- 15 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:25Уже на склоне лет Карл Маркс
00:00:27Карл Маркс вспоминает минувшее, вспоминает студенческие годы в Бонне, приезд отца.
00:00:33Генрих Маркс огорчен образом жизни сына, его равнодушием к юридическим наукам,
00:00:39ведь он надеется, что Карл унаследует отцовскую профессию, станет адвокатом.
00:00:45Вернувшись на каникулы в родной Трир, Карл спешит в дом близкого друга отца, барона фон Вестфалена.
00:00:52С детских лет Карл дружен с его дочерью Жень.
00:00:56Но только теперь, после разлуки, он понял, что значит для него эта девушка.
00:01:05Женя тоже не скрывает своих чувств к Карлу, но она в тревоге.
00:01:12Выдержит ли их любовь новую, более долгую разлупу?
00:01:18Ведь Генрих Маркс принял решение перевезти сына в Берлинский университет.
00:01:23И решение это отчасти вызвано тем, что он не верит в возможность женить бы своего сына на дочери потомственного аристократа.
00:01:31Но Карл не преклонен.
00:01:33Он даже ставит условия.
00:01:35До отъезда в Берлин он и Женя должны быть помолвлены, хотя бы в тайне от всех.
00:01:40И Генрих Маркс вынужден их благословить.
00:01:48В Берлине Карл Маркс знакомится с молодым приват-доцентом Бруно Бауэром, под влиянием которого начинает заниматься философией.
00:01:56И хотя Карл по-прежнему посещает университет, самое важное открывается ему в книгах, которые он читает по ночам.
00:02:04Все было бы хорошо, если бы не разлука с Женей.
00:02:08Во сне и наяву он снова там, в треве.
00:02:19Прискосящий свой приговор в великой философии 18 века.
00:02:24Вольтеры нового времени явившие миру торжество разума над браком предрассудков.
00:02:30Нет, нет и нет.
00:02:31Это ничтожество без сердца и безотечества, жалкие недоумки.
00:02:36Черни безвеликие, которые пробят без разряда.
00:02:39Слушайте внимательно, в университете вы этого не услышите.
00:02:42Это Адольф Рутенберг. Советую вам запомнить это имя на будущее.
00:02:48Представляться здесь не обязательно, этикеты не существуют.
00:02:51Если захотите сказать что-нибудь, говорить о чем думаете, не хотите говорить, можете молчать.
00:02:55А вот и пиво. Прошу, доктор Баваль. Благодарю вас.
00:02:59Прошу. Ваше здоровье.
00:03:01Благодарю.
00:03:04Мы отбрасываем всякое божественное содержание.
00:03:07Отбрасывая в сторону Святой Креста, мы хотим покрестить рот.
00:03:14Здравствуйте, доктор Бауэр.
00:03:16Добрый день.
00:03:18Здравствуйте.
00:03:18Здравствуйте.
00:03:21Добрый день.
00:03:22Есть что-нибудь новое?
00:03:23У меня всегда есть.
00:03:24Позвольте представить вам мой новый друг Карл Лассо.
00:03:26Очень рад.
00:03:27Еще увидимся.
00:03:29По-моему, вон в той компании мой младший брат Эдгар.
00:03:36Однако не это главное.
00:03:38Извините, господа.
00:03:39Здравствуйте.
00:03:40Позвольте представить вам Карл Маркс из Трира.
00:03:46Скажите, вы человек принципов или принципиальный человек?
00:03:50А разве это не одно и то же?
00:03:53Увы, нет.
00:03:54Всякий принцип, которому вы служите, обращает вас в духовное рабство.
00:03:59Учтите это.
00:04:03Господа, только я знаю, как просветить...
00:04:06Пойдемте.
00:04:06...освободить людей от заблуждений и предрассудков.
00:04:09Нам нужно одолеть дьявола.
00:04:11Разве он не сидит в каждом из нас?
00:04:13Это Макс Штирнер.
00:04:15Постарайтесь как следует запомнить эти имена.
00:04:18Моя книга будет называться «Я».
00:04:21Мы не я, а мы именно я.
00:04:23Ибо человеческое я есть высшая ценность и мера вещей в этом мире.
00:04:28Браво!
00:04:29А вот и место для вас.
00:04:33Вы разрешите?
00:04:34Здравствуйте.
00:04:35Прошу.
00:04:39Пожалуйста, присаживайтесь.
00:04:48Курите?
00:04:49Прошу вас.
00:04:50Нет, спасибо.
00:04:51Как вы относитесь к идее вольного университета?
00:04:55Положительно.
00:04:56Хоть я и не знаю, что это такое.
00:04:58Вольный университет?
00:04:59Это такое учебное заведение, которое подчиняется не государству,
00:05:04а духовной инстанции,
00:05:06свободной мысли, за которой наступит свобода воли.
00:05:10Сегодняшние образованные люди – это благоразумные граждане,
00:05:13то есть те же рабовладельцы и рабы.
00:05:16Вы согласны со мной?
00:05:18Меня зовут Луиза Астон.
00:05:21Говорите мне то, что думаете.
00:05:26Фридрих Великий, вот для вас образец философа.
00:05:29В одной руке меч, в другой книга.
00:05:31Какой прекрасный союз.
00:05:32Вас это вполне устраивает.
00:05:34Несомненно, мой Фридрих выше вашего канта.
00:05:37Вы только послушайте их.
00:05:39Философия и монархия.
00:05:41Вместе это опасно.
00:05:42Для философии, во всяком случае.
00:05:45Так я попал в докторский клуб,
00:05:47как его называли.
00:05:49В это удивительное пристанище смелых людей
00:05:52и смелых идей в самом центре Берлина.
