Skip to playerSkip to main content
  • 15 hours ago
Transcript
00:00:24Молодого редактора Рейнской газеты
00:00:27можно часто увидеть в зале суда, на заседаниях Лантага, парламент Рейнской провинции.
00:00:34Он стремится узнать подлинные факты,
00:00:37привлечь внимание читателей к самым острым, больным вопросам действительности.
00:00:42Нелегко отстаивать такие статьи, обходить рогатки цензуры.
00:00:46Но ради правды Маркс готов пожертвовать всем.
00:00:50Карл все еще живет в Кельне один, а Жене в Трире.
00:00:55Смерть старого Вестфалина, тяжелый удар для них обоих.
00:01:01И это печальное событие опять отодвинуло их в свадьбу.
00:01:09Растущий политический резонанс выступления Рейнской газеты
00:01:13вызывает гневную реакцию королевского двора.
00:01:16По указанию Фридриха Вильгельма IV вводятся более жесткие цензурные ограничения.
00:01:24И только мужество и дипломатическое искусство редактора газеты Маркса
00:01:28спасают ее от закрытия.
00:01:34Неожиданно к Марксу пожаловал сводный брат Жени Фердинанд фон Вестфален.
00:01:40Как старший в семье, он требует, чтобы Карл прервал всякие отношения с Женей,
00:01:46отказался от мысли о женителе.
00:01:50Но Карл и Женя отвергают это требование.
00:01:53Они никогда не откажутся друг от друга.
00:01:57Именно в эти дни Рейнская газета рискнула опубликовать серию статей
00:02:02в защиту разоренных виноградарей Мозельского края.
00:02:06Маркс отлично понимает, какой это опасный шаг.
00:02:10Все труднее ему отстаивать независимую позицию газеты.
00:02:14Особенно теперь, когда назначен новый цензор.
00:02:19Но выбор сделан, отступление невозможно.
00:02:54Субтитры создавал DimaTorzok
00:03:08Снимайте.
00:03:11Это тот случай, когда я не могу вам помочь.
00:03:27Как это понимать, господин редактор?
00:03:31Что там? Я не вижу отсюда.
00:03:33Это статья Гербига.
00:03:37Ну и что?
00:03:39Это же позор.
00:03:49Чей позор?
00:03:51Того, кто это написал, господина Гербига.
00:03:54И наш позор тоже, если напечатаем статью.
00:03:56Ты думаешь?
00:03:57Это же клевета, Карл!
00:04:00Где тут клевета?
00:04:02Он пишет, что каждый из этих людей в отдельности заслуживает уважения.
00:04:06А вместе, да еще под вывеской свободных,
00:04:09они вредят и самим себе, и делу свободы.
00:04:12Разве не так?
00:04:13И это ты говоришь о Бауэре?
00:04:15О каком Бауэре?
00:04:17О том Бауэре, который устраивает шутовские процессии нищих,
00:04:21издевается над священником,
00:04:23наивно полагая,
00:04:24что этим он наносит страшный удар по религии.
00:04:27Это же глухость.
00:04:29Считать себя свободными, это еще куда не шло.
00:04:32Но трубить об этом на весь мир?
00:04:33Нет, мы это напечатаем.
00:04:35Мы?
00:04:36Да.
00:04:37Скандалы и непристойности должны быть в наше время осуждены.
00:04:40И он правильно об этом пишет.
00:04:42Если ты дочитал до конца.
00:04:43Я представляю, как обрадуется полицай-президент,
00:04:46когда прочтет это в газете.
00:04:47Ну и пусть радуется.
00:04:49Сам полицай-президент?
00:04:50Хоть сам министр внутренних дел.
00:04:52Это и есть новый курс нашей газеты?
00:04:57Кстати, я бы не преувеличивал ту опасность,
00:04:59которую представляют эти господа вместе с их выходками
00:05:02для прусского государства.
00:05:03Я еще раз спрашиваю тебя, Карл,
00:05:05это и есть новый курс рейнской газеты?
00:05:07Почему же новый?
00:05:09Да потому что нападать на друзей, конечно, куда безопаснее,
00:05:12чем критиковать правительство.
00:05:14Тут, по крайней мере, не набьешь себе синяков.
00:05:17Ничего себе не набьешь.
00:05:20Я уже весь в синяках.
00:05:22От нашего спора.
00:05:29Господин Маркс,
00:05:30вы можете обрадовать Министерство внутренних дел и наше правительство.
00:05:34Я ухожу из редакции.
00:05:36Считайте, что вы удовлетворили их требования.
00:05:39Ты знаешь, в чем твоя беда,
00:05:43Рутенберг.
00:05:44Ты все преувеличиваешь.
00:05:46В том числе и свою опасную роль для государства.
00:05:50Ты опасен.
00:05:52Но только для самого себя.
00:05:54И для нашей газеты.
00:05:56Благодарю.
00:05:57Пожалуйста.
00:06:18Это нам придется пока отложить.
00:06:21Да, конечно.
00:06:25Как вы думаете, доктор Маркс,
00:06:27удастся нам ее отстоять?
00:06:31Там у нас сохранилось что-нибудь от той бутылки,
00:06:35господин Дитрих.
00:06:39Вы спрашиваете,
00:06:40удастся ли нам отстоять статью целиком?
00:06:43Право не знаю.
00:06:46Не уверен.
00:06:48О, это уже другая бутылка.
00:06:51Ага.
00:07:07Ваше здоровье, Дитрих.
00:07:08За вас, доктор Маркс.
00:07:09Да вы не расстраивайтесь.
00:07:11Нет, что вы.
00:07:18Хорошая вина.
00:07:20Отличная.
00:07:20Еще налить?
00:07:22Нет.
00:07:26Но все же вы не потеряли надежды?
