44Ако не измислиш нещо,
04:46ще бъдем обречени.
05:07Чакай, за него ли работиш?
05:09Не знаех за кого ще работя, докато не започнах.
05:14Няма връзка между това, че работиш за мен и покупката на къщата.
05:18Това са съвсем различни неща.
05:20Какво съвпадение?
05:21След три дни реши да се настаниш в живота ни.
05:25Казвам ти, не е заради теб.
05:27Не мисли, че си чак толкова важна.
05:30Внимавай какво говориш.
05:32Не е.
05:33Той е прав.
05:34Трябва да си знае мястото, след като вече сме в дома на Кенанърджа.
05:37Откъде знаеш, че съм купил тази къща?
05:40Разследваш ли ме?
05:43Защо подяволите да те разследвам?
05:45Знам всичко за Зейнеп.
05:48Така ли?
05:51Сигурен ли си?
05:54А не разбра ли току-що, че работи за мен?
05:56Изглежда не знаеш всичко.
06:01Нашата къща не беше обявена за продажба.
06:04Как се купува къща, която не се продава?
06:07Ако е заради дългове към банката, не е честно.
06:10Това, което правиш се нарича подлост.
06:12Кой знае какво си намислил?
06:15Ще заведем дело за отмяна на продажбата.
06:19Господин Кенан?
06:21Кенан Арджа?
06:24Зейнеп, какво става?
06:28Няма недоразумение.
06:29Господин Ахмет е тук.
06:31Той ми продаде тази къща доброволно.
06:33Така ли е, господин Ахмет?
06:34Какво?
06:41Татко?
06:45Господин Кенан е прав, продадох къщата.
06:52Защо?
06:54Толкова къща има в Истанбул, защо купи точно нашата?
06:57Трябваше ли да те питам къде да инвестирам?
07:05До три месеца трябва да напуснете.
07:23Лека нощ.
07:29Татко!
07:30Татко!
07:31Какво говори той?
07:33Вярно ли е това, което каза?
07:35Така е, правилно чула.
07:37Ахмет?
07:39Ахмет, кажи нещо.
07:41Какво ще си помислят съседите?
07:43Аз...
07:44Аз просто не мога да разбера.
07:47Какво...
07:48Какво се опитва да направи?
07:50Първо работата ми, после къщата...
07:53Не вярвам на баща ми!
07:55Той скри за продажбата от нас!
07:56Успокой се!
07:58Ще намерим решение.
08:04Ще вляза вътре.
08:05Трябва да има някакво обяснение.
08:07Искаш ли да останам с теб?
08:08Не, благодаря.
08:09Трябва да бъдеш слелеги у нас.
08:11За да ти помогна.
08:14Мурат, благодаря ти, наистина.
08:16Ще ти се обадя, обещавам.
08:18Добре.
08:20Ще намери мисълта.
08:23Довиждане.
08:32Леле, оговори ли из брат ми?
08:35Казах ти, не дойде.
08:37Не дойде на летището.
08:39Чаках доста време.
08:43Не, не си вдига телефона.
08:46Взех такси.
08:48Добре, ще се видим вкъщи.
08:53Как можа да направиш това?
08:55Как можа да продадеш къщата ни?
08:59Имаме много дългове.
09:00Нямаше друго решение.
09:02Можехме да потърсим изход заедно.
09:04Това е къщата, в която израснахме.
09:07Но ти дори не си направи труда да ни кажеш, че си я продал.
09:10И сега заради теб ни изхвърлят.
09:13Тази къща ни даваше сигурност.
09:19Боже, какво да правим сега?
09:22Къде ще отидат всички тези хора?
09:25Боже, ще трябва ли да молим непознати за помощ?
09:31Елиф, оти колона.
09:35Ще ни изхвърлят на улицата.
09:37Ще ни изхвърлят на улицата.
09:40Ако не бях продал къщата, щяха да я конфискуват.
09:44По-добре ли е съдя изпълнителите да застанат на вратата ни?
09:47Май щеше да е по-добре, татко.