00:05:55Где, вопреки всему, каким-то необъяснимым образом
00:05:58жила и разгорала свободная мысль.
00:06:01Может быть, от того, что нам немцам не дано было
00:06:05еще совершить революции на деле,
00:06:07мы совершали ее в умах.
00:06:10Нашим полководцем был Гегель.
00:06:14Тень его ищевитала в Берлинском университете,
00:06:19где всего несколько лет назад
00:06:20он еще читал свои знаменитые лекции.
00:06:23И вот за столиками, в табачном дыму,
00:06:28оглохши от собственного шума,
00:06:30мы штурмовали твердыни религии и феодализма.
00:06:34История развивалась по Гегелю.
00:06:38От низшего к высшему, от ступени к ступени,
00:06:41постепенно и скачкообразно.
00:06:44Она развивалась.
00:06:47Я не знаю, как сложилась бы и моя жизнь,
00:06:52если бы не эти встречи и споры
00:06:56и не этот знаменитый докторский клуб.
00:07:00Так что же вас привело из вашего волшебного Трира
00:07:02в наш сердитый Берлин?
00:07:04Ваш отец послал вас за ученой степенью?
00:07:07Представьте, да.
00:07:09И кто же вы?
00:07:10Будущий Гетте, Лейбниц или Наполеон?
00:07:15Каковы ваши тайные намерения у нас в городе?
00:07:18Я держу их пока в тайне.
00:07:20Но вы, по крайней мере, пишете стихи.
00:07:24Разумеется.
00:07:25Вам лет 20.
00:07:29Примерно.
00:07:32Постарайтесь сделать ваш выбор уже сейчас.
00:07:36Студенчество уносит лучшие годы нашей жизни.
00:07:39Когда вы кончите университет,
00:07:41будет поздно думать о своем призвании.
00:07:44Спасибо, я с вами вполне согласен.
00:07:47Но думаю, что право выбора, как у меня, так и у вас,
00:07:51весьма ограничено.
00:07:53Надо полагать, выбор уже сделан.
00:07:55В каком смысле?
00:07:57Его делает за нас жизнь.
00:08:00Я, может быть, не совсем ясно выражаюсь.
00:08:03Нет, нет, я вас понимаю.
00:08:04Я думаю, что мы все так или иначе
00:08:06рабы наших отношений с обществом.
00:08:09Ведь эти отношения родились, наверное, задолго до наших желаний.
00:08:13И давно вы пришли к таким выводам?
00:08:16Года два назад.
00:08:21Ну что ж, очень приятно.
00:08:23Меня зовут Арнольд Руви, я редактор журнала.
00:08:26Если напишете что-нибудь путное,
00:08:28стихами или прозой, милости прошу.
00:08:31Благодарю вас.
00:08:34Слово доктору Бауэлл!
00:08:36Здравствуйте!
00:08:44Я утверждаю, господа.
00:08:47Что?
00:08:48Во всех четырех Евангелиях
00:08:49нет ни единого атома какой-либо исторической правды.
00:08:55Я готов это доказать,
00:08:57не сходя с этого места.
00:08:59Господа,
00:09:00мы должны разоблачить божественные фантазии,
00:09:03чтобы утвердить критическое самосознание человека.
00:09:06Только свободное самосознание,
00:09:08только душ, подставший самого себя,
00:09:11может творить действительную историю.
00:09:42КОНЕЦ
00:09:58Он работает много и очень строг к себе
00:10:02Но мне кажется, что относится к этой профессии равнодушно
00:10:07Правда, он дал мне слово изучать юриспруденцию
00:10:10И не могу жаловаться, держит свое обещание
00:10:13Так чего же ты хочешь от него?
00:10:16Не от него, не знаю, прав ли я
00:10:20Настаивая на том, чтобы он шел по моим стопам и стал адвокатом
00:10:24Собственно говоря, чего я достиг?
00:10:30Не гневи Бога, Генрих
00:10:33А чем я могу похвастаться?
00:10:36Всю свою молодость протирал штаны на судейских стульях
00:10:40Без надежд, без денег
00:10:43Лишь в 37 лет мог позволить себе завести семью
00:10:46Зато твой сын готов в 19 лет жениться
00:10:52Я противился как мог, но все напрасно
00:10:55У моего сына такой характер
00:10:58Да его невеста, поверь мне, сущий ангел
00:11:01Посланный ему небом
00:11:04Хотя небо не прокормит их
00:11:08Я так боюсь, эссер
00:11:10Боюсь за него и за нее
00:11:15Видишь ли, существует ужасное противоречие
00:11:17Мы, родители, радуемся, когда видим в наших детях незаурядность
00:11:22И мы же, как это ни странно, хотим для них счастья
00:11:24При их незаурядности
00:11:26Вот в чем парадокс
00:11:28Такие люди не похожи на всех других
00:11:30Они не могут быть счастливы от того, что у них есть семья
00:11:34Достаток, здоровье
00:11:36Жизнь отнимает у них все это в обмен на их талант
00:11:41Мне страшно за Карла
00:11:43Я боюсь, что не успею поставить своих детей на ноги
00:11:49Слишком поздно они родились
00:11:52Что за ерунда?
00:11:54Мой дорогой Генрих, ты становишься меланхоликом
00:11:58Это не меланхолия, это, к сожалению, моя болезнь
00:12:01Сказать по правде, я из-за этого и приехал в Берлин
00:12:04Чтобы заранее кое-что уладить
00:12:09Что я должен сделать для тебя?
00:12:11Ты ведь знаешь, что нужно молодому человеку после окончания университета
00:12:17Протекция
00:12:21Хорошо
00:12:25Прости, что я к тебе обращаюсь с этим
00:12:27Но среди моих друзей больше нет тайных советников
00:12:32Тайный советник высокая, но, наверное, и последняя ступенька для человека
00:12:38Моего возраста
00:12:41Что нам еще осталось?