00:07:28Нет.
00:07:30Нет.
00:07:31Вот и отлично.
00:07:33Не теряйте ее в любом случае.
00:07:35Угу.
00:07:36Угу.
00:07:36Хорошо, постараюсь.
00:07:38Язвы Мозельского края.
00:07:41Вампиры Мозельского края.
00:07:44Неужели вы считаете,
00:07:46что выражения такого рода
00:07:47хоть как-то и что-то смогут изменить?
00:07:50Если вы действительно хотите изменить положение.
00:07:54Мы готовы смягчить отдельные выражения.
00:07:56Есть ли дело только в этом?
00:07:58Прежде всего, доктор Маркс,
00:08:00попытаемся разобраться,
00:08:01в чем цель данной статьи.
00:08:04Мне не хотелось бы думать,
00:08:05что цель ее заключается в том,
00:08:08чтобы кого-то дискредитировать.
00:08:10Вы согласны со мной?
00:08:13Очевидно, вы хотите помочь людям,
00:08:15положение которых действительно крайне бедственно.
00:08:20Но тогда позволительно спросить,
00:08:23уместны ли здесь эти трагические вопли?
00:08:27Ну, кого они могут убедить?
00:08:31И тем более накормить.
00:08:33Это по меньшей мере несерьезно.
00:08:35Но в этой статье есть вполне конкретные предложения.
00:08:37И вы считаете, что ваши предложения выполнимы?
00:08:40Да.
00:08:41Если мы не будем рассматривать бедствие,
00:08:43охватившее целый край,
00:08:44как неисцелимый недуг,
00:08:46как стихию.
00:08:47Но разве мы с вами властны над погодой?
00:08:49И кто обостряет конкуренцию между виноделами?
00:08:52Не мы же с вами?
00:08:53Есть и другие причины разорения крестьян.
00:08:56О них и говорится в данной статье.
00:09:00Новый таможенный закон прежде всего.
00:09:02Падение цен.
00:09:04Налоги.
00:09:05Я прекрасно понимаю, ваше превосходительство,
00:09:08что не в моей и не в вашей власти
00:09:10изменить эти обстоятельства.
00:09:12Но крик о помощи должен быть услышан.
00:09:15Это крик о помощи, а не наглый вызов.
00:09:18Мы считали, что откровенное обсуждение проблем этого края
00:09:23поможет привлечь к ним внимание правительства.
00:09:26Доктор Маркс,
00:09:28вы уже достаточно долго пользуетесь
00:09:30не только вниманием правительства,
00:09:33но и его терпением.
00:09:35И как вы, надеюсь, могли заметить,
00:09:38не без моей поддержки.
00:09:40Да, мы и сейчас рассчитываем
00:09:41на ваше покровительство, господин оберпрезидент.
00:09:44Вы один можете отменить
00:09:46ошибочное решение цензуры.
00:09:48У меня для этого нет оснований,
00:09:51доктор Маркс.
00:09:56Ну что ж,
00:09:57мы, вероятно, так и сообщим нашим читателям.
00:09:59О чем вы намерены им сообщить?
00:10:01О причинах, помешавших появлению третьей статьи.
00:10:06Этого не следует делать, доктор Маркс.
00:10:09Думаю, что и цензура не позволит этого.
00:10:14Я предупредил цензура.
00:10:26О, то ли еще бывало.
00:10:29Не огорчайте, доктор Маркс.
00:10:31Сейчас мы это живо переверстаем.
00:10:33Это не так уж трудно.
00:10:35Нет, подождите.
00:10:36Дитрих.
00:10:38Нет ли какого-нибудь хитрого способа дать понять,
00:10:41что тут намечался другой материал?
00:10:44А, что, вроде бы ночью газеты произошел выкидывание?
00:10:48Да.
00:10:49Ну, это вполне возможно, доктор Маркс.
00:10:51Как?
00:10:51У нас есть шпоны.
00:10:54Берем пластинку
00:10:57и закладываем ее между строк.
00:10:59Называется шпона.
00:11:01Можно взять потолще.
00:11:04Вот такую.
00:11:05Ну, и что у нас получится?
00:11:09Смотрите, какие тут щели.
00:11:11Теперь, я думаю, и каждый дурак поймет, в чем дело.
00:11:24Ну, что вы, никаких компромимов.
00:11:27Я с вами как-то...
00:11:28Я с вами как-то...
00:11:29Спокойствие, господа, спокойствие.
00:11:32Я предлагаю немного умерить пыл.
00:11:35В конце концов, не обязательно без конца палить по нашему бедному лантагу
00:11:39или по королевским законам.
00:11:42Доктор Маркс право на критику хочет использовать как кулачное право.
00:11:46Послушайте, дорогой мивисын,
00:11:48ворота критики мы открывали все вместе.
00:11:51И это увеличило число подписчиков нашей газеты в три раза.
00:11:54Именно поэтому, господа,
00:11:57нужно сохранить нашу газету любой ценой.
00:12:00Скажем откровенно,
00:12:03все мы немного виноваты,
00:12:04не только наш темпераментный редактор,
00:12:07но и мы с вами, господа.
00:12:10Статья о мозельских крестьянах была выпущена нами как пробный воздушный шар,
00:12:15но он поднялся, увы,
00:12:18слишком высоко.
00:12:21Надо, видимо, спустить газ, господа.
00:12:25Я бы хотел, господин Капхаузен,
00:12:29перевести разговор
00:12:30из высоких сфер поэтических сравнений
00:12:33в область нашей политической реальности.
00:12:38Да, конечно.
00:12:40Я вас понял.
00:12:43Сформулируем так.
00:12:47Нам нужен сейчас либеральный король.
00:12:52С республикой
00:12:54мы подождем.
00:13:02Пожалуй, вы правы, господа.