09:49Знаеш ли кой купи къщата?
09:52Кена Нарджа.
09:53Да, точно така свидетелят от сватбата.
09:56Днес започнах нова работа.
09:58Познай кой ми е шеф.
10:03Кена Нарджа.
10:04А сега купи къщата.
10:07Какво цели?
10:08Намисли ли нещо?
10:10При Кена Нарджа ли ще работиш?
10:13Какво става?
10:16Загубихме. Той ни победи.
10:19Той не ни е враг, Зейнеп.
10:22Поиска да купи къщата и аз мое продадох.
10:25Поне веднъж повярвай на баща си.
10:29Повярвай на баща си.
10:31Винаги сме ти вярвали.
10:33А може би сме сгрешили.
10:36Зейнеп.
10:38Скъпа.
10:40Аз не съм лъж човек.
10:44Добре, сигурно.
10:46Съм правил грешки.
10:50Но все още съм твой баща.
10:54Ако ме приемаш за такъв?
10:57Татко, това не е...
11:00Татко!
11:01Татко, това.
11:03Татко!
11:08Татко, това не е...
11:16Татко.
11:21Татко, това не е...
11:28That's right.
11:38Tadko!
11:44My dear friend...
11:45I've never wanted to do this to happen,
11:48but it happened to me.
11:51I was always looking to do the best for you,
11:59But these words were very difficult.
12:05Yes, Tadko, you are right.
12:08But you put it on a place.
12:12She didn't want to be bullied.
12:14She said these words in the gneva.
12:17But when you heard such a thing from your daughter,
12:21it was very bad.
12:25You didn't want to be bullied.
12:27She didn't know.
12:29She's hard to think.
12:33She's thinking right now.
12:35You don't want to be afraid, right?
12:39She's also afraid.
12:42She's afraid, Tadko.
12:57MAMO!
13:05MAMO!
13:08MAMO!
13:09MAMO!
13:15MAMO!
13:39MAMO!
13:40MAMO!
13:41MAMO!
13:44MAMO!
13:46MAMO!
13:46MAMO!
13:47MAMO!
13:47MAMO!
13:47MAMO!
13:47MAMO!
13:47MAMO!
13:49MAMO!
13:57MAMO!
14:14MAMO!
14:14I don't feel anything.
14:17Tell me.
14:18This guy is Kena Nardja.
14:21I don't know what he thought.
14:22He's going to work for him.
14:25What?
14:26He's going to work for him.
14:28He's going to know that he's working with you.
14:31I can't understand him.
14:33He's going to be obsessed with Zeynep.
14:35He's going to allow him to get rid of him.
14:37He's going to get rid of him.
14:38He's going to get rid of him.
14:39He's going to get rid of him.
14:42I have to do it.
14:45I know how to do it.
14:47You're good.
14:52Okay, mom.
14:53Don't be quiet.
14:58Is he still a year?
15:00No.
15:01You want a drink?
15:03No, thank you.
15:09Zeynep.
15:09Stop thinking about it.
15:11It's a bit different.
15:14We'll start the second job.
15:16We'll move on to a new place.
15:18Maybe soon.
15:19For more, Mr. Kenan.
15:22I can't do that.
15:23I can't do that.
15:25Mom, you love melodrama.
15:28You don't have to be on the street.
15:30Mom, do you remember what happens to happen?
15:33Kenan Ardje is going on to our house.
15:35He's going on to our house.
15:36He's going on to our house.
15:40Why doesn't he not to buy it?
15:42Jackson, he's like a girl.
15:43I'm trying to buy it.
15:47I'm trying to buy it.
15:47Why not- did he buy it?
15:49Why not- do I buy it?
15:51He wants to buy it.
15:53He wants to buy it.
15:55He wants to buy it.
15:57He's going to buy it.
15:58You want to buy it.
15:59He's going to buy it.
16:01How could another husband decide to buy it?
16:04What other things can they choose from?
16:06one.
16:07He is exactly like that.
16:13How do you say?