00:12:45Это заставляет нас размышлять о Боге
00:12:49Хорошо, будь спокоен
00:12:51Я сделаю для твоего мальчика все, что в моих силах
00:12:55Тебе не придется за него краснеть
00:12:58Ты убедишься сам
00:13:01Взрослым ты его, кажется, еще не видел
00:13:11По-моему, еще этаж
00:13:22Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому
00:13:24Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому
00:13:50прошу прощения мой сын карл он у вас снимает квартиру до господин маркс он студент прошу
00:14:00вас ходите его еще нет он вероятно в университете нет он за городом за городом куда же он уехал
00:14:11у него там еще одна квартира разве он не сообщал вам об этом да да конечно у него ведь не
00:14:18важно со
00:14:19здоровьем еще бы вот пожалуйста полюбуйтесь каждую ночь он сидит здесь за книгами сигарой во
00:14:32в дыму с вонючей лампой дышать нечем встает поздно и решительно запретил мне у него убирать
00:14:44очень трудный жилец такого у меня еще не было
00:15:04прости меня
00:15:09а
00:15:49Ты простудишься, холодно?
00:15:52Будь добр, закрой шею.
00:15:58Ты пойми,
00:16:01Нельзя учиться тому, к чему уже заранее испытываешь отвращение.
00:16:08Это значит обманывать себя и других.
00:16:13Какой я адвокат?
00:16:15Я давно уже понял, что из тебя не выйдет адвокат.
00:16:19И примирился с тем, что ты не хочешь наследовать профессию своего отца.
00:16:25Но ведь ты должен на чем-то остановиться.
00:16:29Чем ты собираешься кормить свою семью? Не стихами же, надеюсь.
00:16:33Что же мне делать?
00:16:39Это не блажь.
00:16:41Не каприз.
00:16:45Ты пойми,
00:16:46Эти все метания, они не доставляют мне удовольствия.
00:16:51Но это, видимо, какая-то идиотская потребность.
00:16:54Мозга или души, я не знаю.
00:16:57Я никогда не смогу понять
00:16:59Этого самоистязания.
00:17:03Так можно разрушить все.
00:17:05Даже собственный я.
00:17:08Твой дух в вечном смятении.
00:17:11А разве дух может быть спокоен?
00:17:13Он, по крайней мере,
00:17:14Должен быть в согласии с сердцем и разумом.
00:17:18Но я пережил такую бурю.
00:17:19Это было мое Ватерлоу.
00:17:23Какое Ватерлоу?
00:17:25О чем ты?
00:17:28Да, я потерпел поражение.
00:17:32И не жалею.
00:17:34Пусть рухнули все мои прежние кумиры.
00:17:37Ты знаешь, кого я обрел?
00:17:38Ну,
00:17:39кого же?
00:17:41Гегеля.
00:17:42Так.
00:17:43Ну что ж, я поздравляю тебя.
00:17:55Я прозрел, отец.
00:17:57Я, наконец, понял главное.
00:17:59Истину надо искать не где-то там,
00:18:02в романтических грезах,
00:18:03а здесь, на земле.
00:18:05Идеи правят миром.
00:18:06Ты понимаешь, что это значит?
00:18:08Не понимаю.
00:18:09В искусстве абстрактных рассуждений
00:18:11должен тебе признаться, я не силен.
00:18:14Наверное, надо прочесть много книг,
00:18:16чтобы занять место в святилище твоего разума.
00:18:18Боюсь, что для этого я уже стар.
00:18:20Но как же тогда ты решаешься судить о моих интересах?
00:18:23Разве об этом можно судить со стороны?
00:18:26Судить со стороны?
00:18:29И это говоришь ты?
00:18:31А ты думал о том,
00:18:33во что мне обходятся твои философские утехи?
00:18:36Опа.
00:18:37Несмотря на наш уговор,
00:18:39ты все же умудрился израсходовать
00:18:42за один только год 700 талеров.
00:18:45При том, что богатые сынки
00:18:46расходуют не более 500.
00:18:49Мы что, по-твоему, крезы?
00:18:51Или у меня в столе золотой осел,
00:18:53и он мне печатает дукаты?
00:18:54Не знаю, но деньги уходят непонятно как.
00:18:57Непонятно как,
00:18:58потому что ты тратишь деньги, не считая.
00:19:00Да нет, я их трачу в основном на книги и учения.
00:19:05Поэтому ты и не посещаешь лекции в университете?
00:19:09Карл,
00:19:11зачем тебе нужна вторая квартира?
00:19:13Здесь, в Штралау.
00:19:14Врач считает, что мне нужен свежий воздух.
00:19:17Я болел.
00:19:18Береги себя, не кури так много.
00:19:20Но тогда я не смогу работать по ночам.
00:19:22А кто тебя просит об этом?
00:19:24Ты растрачиваешь свое здоровье
00:19:26ради ложной учености.
00:19:28А другие в это время спокойно
00:19:30кончают университет
00:19:31и достигают цели.
00:19:33Какой цели?
00:19:35Той цели,
00:19:37которую ставит перед собой разумный человек,
00:19:39думающий о долге.
00:19:41Надеюсь, ты не забыл о том,
00:19:43что обручен.
00:19:46Ты похитил сердце девушки,
00:19:49о которой другой мог бы только мечтать.
00:19:51Как тебе это удалось непостижимо?
00:19:55И чем ты хочешь доказать ей свою любовь?
00:19:58Стихами?
00:19:59Стихи плохие, я знаю.
00:20:02Понимаешь ли ты,
00:20:04чем она жертвует для тебя?