00:13:05Вам незачем спешить.
00:13:10Главное сейчас
00:13:11лояльность и умеренность.
00:13:14Нам дано право выпускать газету еще два месяца.
00:13:18Это серьезное испытание.
00:13:21Но мы выдержим его и пойдем дальше.
00:13:25Мы соберем тысячи подписей.
00:13:27Я лично представлю петицию королю.
00:13:31Монарх не сможет игнорировать протест народа.
00:13:36Газета будет жить.
00:13:38И народ, по-вашему,
00:13:39будет питать интерес к такой скромной газете?
00:13:42Мой дорогой доктор Маркс,
00:13:44мы с вами с честью прошли через множество преград.
00:13:47Но мы разумные деловые люди.
00:13:50Не так ли?
00:13:52Судите сами.
00:13:54Ведь если дорога становится непроходимой,
00:13:56приходится искать обходные пути.
00:13:59Это естественно.
00:14:01Мне хочется пожелать вам не заблудиться.
00:14:05Как это понимать?
00:14:12Прошу извинить, господа.
00:14:16Прошу вас.
00:14:17Доктор Маркс, что случилось?
00:14:19Я...
00:14:20Я...
00:14:21Я вас не понимаю.
00:14:25Неужели вы хотите покинуть нас?
00:14:30Хотите бросить свою газету?
00:14:33Если я уйду, господин Кампхаузен,
00:14:37газета перестанет быть моей.
00:14:39Если я останусь,
00:14:41она тоже не моя.
00:14:43Жизнь преподала мне суровый урок.
00:14:47Урок житейской и философской.
00:14:50Это было мое еще неизжитое гегельянство.
00:14:54Пытаться изменить действительность,
00:14:56имея в руках газету.
00:14:57А кроме того, противно быть под ермом,
00:15:00даже во имя свободы.
00:15:02Действовать булавочными уколами,
00:15:05когда хочется драться дубинами.
00:15:06Мне надоело лицемерие,
00:15:10глупость,
00:15:11грубый произвол.
00:15:13Надоело приспосабливаться,
00:15:15изворачиваться,
00:15:16считаться с каждой мелочной придиркой.
00:15:19И так
00:15:20правительство вернуло мне свободу.
00:15:39Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:10Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:51Субтитры создавал DimaTorzok
00:17:00Субтитры создавал DimaTorzok
00:17:26Субтитры создавал DimaTorzok
00:17:28Нет, нельзя.
00:17:35А сейчас можно?
00:17:42Повернись.
00:17:45Ну как?
00:18:07Ну что же ты молчишь?
00:18:11Субтитры создавал DimaTorzok
00:18:12Тебе не нравится?
00:18:26Субтитры создавал DimaTorzok
00:18:28Субтитры создавал DimaTorzok
00:18:40Субтитры создавал DimaTorzok
00:18:48Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:18ДимаTorzok
00:19:19Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:20Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:28Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:28Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:33Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:34Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:57Субтитры создавал DimaTorzok
00:20:26ДимаTorzok
00:20:28ДимаTorzok
00:20:29ДимаTorzok
00:20:29ДимаTorzok
00:20:31ДимаTorzok
00:20:32ДимаTorzok
00:20:33ДимаTorzok
00:20:34ДимаTorzok
00:20:35ДимаTorzok
00:20:45ДимаTorzok
00:20:50Мы ждали этой минуты семь лет.
00:20:54Будущее наше было туманным,
00:20:56Но мы, наконец, были вместе.
00:21:00И этот пасмурный день в Кройцнахе
00:21:03стал лучшим днем моей жизни.
00:21:08Четыре месяца спустя
00:21:10мы покинули Германию.
00:21:12Мы ехали в Париж,
00:21:15не зная, надолго ли это разлука с Родиной
00:21:18и что там впереди.
00:21:21Но мы были молоды,
00:21:23и главное теперь навсегда вместе.
00:21:25Музыка
00:21:28Музыка
00:21:29Музыка
00:21:32Музыка
00:21:33Музыка
00:21:35Музыка
00:21:37Музыка
00:21:41Музыка
00:21:43Музыка
00:21:48Музыка
00:21:49Музыка
00:21:55Музыка
00:22:20Музыка
00:22:23Мы хотели объединить революционную мысль двух стран.
00:22:29Мой приятель Арнольд Руга взял на себя функцию издателя.
00:22:34Я был приглашен редактором с жалованием 800 таллеров в год.
00:22:39Этого, как мне писал Руга, было достаточно, чтобы прожить с семьей в Париже.
00:22:44Сам он приехал сюда на месяц раньше и уже снял для нас квартиру
00:22:47в скромном пансионе на улице Вано.
00:22:50Там мы и поселились.
00:22:52Все вместе.
00:22:54Это было очень удобно.
00:22:56Мы даже думали сначала вести сообща хозяйство.
00:22:58Устроить нечто вроде домашней коммуны.
00:23:02Но женщины наши, познакомившись друг с другом, быстро отказались от этой идеи.
00:23:09Впрочем, жили мы довольно дружно.
00:23:13Париж превзошел все, что о нем написано.
00:23:18Лучше всех, впрочем, написал Генрих Гейн.
00:23:21Если Богу на небе становится скучно,
00:23:25он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
00:23:58Субтитры создавал DimaTorzok
00:24:11Субтитры создавал DimaTorzok
00:24:26Субтитры создавал DimaTorzok
00:24:50Субтитры создавал DimaTorzok
00:24:51А я говорю, стыд это уже своего рода революция.
00:24:55Стыд это гнев, только обращенный внутрь.
00:24:58И если бы целая нация действительно испытала чувство стыда,
00:25:02она была бы подобна льву, который весь сжимается, готовясь к прыжку.
00:25:06Как написано? Ты посмотри.