16:15If you don't have a serious idea to you,
16:18why should you buy a house?
16:20Because you are so nice?
16:24He wants to get you for you.
16:28He wants to get you for you.
16:28You don't have to throw family
16:30on the street.
16:33He told me to get you on the street.
16:35Of course.
16:38Because you are so nervous.
16:39You are so nervous.
16:41You are so nervous.
16:43You are so nervous.
16:44You are so nervous.
16:46Mama,
16:50I really don't know what to say.
16:53I really don't know.
16:55I don't have any words.
16:58I don't have any words.
17:02Bravo, mama.
17:03You are so nervous.
17:06You are so nervous.
17:07You are so nervous.
17:09I don't know what to say.
17:11I just want her to be like you.
17:14That's all.
17:40You are so nervous.
17:45because Jerren is already in the bucket.
17:48Nama li da kajesh nešto?
17:50Kde bese?
17:52Dori na se obadi, trebhaše da zaminem.
17:54Dnes bach tvrd desaed.
17:56Ne možek da ti se obadi.
17:57Bese tvrd desaed, za da mi se obadiš?
17:59Jerren, može li da se uspokoish?
18:02Bese desaed z køštata, koja to kupi.
18:05Bez da kaja na nikogo.
18:08Zašto se võlnuwaš tolkova много za neja?
18:10Ne je nusno da te pitam kade da investiram parite si.
18:15Towa e.
18:17Eto dokъde ja dokarahme.
18:19Od koga v semesto ni võršim nešto tajno?
18:24Prowerih poletite.
18:25Ima bileti za utre v 9.00.
18:27I za polet v 11.30.
18:30Jerren, nama da hodim nikade.
18:33Takvo?
18:35Zabraviza London za sega.
18:38No, zašto?
18:39No, koga ще otidem?
18:41Ne znam, Jerren.
18:42Naistina ima много работa.
18:44Towa li je всичko?
18:45Nali, говорihme da zaminem.
18:47Prestani.
18:48Da prestana.
18:53Jerren.
19:00Vec je ne se spravim s neja.
19:02Ti kaza, če ще je kontroliраш.
19:04I će se grižiš za neja.
19:05Da, Lelio.
19:06Tako je, no v momenta sam omuren.
19:09Neka pogovorim za toba utre.
19:10Ne, Kenan spri.
19:13Trabu da pogovorim za këšta.
19:15Razkaj mi, zašto takaj izvednaj?
19:18Ti reši, če trebba da je kupiš.
19:20Lelio, zašto se vълnujash tolkova mnogo za toba?
19:22Zašto ne spres da pitas?
19:26I just wanted to understand.
19:29It's funny why some of you have been buying this terrible house.
19:32Why is it so funny?
19:34You very well know that this house was my mother.
19:39It's funny that you have to do it.
19:44I'm going to go with the best feeling.
19:47I'm going to do it better to concentrate on the job instead of making me crazy.
20:21I'm going to try it again.
20:26To be continued...
20:52I know. I'm sorry, dear.
20:56I didn't expect it to be like this.
20:59Do you see it?
21:01Do you see it?
21:02Yes, I see it, but not now.
21:04I'll do many things.
21:05I'll do it again.
21:07I'll do it again.
21:07I'll do it again.
21:08I'll do it again.
21:09I'll do it again.
21:10I'll do it again.
21:20I'll do it again.
21:21I think we can't get it.
21:23You're a little?
21:26You put your decision to go.
21:28You're giving me.
21:29You're not saving it yet, but you're not saving.
21:31You're a bit like it.
21:34You're like it.
21:34You're not a tiny thing.
21:35You can't break me away.
21:37Because you're a little bit like it?
21:42It's because you're like it?
21:44You're a little bit like it?
21:46What is important?
21:47Give it.
21:47You tell me anything about this.
21:50Please give it.
21:56Jeren!
21:57Here is your house.
22:00Here is your house.
22:01Here is your house.
22:03For me, I'm going to go to the devil.
22:23Get.
22:24Get.
22:24Get.
22:25Get.