00:20:06Или ты в своем самоупоении
00:20:07считаешь это в порядке вещей?
00:20:10А чем она жертвует?
00:20:11Она получает меня?
00:20:12Так, она получит тебя.
00:20:15И кто же ты?
00:20:17Человек, могущий дать счастье близким?
00:20:20Человек, обладающий
00:20:22хотя бы чувством ответственности
00:20:23перед кем-то?
00:20:25Какой-то праздный философ,
00:20:27жалкий рифмоплет,
00:20:29мальчишка.
00:20:31Я ждал упреков, отец,
00:20:33но не оскорблений.
00:21:02КОНЕЦ
00:21:32КОНЕЦ
00:21:53КОНЕЦ
00:22:02КОНЕЦ
00:22:13КОНЕЦ
00:22:14КОНЕЦ
00:22:27КОНЕЦ
00:22:31Тогда я не знал,
00:22:32что вижу своего отца
00:22:33в последний раз.
00:22:37КОНЕЦ
00:22:38КОНЕЦ
00:22:39КОНЕЦ
00:23:07КОНЕЦ
00:23:38КОНЕЦ
00:23:59Я все думаю,
00:24:01был ли я хорошим сыном.
00:24:04Нет.
00:24:05У него было поистине
00:24:07терпеливое сердце.
00:24:08Он был бы сейчас доволен, Карл.
00:24:11Не знаю.
00:24:12Твоя докторская степень,
00:24:13он мечтал об этом?
00:24:15Мечтал.
00:24:17Он смотрел на вещи практически
00:24:19и был прав, наверное.
00:24:23Доктор философии,
00:24:25без куска хлеба.
00:24:28Как все люди,
00:24:30которым ничего даром
00:24:31не доставалось в жизни,
00:24:32он не верил в воздушные замки.
00:24:36Он предпочитал
00:24:37что-нибудь попрочнее
00:24:39и на земле.
00:24:40О, нет.
00:24:41Ты знал своего отца.
00:24:44На мой взгляд,
00:24:45он был не лишен романтики.
00:24:46Когда речь шла о тебе,
00:24:47да, несомненно.
00:24:49Но должен тебе сказать,
00:24:51он гордился твоим умом
00:24:52не меньше, чем красотой.
00:24:54Он говорил,
00:24:55что ты рождена быть философом.
00:24:57С чем я, конечно,
00:24:59не соглашался.
00:25:00Почему же, интересно?
00:25:02Я как-то ценю в женщинах
00:25:03совсем другое.
00:25:04Понимаю.
00:25:05Ты в этом отношении
00:25:07вполне традиционен.
00:25:08А ты бы хотела носить
00:25:10профессорские очки?
00:25:11Боже упаси, Карл.
00:25:12Иголка, вязание, чулок
00:25:13и ключа этого для женщины
00:25:15вполне достаточно.
00:25:16Совершенно верно.
00:25:18Что тебя и ждет.
00:25:21Иголка и чулок у тебя есть,
00:25:23а ключ
00:25:24с ключом придется подождать.
00:25:26Нет ключа.
00:25:28Я надеюсь на Бауэра.
00:25:30Он считает,
00:25:31что я могу преподавать.
00:25:31Это было бы очень славно
00:25:33во всех отношениях.
00:25:40Слушай.
00:25:43Ты не изверилась во мне?
00:25:46Скажи правду.
00:25:53Я слышал, что твой брат
00:25:55ищет для тебя
00:25:56более подходящую партию
00:25:58какого-нибудь господина
00:25:59с дворянским гербом.
00:26:01Ты намекни им,
00:26:02что я неплохо владяю шпагой.
00:26:06Это не смешно, Карл.
00:26:11И слава.
00:26:13Ты не извергайся.
00:26:30Не сдерживай.
00:26:30Я в брат.
00:26:30Я слышал, что твой брат
00:26:32и твой брат.
00:26:33Я слышал, что твой брат
00:26:47Субтитры сделал DimaTorzok
00:27:08И потому что твоя диссертация сама по себе превосходна
00:27:13И потому что древние греки давняя моя слабость
00:27:19Ну и потому еще что ты упомянул в ней своего старого друга
00:27:25Я правда не знаю заслужил ли я эту большую честь
00:27:29Мой бедный Генрих он не дожил до этого счастливого дня
00:27:34Он так мечтал о том чтоб ты стал юристом
00:27:39Я не думаю что он в своих взглядах был столь узок и ограничен
00:27:47Он хотел видеть тебя хорошо образованным и самостоятельным человеком
00:27:54Ну не знаю как в отношении самостоятельности
00:28:00Но твоя образованность меня радует
00:28:04И стиль
00:28:06Оригинальность мышления
00:28:08Не пугайся ни молнии
00:28:11Ни гнева богов
00:28:13Ни ворчания сердитых небес
00:28:16А ведь знаешь
00:28:18Действительно эпикур величайший вольнодумец
00:28:22Только многие этого не понимают
00:28:24А почему мы стоим
00:28:27Садись
00:28:27Садись мой мальчик
00:28:29И расскажи какие новости у вас в Берлине
00:28:33Правда ли говорят что наш новый монарх
00:28:37Повсюду говорит о конституции
00:28:39Как к этому следует относиться
00:28:42То что он говорит об этом уже прогресс
00:28:45Я совершенно с тобой согласен
00:28:48Если даже это останется всего лишь обещанием
00:28:53Одно то что король ищет популярности
00:28:57И видит ее именно в либеральном образе мышления
00:29:01Уже кое-что означает
00:29:03Вот видишь
00:29:05Твоя ученая карьера начинается в благоприятный момент
00:29:09Я в этом не уверен
00:29:12Наши профессора настолько закостенели в прошлом
00:29:15Что их не смог бы расшевелить сам Наполеон Бонапарт
00:29:20К тому же мы немцы
00:29:22Странный народ
00:29:24В области мысли мы уже давным-давно
00:29:27Совершили великую французскую революцию
00:29:29А в реальной жизни
00:29:31У нас все еще по существу каменный век
00:29:33Не так ли?