00:25:08Правда, Маркс, проходите.
00:25:11Да, спасибо.
00:25:13Правда, в Германии не чувствуют еще до...
00:25:16Напротив, эти жалкие люди все еще патриоты.
00:25:19Но даже если бы долгое время еще не понимали,
00:25:21что представляет собой эта комедия,
00:25:24то все же она была бы уже в известном смысле революцией.
00:25:27Судно полное глупцов.
00:25:29Можно было бы еще, пожалуй, предоставить
00:25:31на какое-то время воле ветра.
00:25:33Но оно плыло бы навстречу своей неминуемой судьбе
00:25:36именно потому, что глупцы этого и не подозревают.
00:25:40Прекрасно. Прекрасно.
00:25:42Браво. Браво, доктор Маркс.
00:25:45У вас замечательное перо.
00:25:47Спасибо.
00:25:48Большое спасибо, фрау Руге.
00:25:52Называйте меня Агнес.
00:25:54Хорошо.
00:25:55У нас в Саксонии все проще.
00:25:57Чашечку кофе, доктор Маркс.
00:25:59Благодарю вас.
00:26:01А как ваша жена готовит кофе?
00:26:02Здесь эти французы пьют его прямо с гущи, не отцеживая.
00:26:06Согласитесь, у них вообще много странностей.
00:26:09Да, фрау Руге.
00:26:11Простите, Агнес.
00:26:14Это все прекрасно.
00:26:16Но я боюсь, не пришлось бы нам заполнять страницы наших ежегодников
00:26:20только вашими и моими произведениями.
00:26:22Это было бы нескромно, Арнольд.
00:26:25Признаться, я очень рассчитывал на Фейербаха,
00:26:27и меня удивляет его отказ.
00:26:30Причина более чем смехотворная.
00:26:31Так он вам и сказал настоящую причину.
00:26:34Я-то знаю, в чем дело.
00:26:35Они просто боятся, эти люди.
00:26:37Они не хотят с вами связываться.
00:26:39Вы иммигранты.
00:26:40Опасные типы.
00:26:41На кой черт им связываться с опасными людьми?
00:26:46Арнольд не любит, когда я упоминаю черта.
00:26:49Тебе, дружочек, надо было жениться на аристократке.
00:26:52Ваша жена ведь не употребляет подобных выражений, доктор Маркс?
00:26:56Употребляет.
00:26:57Ежедневно.
00:27:00И знаете, я думаю, что вы правы.
00:27:02С нами действительно опасно связываться тем, кто живет в Германии.
00:27:07Не будем их осуждать.
00:27:08Нам оставалось искать авторов здесь, в Париже.
00:27:13В городе, где, впрочем, не было недостатка ни в людях, ни в мыслях.
00:27:18Да.
00:27:20Социалистические писатели, рабочие вожди, революционные мигранты.
00:27:24Все они были наши потенциальные союзники.
00:27:27И мы кинулись к ним за помощью.
00:27:46У вас здоровое сердце?
00:27:51Да, вероятно.
00:27:52Берегите его.
00:27:54Спасибо.
00:28:14Господин Луи Блан у себя?
00:28:16Да.
00:28:17Здесь можете повесить свои пальто.
00:28:31Как прикажете доложить?
00:28:34Доктор Руге, доктор Маркс.
00:28:40У этого замечательного французского социалиста
00:28:43были почему-то повадки литературного барина.
00:28:46Он принимал посетителей только по четвергам после обеда.
00:28:52Пожалуйста, проходите.
00:28:58А вам придется подождать.
00:29:02Здравствуйте, господа.
00:29:05Здравствуйте.
00:29:07Прошу вас, господа.
00:29:09Прошу.
00:29:10Очень рад.
00:29:11Спасибо.
00:29:12Я получил ваше письмо, господа.
00:29:15Благодарю.
00:29:17Что же касается вашего предложения,
00:29:19весьма сожалею, но принять его не могу.
00:29:22И участвовать в вашем журнале не буду.
00:29:26Но, господин Блан...
00:29:27Могу объяснить причину.
00:29:29Направление вашего журнала
00:29:30не соответствует моим убеждениям.
00:29:33А менять свои убеждения я не собираюсь.
00:29:37Господин Блан, вероятно, представляет
00:29:38наш ежегодник, как какое-то узкопартийное издание.
00:29:42Мы же, напротив, стремимся отразить
00:29:43всю широту современных взглядов.
00:29:45Весь вопрос в том,
00:29:47какие взгляды вы считаете современными.
00:29:49Мне представляется, что грубый материализм
00:29:53и отрицание Бога
00:29:54отбрасывают человечество,
00:29:56по крайней мере, на сто лет назад.
00:29:59Времена Вольтера и Дидро
00:30:00были временами Вольтера и Дидро.
00:30:04И знаете, что я вам скажу?
00:30:07Народ, о котором вы печетесь,
00:30:09ждет от нас сегодня
00:30:11не разрушения,
00:30:13а созидания, организации,
00:30:15а не анархии.
00:30:18Безбожия и насилия
00:30:19не принесли людям ничего,
00:30:21кроме разочарования
00:30:22и напрасно пролитой крови.
00:30:26Вы на ложном пути, господа.
00:30:29Вот все, что я могу вам сказать.
00:30:42Видите ли, месье Прудон,
00:30:43и вы, и Луи Блан, и Леру,
00:30:47люди, предложившие свои системы
00:30:50организации общества,
00:30:52вы, вероятно, и в нас видите
00:30:53создателей готовой системы,
00:30:55а у нас ее нет.
00:30:56Нет ее в нашем письменном столе.
00:30:59И, следовательно, нам незачем спорить.
00:31:02Мы не собираемся конструировать будущее
00:31:04и провозглашать какое-то готовое решение
00:31:07для грядущих времен.