22:26Get.
22:29I want to go home, she's going to be a house.
22:38For Kenan, he's not a mess.
22:41He's a man.
22:42I don't think he's going to buy a house for him, so he's going to drive.
22:46He shows his strength. He shows that he can get everything he wants.
22:51Do you want to say that he wants?
22:58Listen.
23:01Why are you so sure?
23:05Do you want something?
23:17Zeynep!
23:17Zeynep!
23:17Какво?
23:18Ima li нещо, което не знам?
23:20Не, какво да крия от теб?
23:23Türkan!
23:26Какво правиш по това време?
23:28Защо чистиш?
23:30Искам да му оставя чиста къща. Лошо ли е?
23:33Слушай, Zeynep, утре трябва да се извиниш на Кенан.
23:36Но първо се успокой.
23:37Той е собственик на родната ти къща и твой шеф.
23:43Още утре ще напусна.
23:45Повече няма да работя за него.
23:47Той не може да притежава всичко, което пожелая.
23:50Смятам, че ще се наложи да му покажа това.
23:57О, Боже, какъв и над!
24:01Чудеса на кого се е метнала!
24:06Боже!
24:15Боже!
24:16Боже!
24:19Боже!
24:21Боже!
25:22...дори заради капчица обич, заради любовта.
25:25Най-много искам да имам някой до себе си.
25:28И в търсенето на този човек развалих всичко.
25:31И сега не само аз ще плащам за грешките си.
25:35Искам и седа мога да върна времето назад.
26:12Искам и седа мога да върна времето.
26:50Искам и седа мога да върна времето.
27:10Искам и седа мога да върна времето.
27:23Когато някой бъде наранен, той отвръща се същото към най-близките си.
27:27Но трябва да знаеш, че аз винаги съм ти вярвала.
27:31И все още...
27:33Разбрах. Не изпитвай вина.
27:35Татко, ще си намеря работа. Не е нужно да работиш.
27:41Аз трябва да съм човекът, който да каже това.
27:44Трябваше да ви съобщя, за да не се притеснявате.
27:49Всичко обърках.
27:50Не знам дали ще успея, но ще се опитам да поправя грешката си.
27:58Успокой се.
28:00Ще направя всичко, каквото мога.
28:23Аз трябваше да работиш.
28:41Събържи да работиш.
29:02I love the future, I'll be back in the evening, I'll be back in the evening, I'll be back in
29:14the evening.
29:16I love the future, I'll be back in the evening, I'll be back in the evening, I'll be back in
29:38the evening.
30:14I love the future, I'll be back in the evening, I'll be back in the evening.
30:16I'll be back in the evening, I'll be back in the evening.
30:27I'll be back in the evening.
30:30I'll be back in the evening.
30:32I'll be back in the evening.
30:34But...
30:35...
30:37...
30:39...
30:42...
30:43...
30:43...
30:45...
30:45...
30:46...
30:47...
30:50...
30:51...
30:51...
30:53...
30:54...
30:58...
30:59...
31:00...
31:01...
31:01...
31:01...
31:03...
31:03...
31:04...
31:10...
31:12...
31:13...
31:13...
31:15...
31:17...
31:17...
31:19...
31:19...
31:20...
31:21...
31:21...
31:21...
31:23...
31:23...
31:31...
31:32...
31:33...
31:35...
31:37...
31:37...
31:39...
31:40...
31:40...
31:41...
31:42...
31:42...
31:43...
31:43...
31:43...
31:44...
31:46...
31:47...
31:47...
31:47...
31:48...
31:48...
31:49...
31:49...
31:49...
31:52...
31:52...
31:52...
31:52We are going to pay for three months.
31:55He is going to buy?
31:56No.
31:57But I don't want any help from this guy.
32:00We are going to pay for three months.
32:06It's a daily payment.
32:09Oh, my God.
32:11I have an advance.
32:12Now I have to go back.
32:16What do you do?
32:16Sestra,
32:18в училище поискаха пари за униформа.
32:21Какво да прави?