00:29:35Мы творим нашу будущую историю только в мыслях
00:29:38Это верно, мой мальчик
00:29:40Так верно
00:29:41Я вижу
00:29:42Тебе приходится начинать свою жизнь без иллюзий
00:29:46Убы
00:29:48Не жалея об этом
00:29:50Я ведь не знаю, что лучше
00:29:53Иллюзий
00:29:54Точнее сказать, развенчанные иллюзии
00:29:57Людей моего поколения
00:29:59Или твой трезвый взгляд на действительное положение вещей
00:30:05Но видишь ли
00:30:07Когда я думаю о тебе
00:30:09Я никак не могу связать твои дарования
00:30:13С какой-либо из существующих в мире профессий
00:30:18Эта мысль не давала покоя твоему отцу
00:30:24И буду с тобой откровенен
00:30:26Волнует и меня
00:30:29Извини меня за бестактность
00:30:31Это касается, может быть, самых чувствительных струн души
00:30:36Но я не только твой друг
00:30:38Но и отец Жени
00:30:40Нет
00:30:42Нет, можешь быть уверен
00:30:44Я не сомневаюсь в глубине твоих чувств к ней
00:30:47В твоем постоянстве
00:30:50На Карл
00:30:52Прошло уже пять лет
00:30:55И будем откровенны
00:30:57Женя вступает в тот возраст
00:30:59Когда
00:31:01Одиночество
00:31:02Девушки
00:31:03Становится, я бы сказал, двусмысленным
00:31:06И, может быть, даже роковым
00:31:09Прости, что я так откровенно об этом говорю
00:31:12Но я не давал повода сомневаться в моих намерениях
00:31:15И тем не менее
00:31:16Каковы бы ни были твои намерения
00:31:18Ты пока не можешь их осуществить
00:31:22Это меня и пугает
00:31:25К большому сожалению
00:31:27А может быть и к счастью
00:31:29Этот мир устроен так
00:31:31Что мужчина, когда он становится главой семьи
00:31:35Принимает на себя ответственность за ее благополучие
00:31:42Господин Вестфалин
00:31:44Я сын своего отца
00:31:48А как вы знаете
00:31:49Он всего достиг сам
00:31:52Полагаю, что
00:31:53Место приват-доцента
00:31:55В Бондском университете
00:31:58Обеспечит нам Жене
00:31:59Если не роскошное, то вполне приличное существование
00:32:02Поверьте мне
00:32:04Я так же думаю
00:32:06И о практической стороне жизни
00:32:07Ничего не поделаешь, Карл
00:32:09Ведь даже
00:32:10Сам великий Шекспир
00:32:12Не был свободен
00:32:13От житейских забот
00:32:16Надеюсь, ты простишь мне этот разговор
00:32:18Когда у тебя вырастут дети
00:32:21И придет пора выдать замуж дочь
00:32:23Ты меня поймешь
00:32:24Кстати, о Шекспире
00:32:26На второй полке
00:32:28У меня стоит речащий экземпляр
00:32:56За твое философское совершеннолетие
00:32:59Почтенный доктор Маркс
00:33:00За докторский клуб
00:33:01Виват
00:33:09Ну, рассказывай
00:33:10Как тебя встретили в Иеруситете
00:33:11Что сказал наш любимый ректор
00:33:13Уверял, что помнит и любит меня
00:33:15Еще с тех пор, как я пропускал его лекции
00:33:18О, обещал доцентуру
00:33:20Да
00:33:21Это был конкретный разговор
00:33:23По-моему, да
00:33:25Странно
00:33:26Но, впрочем
00:33:28Слава Богу
00:33:30Он не спрашивал о наших с тобой отношениях
00:33:33О докторском клубе
00:33:34Нет
00:33:35А что он мог или должен был спросить?
00:33:40Видишь ли
00:33:41Только не удивляйся
00:33:43Дело в том, что я отлучен
00:33:45От кафедры в Боннском университете
00:33:47Ты?
00:33:49Да, я
00:33:49Ты удивлен?
00:33:52Меняются порядки
00:33:54Меняются с ними и люди
00:33:56Мои покровители оказались кому-то неугодными
00:33:59А те, кто занял их место
00:34:01Не хотят мне покровительствовать
00:34:03Только и всего
00:34:03И как обычно нашелся повод
00:34:06Какой еще повод?
00:34:08Известное тебе сочинение
00:34:10Трубный глаз страшного суда
00:34:13Подожди, но там нет твоей фамилии
00:34:17Ну и что из этого?
00:34:19Авторство нетрудно установить
00:34:20Особенно, когда это нужно кому-то
00:34:23Кстати, имей это в виду на будущее
00:34:26Короче говоря
00:34:28Университеты Германии
00:34:29Теперь для меня закрыты
00:34:30Еще два пива
00:35:00Извините, господа
00:35:01Не угодно ли совершить небольшой эмоцион
00:35:04Чудесная прогулка берегом Рейна
00:35:06Стоит всего 10 грошей
00:35:08А удовольствие получите на все 100
00:35:15А что?
00:35:17Если уж судьба не послала нам Росинанта
00:35:20Сядем на ослов
00:35:21Не всегда же ослам ездит на нас
00:35:24Поедем
00:35:28Франц, где же пиво?
00:35:59Субтитры создавал DimaTorzok
00:36:29Субтитры создавал DimaTorzok
00:36:39Так
00:36:41Ну и что же теперь будет?