00:31:08Это не наше дело.
00:31:10Мы хотим найти новый мир
00:31:13через критику старого мира.
00:31:16И в этом, я думаю,
00:31:17вы должны стать нашим союзником.
00:31:20Да, господа, несомненно.
00:31:22Но дело в том, что с некоторых пор
00:31:24я побаиваюсь социалистических писателей.
00:31:29Хотя, как вам известно,
00:31:31сам кое-что написал.
00:31:33Стоит ли умножать количество написанного,
00:31:35когда и так все ясно?
00:31:36Монкиры и ростовщики остаются
00:31:38и продолжают свое черное дело.
00:31:39Капитализм плодит обездоленных,
00:31:41а мы с вами все пишем и пишем.
00:31:45Но дело даже не в этом.
00:31:47Я сейчас занят одной практической идеей
00:31:50и вряд ли в ближайшее время
00:31:52смогу вернуться к Перу.
00:31:55Я уезжаю вот с этим моим ребенком
00:31:57и, видимо, не вернусь,
00:31:59пока он у меня не встанет на ноги.
00:32:03Это наборная машина.
00:32:05Вот здесь...
00:32:08Здесь клавиши.
00:32:10Это пальцы.
00:32:13Я всего лишь наборщик, господа.
00:32:17Так что со временем, с удовольствием,
00:32:18приму ваш заказ.
00:32:21Машина устроена и работает довольно просто.
00:32:23Этот человек написал одну из самых дерзких книг
00:32:26своего времени.
00:32:27Что такое собственность?
00:32:30Ответ его был недвусмысленным.
00:32:32Собственность – это кража.
00:32:35Пьер Жозеф Прудон.
00:32:38С ним нищий предстояло столкнуться.
00:32:40Наши разногласия, споры, борьба
00:32:43все еще было впереди.
00:32:53А этот вот человек,
00:32:55может быть, менее знаменит, как публицист,
00:32:57но тоже обратился к миру
00:32:59со своим социалистическим учением.
00:33:02Фелисите Роберт Ламенне.
00:33:11Истинные, неискаженные политиками
00:33:13от религии и учений Христа
00:33:17содержат в себе решительно
00:33:18все элементы живого социализма.
00:33:21И отказываясь от них,
00:33:27отказываясь от них,
00:33:28вы неизбежно вступаете на путь
00:33:31насильственной эмансипации,
00:33:34что равнозначно отказу
00:33:36от эмансипации вообще.
00:33:44Подождем, господа.
00:33:48Подождем ваших поступков.
00:33:53А там будет видно.
00:33:55Может быть, я и напишу для вас статью.
00:33:59Подождем.
00:34:13Речь идет не о том,
00:34:14чтобы водрузить какое-нибудь догматическое знамя.
00:34:19Мы говорим сейчас не о том,
00:34:21что будет в будущем,
00:34:23а о том, что есть в настоящем.
00:34:26Наше знамя – критика.
00:34:29Но критика беспощадная.
00:34:32Не боящиеся ни собственных выводов,
00:34:37ни столкновений с властями,
00:34:39коим она не угодна.
00:34:41Если это направление вас устраивает...
00:34:44Да, оно меня устраивает.
00:34:46Мы знаем вас, дорогой Бакунин,
00:34:48как человека, владеющего методом диалектики,
00:34:50чего, к сожалению, нельзя сказать о многих.
00:34:52Ах, оставьте диалектику.
00:34:54Я знаю вас как человека,
00:34:55сидевшего в тюрьме за свои убеждения.
00:34:58Сколько вы просидели?
00:34:59Пять лет.
00:35:00Вот это обстоятельство для меня, простите,
00:35:02важнее всякой диалектики.
00:35:06Сейчас сплошь рядом приходится видеть людей,
00:35:08для которых социализм стал доходной профессией.
00:35:12Ну, а для меня ваши жертвы – залог вашей честности.
00:35:16А ее я ценю, простите, выше, чем диалектику.
00:35:21Да, господа, я согласен.
00:35:25Сын русского помещика,
00:35:27отставной офицер Михаил Бакунин,
00:35:30находясь за границей,
00:35:32был заочно судим за революционную деятельность,
00:35:35лишен дворянства
00:35:36и приговорен к каторжным работам в Сибири.
00:35:40Может, остаться меня скоро и отсюда прогонят.
00:35:43Всех нас прогонят.
00:35:45И пусть гоняют,
00:35:47тем легче будет говорить то, что думаешь.
00:35:51Не знаю, как у вас,
00:35:52а моя жизнь до сих пор определялась
00:35:54какими-то извивыми, порой невольными,
00:35:59если так можно сказать,
00:36:02независимыми от моих собственных предположений.
00:36:07Куда она поведет дальше, Бог знает.
00:36:10Во всяком случае, назад возвращаться я не могу,
00:36:14будь что будет.
00:36:16О, ура!
00:36:19Теперь они в Киево, в немецком доме.
00:36:21А если оно еще хорошо, на вкус.
00:36:24Спасибо.
00:36:26Прошу.
00:36:27Это баварская, господа.
00:36:29О, бавария, прекрасно.
00:36:31Не заплати, господа, мы в гостях.
00:36:32Пойдемте пить.
00:36:36Пойдемте пить.
00:36:38Спасибо.
00:36:38Слава.
00:36:40Слава обратно.
00:36:41Спасибо.
00:36:43Прекрасный пьё.
00:36:45Да.
00:36:46Спасибо большое.
00:36:47Я очень рада.
00:36:49Я чуть не забыл сообщить вам.
00:36:51Герман Эвербек,
00:36:53врач по профессии,
00:36:55немец,
00:36:56тоже был иммигрантом,
00:36:58как и все, кто собирался у нас на улице в Оно
00:37:00в эти зимние вечера.