32:24Колко срува?
32:26200 и за два мани.
32:31Кажете, че ще ги дадете по-късно.
32:33Скоро ще ми платят, тогава ще ви дам пари.
32:35Може ли?
32:36Благодаря, сestro.
32:38Да вървим.
32:40Добре.
32:44Успех в училище!
32:45Благодаря.
32:53Трябва да си намери работа.
32:55Не можем да караме татко да работи.
32:58Зенеп, драматизираш.
33:00Не бива да се отказваш, защото Кенанърдже е шеф.
33:05Отказах се.
33:06Не е лесно да се намери работа, нямаме пари.
33:09А казваш, че искаш да платим наем.
33:11Как ще стане?
33:13Няма да работя.
33:15Нали каза, че се мести в Лондон.
33:17Мести се в Лондон?
33:19Дори няма да видиш лицето му.
33:21Защо толкова си се вторачила в него?
33:24Боже, взе къщата ни.
33:26Но защо ще напускаш, след като го няма?
33:28Дори няма да знае дали работиш там.
33:30Но аз ще знам.
33:31Това е важното.
33:33Няма да работя там.
33:34Спри да ме нападаш.
33:35Боже мой!
33:40Той също отива в Лондон.
33:43Във филмите в Лондон винаги е тъмно и вали.
33:48Къде е госпожа Зайнеп?
33:50Днес не съм е виждала.
33:52Ако дойде, изпрати я при мен.
33:54Добре.
34:01Добре.
34:10Джерен, как се чувстваш?
34:14Слагам лекарствата ти ето тук.
34:16Моля те, изпие ги.
34:18Леле ти се кара на мен, когато не ги вземеш.
34:23Искаш ли още нещо?
34:31Айше?
34:32Да.
34:33Може ли да дойдеш тук?
34:38Легни до мен.
34:40Моля те, прегърни ме.
34:45Може ли да ме погалиш по косата?
34:59Не искам да ки пи.
35:05Зайнеп на работа ли?
35:08Не, ще кажа, че напускам.
35:09Добре прави каквото искаш.
35:12Сигурно ще те похвалят за гордостта ти.
35:17Мамо, аз исках да те попитам нещо.
35:20За Леля Гилнас.
35:21Случило ли се нещо?
35:23Нищо не се е случило.
35:25Просто ми е жал за нея, тъй като тя е болна и се събра много.
35:30Как беше, когато беше по-млада?
35:32Беше ли в квартала, когато дойдохте тук?
35:34Разбира се, те са тук от отдавна.
35:37Покойният ти съпруг беше тих и много честен човек.
35:42Ти беше малка, когато той почина.
35:45Не знам дали го помниш.
35:47Бегло.
35:48А помниш ли раждането на Мурат?
35:53Раждането му?
35:57Разбирам защо искаш да говорим за Гилнас.
36:00Нали вчера ти казах да се отдръпнеш от Мурат?
36:03А днес ме питаш за неговото раждане.
36:07Мамо, не става въпрос за него.
36:09Попитах за Леля Гилнас.
36:10Мурат просто и е син.
36:12Чух, че не е можела дълго време да има дете.
36:16Ходила е от лекар на лекар при всички светила.
36:22Защо продължаваш да разпитваш?
36:24Гледай си работата какво ще направиш.
36:27Търсиш пътната му в ръв.
36:29Просто ми беше любопитно.
36:31Исках да си побъбрим за да те разведря, но не мога да говоря с теб.
36:35Колко хубаво си поприказвахме за Мурат.
36:53Зейнеп.
36:54Добро утро.
36:55Добро утро.
36:56Как е положението? Всички добре ли са?
37:00Както се досещаш?
37:02Как е Леля Гилнас?
37:03Много добре.
37:05Вчера дори се разходиш сама.
37:07Радвам се да чуя това.
37:09Къде отиваш?
37:10В компанията.
37:11На кена, Нарджо?
37:14Напузнах.
37:15Ще върна аванса, който ми дадоха вчера.
37:18Трябва да отида в съда.