00:36:48Попробуй прокормиться журналистикой
00:36:53А ты, полагаю, в любом случае
00:36:55Должен постараться занять кафедру
00:36:59Это было бы неплохо
00:37:02И для кафедры
00:37:03И для тебя
00:37:11Не могут же они отказать тебе
00:37:13Только потому, что ты был моим другом
00:37:15Был другом?
00:37:21Почему был?
00:37:24Это меняло все мои планы
00:37:28Прийти в Боннский университет
00:37:29После того, как оттуда изгнали Бауэра
00:37:33Было решительно невозможно
00:37:35Для меня, по крайней мере
00:37:38Исключено
00:37:40Да и по существу это теряло свой смысл
00:37:43Кафедра, с которой нельзя ничего сказать
00:37:47Все это
00:37:49Было, конечно, совсем не кстати
00:37:51В моем тогдашнем положении
00:37:54Я решительно не понимаю тебя, Карл
00:37:57Все было решено
00:37:59Все этого так ждали
00:38:00И вдруг добровольно отказаться от всего
00:38:03Это очень обидно, мама
00:38:05И тем не менее
00:38:08Но дело тут даже не в личных взаимоотношениях
00:38:12Просто есть принципы
00:38:13Которым мы не вправе изменять
00:38:16Изменять, не изменять
00:38:18Я мало смыслю в этих твоих рассуждениях
00:38:20Тебе видней
00:38:22Я думаю о твоем будущем
00:38:25Сегодня ты отказался от карьеры ученого
00:38:27Что будет завтра?
00:38:30Я продолжу свое образование
00:38:32Займусь журналистикой
00:38:34Стану писать
00:38:36Лишь бы не угождать
00:38:37И не приспосабливаться
00:38:39Но жизненные обстоятельства
00:38:41Часто вынуждают нас к ним приспосабливаться
00:38:44Почему ты считаешь, что все должны приноравливаться к тебе?
00:38:47У тебя очень трудный характер
00:38:49Очень
00:38:50Да, я это знаю, мама
00:38:53Не сомневаюсь
00:38:54Но все же я бы хотела знать
00:38:57Как ты намерен жить дальше
00:38:59Ведь отец не оставил для нас
00:39:00Ни драгоценностей
00:39:02Ни денег, ни поместья
00:39:05И тем не менее
00:39:06Я прошу тебя
00:39:09Выделить мне мою долю наследства
00:39:14Вот как?
00:39:15Да, это бы мне
00:39:16Дало некоторую независимость
00:39:18Хотя бы на первое время
00:39:20Пока я устрою свои дела
00:39:23И встану на ноги
00:39:27Видит Бог
00:39:28Мне неприятно говорить
00:39:29Это моему старшему сыну
00:39:32Но ты слишком долго
00:39:33Не можешь встать на ноги
00:39:35Мой дорогой
00:39:37Мама, ты права, как всегда
00:39:38И я не стал бы
00:39:39Ни о чем тебя просить
00:39:41Мои обстоятельства
00:39:42Я собираюсь жениться
00:39:44Ты давно
00:39:45Собираешься жениться
00:39:47Но я не уверена
00:39:49Что сейчас
00:39:49Это было бы разумно
00:39:51Нет, я не могу
00:39:52Дальше откладывать
00:39:54Не знаю, дело твое
00:39:56Но
00:39:56Мне почему-то кажется
00:39:58Что они
00:39:59Не очень спешат
00:40:01С тобой породниться
00:40:02Я имею ввиду
00:40:03Семьи Вестфальнов
00:40:04Какое мне дело
00:40:05До семьи
00:40:18Ну что ж
00:40:20Если ты так самостоятелен
00:40:22Во всем
00:40:23Живи сам
00:40:36Значит
00:40:38Ты отказываешь мне
00:40:40В праве на наследство
00:40:42Нет
00:40:43Ты получишь, конечно
00:40:44Свою долю
00:40:45Но только тогда
00:40:47Когда займешь
00:40:48Подобающее положение
00:40:49В обществе
00:40:52Я считаю
00:40:53Что в моей просьбе
00:40:54Нет ничего не скромного
00:40:56Или не естественного
00:40:59Мы ведь все еще
00:41:01Достаточно состоятельны
00:41:02Мама
00:41:03Но все-таки
00:41:03Не настолько
00:41:04Чтоб содержать
00:41:05Взрослого сына
00:41:07Карл
00:41:09Я обязана
00:41:10Думать и о других
00:41:11Детях
00:41:13Ведь ты у меня
00:41:15Не один
00:41:20Прости, мама
00:41:50КОНЕЦ
00:42:13Я часто думал
00:42:15И тогда
00:42:15И после
00:42:16Какое все-таки
00:42:17Счастье
00:42:18Что человек с характером
00:42:19Не может долго
00:42:21Раздражаться
00:42:22По поводу
00:42:22Личных неприятностей
00:42:23Когда столько
00:42:24Мерзости
00:42:25Кругом в общественной жизни
00:42:26Стоит ли огорчаться
00:42:28Из-за каких-то
00:42:29Мелких пустяков
00:42:31И тем не менее
00:42:33Ситуация
00:42:34Складывалась
00:42:35В высшей степени
00:42:36Неблагоприятная
00:42:3723 года
00:42:39Будучи помолвен
00:42:41Я оказывался
00:42:43Человеком
00:42:43Без профессии
00:42:44И без средств
00:42:46Надо было
00:42:48Срочно
00:42:49Что-то искать
00:42:49И наконец
00:42:52Нашлись люди
00:42:53Которым понадобилось
00:42:54Мое перо
00:42:57Моим компаньоном
00:42:59В этом деле
00:43:00Был
00:43:00Адольф
00:43:01Рутенберг
00:43:02Друг Бауэра
00:43:03Публицист
00:43:05Радикал