00:37:02Доктор Гейме,
00:37:05мы так давно не слышали вас.
00:37:08Почитайте нам что-нибудь.
00:37:09Генрих Гейме,
00:37:10в ту пору уже знаменитый поэт,
00:37:12бежал из Германии еще в 1831 году.
00:37:16Вот кто особенно ненавидел прусскую монархию,
00:37:18эту гнусную смесь современной лжи
00:37:21и средневекового бреда.
00:37:22Как часто мечтал я
00:37:25с глубокой тоской
00:37:27о мягкой немецкой пирине,
00:37:32вертясь на жестком тюфике
00:37:34бессонную ночь на чужбине.
00:37:39И спать хорошо,
00:37:41и мечтать хорошо
00:37:43в немецкой пуховой постели,
00:37:46как будто сразу с немецкой души
00:37:50земные цепи слетели.
00:37:53И все презирая,
00:37:56летит она ввысь
00:37:57в просторы блаженных селений.
00:38:02Гордые полеты
00:38:03немецкой души
00:38:05в часы ночных сновидений.
00:38:11Или еще вот это
00:38:14из той же сказки.
00:38:16Я даже о запахе торфа тепи...
00:38:19Вы интересовались нашими
00:38:20соотечественниками,
00:38:21живущими здесь?
00:38:22Да.
00:38:23О козочках в люминбургской степи,
00:38:26о репе...
00:38:26Я могу вам кое-что сообщить
00:38:28при этом поводе?
00:38:28О грубости нашей,
00:38:30о табаке,
00:38:31о филипе,
00:38:33кузатой почте,
00:38:35о толстых гофрадах,
00:38:38ночных сторожах,
00:38:40о розовых пастырских дочках.
00:38:46В Париже их примерно 90 тысяч.
00:38:49Я думаю, цифра точная.
00:38:53В основном это люди,
00:38:54бежавшие от нужды.
00:38:55Ну, некоторые от политических
00:38:57преследований,
00:38:57но таких немного.
00:38:59Ремесленники подмастерия.
00:39:02Их довольно охотно берут на работу.
00:39:04В отличие от французских рабочих,
00:39:05они не избалованы.
00:39:07Собственно, это даже не пролетарии.
00:39:09А вот еще.
00:39:10Французам и русским досталась земля.
00:39:15Британец владеет морем,
00:39:19а мы в воздушном пространстве мечты.
00:39:24Там наш престиж бесспорен.
00:39:31Браво.
00:39:35Браво, браво.
00:39:36Я предлагаю эти стихи доктору Руге
00:39:39в его журнал.
00:39:40Но он, по-моему, находит,
00:39:42что они слишком легкомысленны
00:39:44для такого серьезного издания.
00:39:46Неужели ты так считаешь, Арнольд?
00:39:51Ну, я еще ничего не сказал.
00:39:53Ну, вот видите,
00:39:54он еще ничего не сказал, доктор Гейми.
00:39:56Вот видите, он еще ничего не сказал.
00:39:58А я уже забочусь о его интересах.
00:40:02Зачем вам какой-то прудон?
00:40:05Напечатайте эти стихи в своем журнале,
00:40:08и он пойдет по тройной цене на расхват.
00:40:11Он не верит.
00:40:13Он не верит.
00:40:14Давайте пари.
00:40:15Вот здесь переулок.
00:40:19Дом выходит на Рюжанет.
00:40:20Но вы войдете с переулка во двор
00:40:22и направо.
00:40:25Будьте осторожны.
00:40:27Тут нами с некоторых пор начали интересоваться.
00:40:30Имейте это в виду.
00:40:31И спрячьте листок.
00:41:01ГОВОРИТ ПО-КИНСКИЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
00:41:20Вы давно женаты?
00:41:24А, нет, недавно.
00:41:28Я так и подумал.
00:41:31Вы из одного города?
00:41:34Да.
00:41:37Знакомый с гимнастических лет.
00:41:39О, гадали.
00:41:43ГОВОРИТ ПО-КИНСКИЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
00:41:44Знаете, я так редко вижу счастливые пары.
00:41:50ГОВОРИТ ПО-КИНСКИЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
00:41:57Вам еще не захотелось домой?
00:42:00Нет.
00:42:03ГОВОРИТ ПО-КИНСКИЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
00:42:03Ну, у вас все еще впереди.
00:42:07Знаете, что самое страшное в эмиграции?
00:42:12Это потом.
00:42:15Когда вы захотите домой.
00:42:17Если вас туда еще пустят.
00:42:21Окажется, что вы не можете там жить.
00:42:26И вы вернете сюда.
00:42:28Денег у вас не будет.
00:42:30Вы начнете брать в долг у одних.
00:42:32И отдавать другим.
00:42:34Или вовсе не отдавать, как это делает Бакунин.
00:42:37Но, впрочем, говорят, что он с такой же щедростью раздает деньги,
00:42:40когда они у него есть.
00:42:42Это особая психология.
00:42:43Нам она еще не понятна.
00:42:45Ну, а потом начнутся склоки.
00:42:48Распри.
00:42:48Это непременно.
00:42:50Без этого нет эмиграции.
00:42:53О, эти страшные...
00:42:56...господа, которые гремят в Париже немецкими пивными кружками.
00:43:01Бойтесь их.
00:43:03Ровно через год вы будете знать, кто кого обидел,
00:43:06кто предал общее дело, а кто ему рыцарски служит.
00:43:09И наоборот, что написал Генри Гейне по поводу Людвига Берна.
00:43:16И все эти взаимные счеты, придирки,
00:43:21мелкие уколы в ответ на мелкие уколы
00:43:25станут вашим существованием.