37:19Обади ми се след като си тръгнаш от офиса.
37:22Мурат, трябва да си потърси работа.
37:24Добре, обади ми се като приключиш.
37:26Можем да говорим за къщата.
37:28Добре.
37:29Да вървим.
37:33Добър ден.
37:34Добър ден.
37:35Иска Майриан и Геврек.
37:36Разбира се, веднага.
37:46Благодаря.
37:48Приятен ден.
38:06Здравейте всички.
38:10Здравейте всички.
38:26Мъчно ми е за сервет.
38:28Той има малко момче.
38:30Остана без баща.
38:32Чух, че жена му ще се върна при родителите си.
38:35Загуби мъжа си.
38:37И няма пари.
38:38Какво друго може да направи?
38:56Днес има проверка.
38:58Директорът проверява униформите.
38:59Ще ми се скара заради бакенбардите ми.
39:02Онзи ден ми каза да ги махна.
39:03А на мен ще ми се скара заради жилетката.
39:06Каза да нося жилетката от униформата.
39:08Полудяла с тези униформи.
39:10Какво му става?
39:11Когато искам да отидем на училище, тези проверки ме разколебават.
39:14Какво да правим?
39:16Ами, да не ходим на училище.
39:19И без това няма да ни пусна.
39:20Какво мислиш?
39:21Съгласна.
39:22Кадир има тренировка днес.
39:24Да отидем да го видим.
39:25След това ще се мутае.
39:26Звучи добре.
39:27Ами, тогава да тръгваме.
39:30Здравейте.
39:30Къде отивате?
39:32Директорът проверява униформите.
39:33Решихме да не ходим на училище.
39:35Ози ден ми се скара.
39:37Каза да не ходя в училище с маратонки.
39:40Не ходи днес.
39:41Няма нужда да се разочароваш.
39:43Е, щом казвате да не ходя на училище.
39:46Може ли да дойде с вас?
39:48Може.
39:49Нали така, Шукран?
39:50Да, ще бъде забавно.
39:52Чудесно тогава да тръгваме.
39:54Нали?
39:56Ела.
39:57Преди да ни е видял.
40:08Съжалявам, че те накарах да чакаш.
40:10Задържаха ме.
40:10Няма проблем.
40:11Как си?
40:12Добре, а ти?
40:13И аз.
40:14Какво има? Не ми каза по телефона.
40:20Сках да питам за Кенъл Нарджа.
40:23Какво?
40:25Богат е, но никой не го познава. Като затворена книга е.
40:29Ти работиш с него. Исках да те питам.
40:31Работя с него, но за какво става въпрос? Дело ли има срещу него?
40:35Не, не.
40:36Какво тогава?
40:38Става въпрос за нова служителка в компанията.
40:41Може да я познаваш за Непесен.
40:44Моя приятелка.
40:45Познавам я, да. Но има един проблем.
40:50Какъв проблем?
41:03Какъв проблем?
41:05О, Боже! Кажете, поне съжалявам.
41:07Боже мой!
41:17Напреднала, казваш. Трудно е да се повярва.
41:23Откъде е тази увереност? Ти си само във втори курс.
41:27Айсун, за разлика от теб, аз не съм пропуснала нито една година.
41:33И моите оценки говорят сами за себе си. Ти колко имаш на последния изпит?
41:38Този изпит изобщо не е важен.
41:40Аз съм доволна от представянето си.
41:42Но трябва да се социализираш.
41:44Ела, този уикенд ще има страхотен купон.
41:49Не, трябва да уча.
41:51Изпитът ми за стипендията.
41:52Наближава.
41:54Добре, както искаш.
41:56До скоро.
41:57Ще се видим. Чао!
42:28Госпожа Демет.
42:30Здравей! Щях да ти звъня. Не дойде тази сутрин проблем ли имаш?
42:36Вие бяхте толкова мила с мен. Благодаря ви.
42:39Но се отказвам.
42:41Благодаря ви за всичко.
42:42Но защо?
42:45По лични причини.