00:43:05Прославившийся
00:43:07Своими
00:43:07Задиристыми
00:43:08Статьями
00:43:10Он-то и привел меня
00:43:12К этим людям
00:43:34Постарайся скрыть
00:43:35Свой цветущий возраст
00:43:36Это солидные люди
00:43:38Карл
00:43:38И они естественно
00:43:39Хотят иметь дело
00:43:40С такими же
00:43:41Солидными людьми
00:43:42На моя борода
00:43:43Она на что
00:43:45Да-да
00:43:46Конечно
00:43:47Надеюсь борода
00:43:48Внушит им доверие
00:43:51Они тебе хотят
00:43:52Предложить пост редактора
00:43:53Не отказывайся
00:43:56Имей ввиду
00:43:57У них какие-то
00:43:58Свои соображения
00:43:59Но это нас с тобой
00:44:00Не касается
00:44:00У них свои интересы
00:44:03У нас свои
00:44:20Продолжение следует
00:44:29Продолжение следует
00:44:32Продолжение следует
00:45:03Продолжение следует
00:45:33К делу
00:46:02Продолжение следует
00:46:32Продолжение следует
00:46:38Продолжение следует
00:46:44Продолжение следует
00:47:00Продолжение следует
00:47:12Продолжение следует
00:47:44Продолжение следует
00:48:14Продолжение следует
00:48:44Продолжение следует
00:48:45Продолжение следует
00:48:47Продолжение следует
00:48:47Продолжение следует
00:48:49Продолжение следует
00:48:52Продолжение следует
00:48:52Продолжение следует
00:48:57Продолжение следует
00:49:14Продолжение следует
00:49:30Продолжение следует...
00:50:02Продолжение следует...
00:50:15При помощи этих штучек можно сыграть все, что угодно.
00:50:20От торжественной мессы до веселого легкого танца.
00:50:25Допустим, вы мне говорите, что это ты разорался, диктор?
00:50:29Надо шепотом, потише.
00:50:31Тогда я открываю ящик и беру эту мелюзгу.
00:50:35О! Видите, какая милость.
00:50:43Или скажем наоборот.
00:50:47Очень и очень важная новость, которую нужно выделить.
00:50:57И еще это, чтобы было как можно яснее.
00:51:08Продолжение следует...
00:51:11Пожалуйста.
00:51:13А ну, держите на ладонь.
00:51:16Хорошо.
00:51:17Вот так.
00:51:18Ну.
00:51:21Что тут?
00:51:23Как что?
00:51:24Вот смотрите.
00:51:25Доктор Маркс, доктор Карл, Маркс, редактор.
00:51:31Позвольте я сам.
00:51:44Итак, я стал редактором Рейнской газеты.
00:51:48Хорошо это или плохо, на первых порах еще трудно было понять.
00:51:52Но, по крайней мере, появилась какая-то определенность.
00:51:56Как сказал бы мой отец, почва под ногами.
00:52:01А человек в моем положении не мог об этом не думать.
00:52:22Здравствуйте.
00:52:23Здравствуйте.
00:52:24Здравствуй.
00:52:31Макс Штирнер прислал нам статью.
00:52:33Ты ее не видел?
00:52:35Вот она.
00:52:38Это ты так... Штирнера?
00:52:41Да.
00:52:43А не слишком ли ты с ним...
00:52:45Нет.
00:52:47Весь смысл статьи укладывается в 30 строчек.
00:52:50А он присылает 300.
00:52:52Извините, кто автор статьи?
00:52:54Штирнер.
00:52:56Штирнер.
00:52:56Но ведь он наш постоянный автор.
00:52:59Доктор Маркс.
00:53:00Тем хуже.
00:53:02Это ведь тот самый Макс Штирнер.
00:53:03Из докторского клуба.
00:53:05Но он говорит глупости.
00:53:07Он поюет с религией с помощью трескучих фраз.
00:53:11Ничтожество в пастырских одеждах.
00:53:13Что это такое?
00:53:14Критика христианства?
00:53:16Уж не решил ли ты поменяться ролями с нашим почтенным цензором?
00:53:19При чем здесь цензор?
00:53:20Но ведь то, что ты делаешь, типичная цензура.
00:53:25Кто это позволяет тебе непочтительно говорить о цензуре?
00:53:29Добрый день, господин Далишаль.
00:53:31Отвратительная погода.
00:53:34У меня дома все больны.
00:53:39Боюсь, как бы и мне не слечь в постель.
00:53:41Боже, вас сохрани, господин Далишаль.
00:53:43Не хотите ли чем-нибудь согреться?
00:53:44Нет, благодарю вас, господин Далишаль.
00:53:46Жена меня уже напоила чаем с мятой.
00:53:49Это не очень-то вкусно.
00:53:50Но, говорят, иногда помогает.
00:54:10У меня лишь несколько вопросов.
00:54:39Это ваш ответ на передовую статью Кельнской газеты.
00:54:43И что вы с ней не поделили?
00:54:47Без конца полемика, полемика, полемика, полемика.
00:54:49Что поделаешь, господин Далишаль?
00:54:51Не находите ли вы, доктор Маркс,
00:54:54что тон этих статей несколько запальчив и раздражителен?
00:54:58Я бы даже сказал, задирист.
00:55:04Цензура, если только она не является спящим леопардом.
00:55:09Как вы считаете, уместно ли здесь такое сравнение?
00:55:16Или вот, перочинный нож цензура.
00:55:21Не понимаю, что вы имеете в виду.
00:55:25Кроме того, всем известно,
00:55:28что для этой цели существует обыкновенный...