00:43:29И вот тогда
00:43:30очень кстати
00:43:32распустится орхидея нашего роскошного ханжества.
00:43:36Вам уже говорили, что Гейне Гуляка
00:43:40распутник?
00:43:41Что он посещает церковь
00:43:42лишь за тем, чтобы присмотреть себе там красивых девушек?
00:43:45Что стихи его так же безнравственны, как он сам?
00:43:47Нет, про стихи не обывайте.
00:43:49Ну, я вам покажу.
00:43:51Вот.
00:43:52Извольте.
00:43:53Полюбуйтесь.
00:43:54И вы все это носите с собой?
00:43:57Представьте.
00:43:58Стоит ли?
00:43:58Ну, может и не стоит, но, как видите, ношу.
00:44:01Да.
00:44:02А вас еще не обливали грязью ваши соотечественники в газетах?
00:44:06Нет.
00:44:06В более солидных изданиях.
00:44:08В журналах.
00:44:09А, у вас все еще впереди.
00:44:12Подальше, подальше от этой публики и вообще от политики.
00:44:16Оставьте это занятие безданностью.
00:44:19У них же нет другого способа обратить на себя внимание.
00:44:22Дайте им хоть немного таланта и удачи,
00:44:24и они вмиг забудут все свои идеи.
00:44:27Так что решите свои философские книги
00:44:31и не ввязывайтесь в политику.
00:44:34Это говорит вам старый эмигрант.
00:44:38И политический поэт.
00:44:51Я бы не особенно доверял этим господам.
00:44:53Они слишком хорошо владеют своим поэтическим ремеслом,
00:44:56чтобы на них можно было положиться в серьезном деле.
00:44:58Мальчик, который ловит мотыльков на поле битвы.
00:45:02Сегодня он пишет памфлет.
00:45:04Завтра хвалебную оду.
00:45:06И попробуйте на это возразить.
00:45:07Вам тут же скажут, что это божественный дар,
00:45:09причуды вдохновения,
00:45:10и вы, простой смертный, не вправе судить поэт.
00:45:13Отчасти это действительно так.
00:45:16Поэты это дети.
00:45:17И ничего с этим не сделаешь.
00:45:21Испорченные дети.
00:45:24Этот наш Барт потерял всякое приличие.
00:45:27Он и в церковь ходит только за тем,
00:45:29чтобы присмотреть там очередную девочку.
00:45:32Хм-хм-хм-хм-хм.
00:45:34Хм-хм-хм.
00:46:04КОНЕЦ
00:46:34КОНЕЦ
00:47:04КОНЕЦ
00:47:34КОНЕЦ
00:47:56КОНЕЦ
00:47:57КОНЕЦ
00:47:58Вам придется подождать.
00:48:03КОНЕЦ
00:48:31Продолжение следует...
00:48:35Можно, наверное, присесть.
00:48:53А Мюфке здесь?
00:48:56Вот его шапка.
00:48:58Откуда мы можем знать?
00:49:13Вы, я вижу, любитель приключений.
00:49:18Разве это приключение?
00:49:20Вы говорили, что тут могут спросить пароль.
00:49:24Да, конечно.
00:49:25Вы знаете его?
00:49:28Знаю.
00:49:30Какой же?
00:49:33Все люди-братья.
00:49:46Здравствуйте.
00:49:49Здравствуйте.
00:49:50Здравствуйте.
00:49:52Пройдемте.
00:50:02Сюда, наверх.
00:50:03Пройдемте.
00:50:31Продолжение следует...
00:50:54Как это понимать?
00:51:00Здравствуйте.
00:51:03Здравствуйте.
00:51:05Бога ради, извините, что вам пришлось подождать.
00:51:08Пожалуйста, познакомьтесь, это мои друзья.
00:51:10Очень рад.
00:51:11На руке.
00:51:13Пожалуйста, присаживайтесь, прошу. Вот стулья.
00:51:26Вы находитесь в штаб-квартире Союза Справедливых.
00:51:32Сегодня вам будут разъяснены цели и задачи нашей организации.
00:51:38Хорошо.
00:51:41Вам уже известно, что наш Союз объединяет часть немецких рабочих изгнанников здесь, в Париже,
00:51:49а также в Лондоне, где действует собственный комитет на тех же началах, что и наш.
00:51:55Целью нашего Союза является подготовка социальной революции.
00:52:01Революции? Где?
00:52:05В Германии.
00:52:08А затем и в других европейских странах.
00:52:11Так, так.
00:52:14И вы собираетесь ее совершить?
00:52:17Ее совершат социальные низы Германии.
00:52:20Мы же здесь намерены содействовать ее успеху.
00:52:23Мы готовимся к ней.
00:52:25Готовитесь.
00:52:29Подробное изложение наших задач и принципов
00:52:31вы найдете в трудах нашего учителя Вильгейма Ветлинга.
00:52:36Вот.
00:52:37В этой книге.
00:52:41Вы можете взять ее с собой.
00:52:47Человечество, как оно есть
00:52:50и каким оно должно быть.
00:52:55Хорошо.
00:52:56Да.
00:52:58В настоящее время Вейтлинг находится в Швейцарии.
00:53:04Русское правительство требует его выдачи.
00:53:07А его книги подлежат конфискации.
00:53:10А сам он в случае появления на прусской территории
00:53:14немедленному аресту.
00:53:18Но, впрочем, видимо, это ожидает всех нас.
00:53:29И поэтому, предлагая вам вступить в ряды нашего союза,
00:53:33мы предупреждаем о всех возможных последствиях.
00:53:38Хорошо.
00:53:40Вы можете не давать нам ответа сейчас.
00:53:43Вам будет назначен день и адрес, куда вы придете.
00:53:47Так.
00:53:49А теперь, пожалуйста,
00:53:52это вы должны прочесть вслух.