42:48Дойдох тук, за да ви уведомя за напускането си и да ви върна това.
42:53Въпреки, че не знам дали трябва да го дам на вас или в счетоводството.
42:57Ето.
43:00Не е нужно да го връщаш.
43:02Не мога да приема пари за нещо, което не съм свършила.
43:06Зейнеп, не можеш да се откажеш.
43:09Извинете?
43:10Пише го в договора, който подписа.
43:13Не можеш да напуснеш, докато този проект не приключи.
43:18Изглежда, че не съм прочела внимателно.
43:21Мислех, че е обикновена процедура.
43:27Но не можете да ме принудите да работя тук.
43:30Разбира се, че не можем.
43:32Но ще трябва да платиш огромно обещатени.
43:35Ще го платя.
43:38Това включва загубата на проекта, наказание за нарушаване на поверителността, може би.
43:44Този път ще решиш след като прочетеш договора.
44:03Молята излез.
44:05Какво се опитваш да направиш?
44:07И аз питах същото.
44:09Ти защо си тук?
44:11Искаше да те уволня.
44:14Моля.
44:15Моля?
44:16Моля, моля, говорете навън, ако това ще се превърне в спор.
44:18Престани да се държиш високомерно.
44:21Не можеш да я принудиш да работи тук.
44:23Ще прекратиш този договор.
44:25Веднага.
44:27Откъде знаеш за това?
44:31Оплаквала си се от мен?
44:33Не, току-що научих за това.
44:37Аз имам начини.
44:39Мурат, не мога да разбера ти защо си тук.
44:42Ти си разпитвал за договора без да знам и сега говориш с него от мое име.
44:50Това те прави същия като Кенан.
44:54Просто се опитвах да те защитя.
44:57Така, не ме защитаваш.
44:59Остави ме да се справя сама с проблемите си.
45:04Не ти вярвам.
45:06Внимавай какво правиш.
45:07Не ме интересува дали ми вярваш или не.
45:10Това няма значение за мен.
45:14Мурат!
45:26Връщай се към работата си.
45:28Не можеш да ме принудиш да работя тук.
45:30Ти ме измами с този договор.
45:34Принудих ли те да го подпишеш?
45:37Не, но...
45:39Този договор не е изготвен специално за теб.
45:42Това е договор за всяка ключова позиция.
45:44Не можеш да си тръгнеш, когато си поискаш.
45:46Щом работиш върху такъв голям проект.
45:50Но с този обвързващ договор ти буквално ме взе за заложник.
45:55Светът не се върти около теб.
45:57Ние правим бизнес тук.
45:59За мен е важно да има приемственост и лоялност.
46:03Не можеш да ме виниш за договор, който не си прочела.
46:06След като не си го направил нарочно, тогава прекрати договорът.
46:09Защо да го правя?
46:10Защо трябва да имам специално отношение към теб?
46:15Ти каква си?
46:28Крайна спора.
46:36След половин час тръгваме на проверка изобекта.
46:39Ще направим някои промени по отношение на зоната за дейности и пешеходната пътека.
46:44Подготви се.
46:48Нямаше ли да се местиш в Лондон?
46:51Длъжен съм да ти кажа адреса си ли?
46:54Не знам.
46:55Ти ни уведоми, че трябва да се изнесем след три месеца.
46:59Между другото ние ще ти платим за тези месеци.
47:02Не очаквам наем.
47:03Аз не очаквам услуга от човек, който ни отне къщата.
47:06Не съм я взел на сила.
47:09Баща ти доброволно ми я продаде.
47:12Ти поиска да я купиш.
47:14Защо точно нашата къща?
47:17Зейнеп, както ти казах, не всичко зависи от теб.
47:20Може ли да не говорим повече за това?
47:22Става ли?
47:25Добре.
47:28Но трябва да поговорим за наема.
47:32Добре.
47:34Говори за това с господин Селим.
47:37Аз не се занимавам с дребни сделки, Зейнеп.
47:41Добре.
47:44Господинке нам.
Comments