00:55:33Карандаш?
00:55:34Красный карандаш.
00:55:36Да, красный.
00:55:37Совершенно верно.
00:55:39Мы исправим это, господин Далишаль.
00:55:41Да, я просил бы.
00:55:43И вообще,
00:55:45этот несколько шутовской тон
00:55:47при обсуждении столь серьезных вопросов...
00:55:51Кто может определить, господин Далишаль,
00:55:55где кончается серьезная и где начинается шутка?
00:55:59Вы?
00:56:03Но при таком подходе к делу
00:56:06все зависело бы от вашего понимания юмора
00:56:09и от вашего темперамента,
00:56:12что, согласитесь, было бы не совсем скромно.
00:56:17Почему?
00:56:19Мне кажется, цензуру не пристало обнаруживать свой темперамент.
00:56:29Поверьте, господин Далишаль,
00:56:31я тоже, как и вы,
00:56:33против глупых нападок на цензуру.
00:56:36Ведь дело
00:56:38не в том или ином цензоре,
00:56:40как отдельно взятые личности,
00:56:42а в общей установке государства
00:56:44относительно свободы печати.
00:56:46Не так ли?
00:56:48Да.
00:56:49А что вот это значит?
00:56:51Я тут подчеркнул.
00:56:53Прочтите, пожалуйста.
00:56:56И как тут не вспомнить
00:56:59божественную комедию?
00:57:02Это звучит кощунственно, доктор Маркс.
00:57:05Что именно?
00:57:06Это выражение божественной комедии.
00:57:10Если она божественная,
00:57:12то уж никак не комедия.
00:57:14И наоборот,
00:57:15если это комедия,
00:57:16то уж никак не...
00:57:17Но там кавычки.
00:57:18Это название произведения Данте Алигьери.
00:57:21Да, и тем не менее.
00:57:27Хорошо.
00:57:29Мы скажем иначе.
00:57:32И как тут не вспомнить
00:57:35бессмертное произведение Данте?
00:57:38А будет понятно, какое произведение.
00:57:41Неважно, какое.
00:57:43Мы его не назовем.
00:57:46Так.
00:57:47Хорошо.
00:57:50Как будто на сегодня все.
00:58:00А подпись, господин Далишаль.
00:58:02Ах, да.
00:58:28До свидания.
00:58:29До свидания.
00:58:30До свидания.
00:58:33Передайте мой привет вашей супруге.
00:58:35До свидания, господа.
00:58:37До свидания, господин Далишаль.
00:58:39О.
00:58:46Спасибо.
00:58:54До свидания.
00:58:55До свидания, господин Далишаль.
00:59:08Субтитры сделал DimaTorzok
00:59:42Субтитры сделал DimaTorzok
01:00:11Субтитры сделал DimaTorzok
01:00:31Субтитры сделал DimaTorzok
01:00:57Мы возвращаемся к временам феодалов, господа
01:01:01А разве сейчас у нас другие времена?
01:01:04Все это верно, господа
01:01:05Как человек, как гуманист
01:01:07Я искренне сочувствую этим людям, поверьте
01:01:10Но не забывайте, господа, что мы с вами издаем законы
01:01:13Представьте себе на минуту, что мы ослабили правопорядок
01:01:16Кто от этого выиграет?
01:01:18Государство?
01:01:19Общество?
01:01:20Или может быть сам крестьянин?
01:01:21Это абсурд!
01:01:22Нет, нет, господа
01:01:23Он пойдет еще дальше
01:01:24В своем разнузданном отношении
01:01:26К чужой собственности
01:01:28Вы, надеюсь, не социалист, доктор Маркс?
01:01:31Доктор Маркс не социалист
01:01:32Но он убежденный противник жесткой власти
01:01:35Судя по статьям Рейнской газеты, которую он представляет
01:01:38Из чего вы делаете такой вывод, господин оберпрезидент?
01:01:41Из ваших статей по поводу цензуры
01:01:43Я прочел их с большим вниманием
01:01:46И нахожу их остроумными
01:01:47Даже, пожалуй, слишком остроумными
01:01:49Для такого серьезного философа, каким вас рекомендуют
01:01:52Мы пытаемся связать философию с жизнью, господин оберпрезидент
01:01:58Что ж, желаю вам успеха
01:02:01Да
01:02:03Как там ваш цензор Долешаль?
01:02:06Цензор Долешаль?
01:02:08По-моему, он весьма строгий
01:02:11И в то же время разумный цензор
01:02:15Как понимать слово разумно и по отношению к цензору
01:02:18Не значит ли это мягким?
01:02:20Я бы этого не сказал
01:02:22У наших господ журналистов стало хорошим тоном критиковать правительство
01:02:28Смотрите, что получается
01:02:30Почти 15 лет наш Лан так по существу бездействовал
01:02:34Волей его королевского величества этот демократический институтный не возрожден
01:02:39И что же мы видим?
01:02:40Наши господа писатели не находят ничего умнее
01:02:43Как издеваться на только что созданном парламентом и его решении
01:02:46Именуя их ни больше ни меньше, как парламентским кретинизмом
01:02:52И строгий цензор Долешаль пропускает такое?
01:02:58Но ведь это литературный образ, ваше превосходительство
01:03:04Хороши же ваши образы
01:03:06Господа
01:03:36Играет музыка
01:03:50Субтитры создавал DimaTorzok
01:04:04Субтитры создавал DimaTorzok
01:04:24Субтитры создавал DimaTorzok
01:04:41Субтитры создавал DimaTorzok
01:04:54Субтитры создавал DimaTorzok
01:05:21Субтитры создавал DimaTorzok
01:05:38Субтитры создавал DimaTorzok
01:05:48Субтитры создавал DimaTorzok
Comments