00:53:55Вслух?
00:53:56Да.
00:54:00Встаньте, пожалуйста.
00:54:13Обязательство.
00:54:15Я, Арнольд Ругге,
00:54:18обязуюсь строго хранить в тайне
00:54:21все то, что услышал и услышу
00:54:24в Союзе Справедливых.
00:54:27Я предупрежден о том,
00:54:30что разглашение тайны Союза
00:54:32будет рассматриваться как предательство
00:54:34со всеми возможными последствиями.
00:54:42А теперь, пожалуйста, вы.
00:54:56Встает вопрос,
00:54:57как в условиях всеобщего равенства
00:54:59будут распределяться, например, места в театре?
00:55:02Ведь все имеют одинаковое право
00:55:04на лучшие места.
00:55:05Скажем, в портере.
00:55:07Как решить этот вопрос?
00:55:09Отвечаю.
00:55:11При входе в театр
00:55:12устанавливается несколько урн
00:55:14с нумерованными шариками.
00:55:16В одной из урн
00:55:17шарики соединены по два и по три
00:55:20для тех, кто пришел в театр вдвоем
00:55:22или втроем.
00:55:24Таким образом,
00:55:24привилегия занимать лучшие места
00:55:26становится делом случая
00:55:28или жребия.
00:55:30Что ты улыбаешься?
00:55:32Это не так наивно,
00:55:33как кажется на первый взгляд.
00:55:35Этот человек
00:55:37продумал до мелочей
00:55:39всю организацию нового общества.
00:55:42Он не получил никакого образования.
00:55:49он ремесленник.
00:55:51Подмастерье Портнова.
00:55:53А ты послушай, что он пишет.
00:55:58«При господстве денег
00:56:00полная свобода печати
00:56:02не может быть обеспечена,
00:56:04поскольку на каждое
00:56:05порядочное произведение,
00:56:06пропагандирующее правду,
00:56:07найдутся десять других
00:56:09распространяющих ложь.
00:56:11современная печать.
00:56:12чаще служит источником
00:56:14заработка для отдельных лиц,
00:56:15чем средством просвещения
00:56:17для всех.
00:56:19Пишут для того,
00:56:21чтобы иметь возможность жить,
00:56:23ибо без денег нельзя жить.
00:56:24Пишут для того,
00:56:25чтобы писать.
00:56:26А?
00:56:27Каково?
00:56:30Очень хорошо.
00:56:36Ты чем-то озабочена.
00:56:38Что такое?
00:56:39Ничего.
00:56:41А он на самом деле
00:56:42хорошо пишет.
00:56:44Немного наивно.
00:56:47Да-да.
00:56:49Конечно, он наивен,
00:56:50как дитя.
00:56:52Он уже распределяет
00:56:53места в театре.
00:56:55Он так верит,
00:56:56что придет это будущее,
00:56:58смотри.
00:57:00Вот здесь даже
00:57:01проекты домов.
00:57:06Действительно.
00:57:12Слушай, Карл.
00:57:16У нас с тобой больше нет денег.
00:57:19Почему ты решил?
00:57:20Потому.
00:57:23Ты это хотела мне сказать?
00:57:25Я просто тебе сказала,
00:57:26чтобы ты не волновался
00:57:27по этому поводу.
00:57:29Я совершенно не волнуюсь.
00:57:31У нас есть деньги,
00:57:32я просто не успел взять их у руги.
00:57:34К тому же целое состояние.
00:57:36Что ж, очень хорошо.
00:57:39Это все?
00:57:40Вообще, да.
00:57:43Хочу тебе сказать,
00:57:46что наше фамильное серебро,
00:57:49его в крайнем случае
00:57:50мы всегда можем продать
00:57:52или заложить.
00:57:56Я просто хотела,
00:57:57чтобы ты знал это.
00:57:59Почитай мне еще.
00:58:09Он понимал,
00:58:10что между учением
00:58:11и осуществлением
00:58:13его лежит меч,
00:58:14без которого нельзя обойтись.
00:58:17И он не боялся
00:58:18этого меча,
00:58:19этой борьбы.
00:58:39Карл, послушай.
00:58:43Ты только на меня не сердись.
00:58:46Я обещаю надо мной не смеяться.
00:58:53Я хочу домой.
00:58:54Как ты думаешь,
00:58:56нас еще пустят домой?
00:58:58Не знаю.
00:58:59Можно спросить
00:59:00у его величества.
00:59:02Ты снова шутишь, Карл.
00:59:04Почему?
00:59:04Я не шучу.
00:59:06Скажем, что мы очень скучаем
00:59:08в этом проклятом Париже.
00:59:14Где вдобавок
00:59:15ни одна собака
00:59:16не говорит по-немецки.
00:59:17Не шути со мной, Карл.
00:59:19Я действительно хочу домой.
00:59:21Хочу видеть близких людей
00:59:23и говорить на родном языке.
00:59:26Я больше не могу жить
00:59:27в чужом доме.
00:59:29О чем ты говоришь?
00:59:31В чужом доме, по крайней мере,
00:59:33светло и тепло.
00:59:34И ты не видишь
00:59:34на каждом шагу жандарма.
00:59:36О чем ты толкуешь?
00:59:37Ты уже заскучала
00:59:39в этом городе.
00:59:40Тебе хочется обратно
00:59:41в средневековье.
00:59:41Смешно.
01:00:12КОНЕЦ
01:00:40Ты прав, Карл.
01:01:10КОНЕЦ
01:01:27КОНЕЦ
01:01:40КОНЕЦ
01:02:07КОНЕЦ
01:02:09КОНЕЦ
01:02:27КОНЕЦ
01:02:39КОНЕЦ
01:03:06КОНЕЦ
01:03:17КОНЕЦ
Comments

Recommended