- 3 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:10Продолжение следует...
00:00:32Здесь сто талеров. Не знаю, устроит ли это вас, но вы просите вперед.
00:00:39Мы с вами сможем рассчитаться после того, как выйдет хотя бы часть тиража.
00:00:43Собственно, мы так и договаривались.
00:00:45Да, конечно. Одна к вам просьба.
00:00:47Да, пожалуйста. Не говорите жене, что я попросил у вас денег.
00:00:51Моей жене?
00:00:53И вашей тоже.
00:00:55Я не хотел бы, чтобы об этом знала Женя.
00:01:00Видите ли, у нас с ней...
00:01:03Одним словом, я стараюсь представить наше положение
00:01:07несколько иным, чем оно есть на самом деле.
00:01:12Так лучше для нее.
00:01:13Я вас понял.
00:01:15Конечно.
00:01:16Вы поверьте, если бы у меня была возможность...
00:01:19Да, разумеется.
00:01:21У меня к вам почти такая же просьба.
00:01:25Только это не касается денег.
00:01:27Пожалуйста, не говорите моей жене про тайное общество, где мы с вами были, хорошо?
00:01:32Она склонна воспринимать все слишком серьезно.
00:01:35И потом, мы же с вами не запишемся в заговорщики.
00:01:38Хорошо.
00:01:39Отведите, сколько сразу мужских тайн.
00:01:48Он так и остался при своем ироническом отношении к тайному обществу.
00:01:55Эти полтора ремесельника собираются перевернуть Германию.
00:02:00Это его слова.
00:02:02Он любил афоризмы, мой компаньон и приятель Руга.
00:02:08Они, эти наши мудрые философы, охотно защищали бедняков, пока речь шла о бедности.
00:02:17Они взывали к милосердию и, сочувствуя обездоленным, пока речь шла об этих несчастных.
00:02:25Они только отказывались видеть в них политическую силу, класс, способный освободить себя и все общество.
00:02:37Освободить все общество.
00:02:42Ну как?
00:02:45Еще в Кройцнахе, переворачивая философию Гегеля, я пришел к очень важным для себя выводам.
00:02:55Я понял, что не идеи правят миром, не идеи, а экономические законы.
00:03:01Это меняло все.
00:03:03Теперь надо было идти дальше.
00:03:09Бедный мой отец.
00:03:12Он сказал бы, что я опять разбрасываюсь.
00:03:15Не закончив одного, принимаюсь за другое.
00:03:19Если бы он еще узнал вдобавок, что предмет моих занятий политическая экономия.
00:03:26Наука, которая у нас в Германии всегда считалась презренной, недостойной культурного человека, тем более доктора философии.
00:03:40Посиди со мной.
00:03:43Я буду тебе мешать.
00:03:45Нет, не будешь.
00:03:47А тогда зачем же я тебе нужна?
00:04:00Спасибо.
00:04:01Спасибо.
00:04:03Спасибо.
00:04:05Спасибо.
00:04:14Спасибо.
00:04:15Спасибо.
00:04:18.
00:04:20Спасибо.
00:04:24Спасибо.
00:04:26Спасибо.
00:04:36.
00:04:37Спасибо.
00:04:37Спасибо.
00:04:40.
00:04:41.
00:04:51Спасибо.
00:04:53.
00:04:54.
00:04:56.
00:05:00.
00:05:03..
00:05:04..
00:05:06А может я хочу с ним познакомиться?
00:05:11Сначала узнай, хочет ли он с тобой познакомиться.
00:05:13Пожалуйста, я готов.
00:05:16Маркс.
00:05:17А меня зовут Шабре.
00:05:19Очень приятно.
00:05:24Вы какой-нибудь писатель?
00:05:26Какой-нибудь.
00:05:27Как вы узнали?
00:05:29Что делать здесь приличному господину, если он не писатель?
00:05:32А, значит, вы не уважаете писателей.
00:05:38Как вам сказать?
00:05:40Вы пишете за деньги?
00:05:42Да.
00:05:44Те, кто платит, вам зря платить не будут, правильно?
00:05:48По-моему, абсолютно правильно.
00:05:50Если вы посмеете написать о нас правду,
00:05:54то вы не получите ни гроша.
00:05:57А у вас семья.
00:06:01Да, да.
00:06:03У вас верный взгляд на вещи, мой дорогой Шабре.
00:06:07Друзья!
00:06:10Рабочие ремесленники немцы и французы.
00:06:13И Швейцарии поступило чрезвычайное известие.
00:06:17Власти города Цюриха уступили требованиям правительству Пруссии
00:06:20и выдали Вильгельма Вейтлинга прусским жандармам.
00:06:25Наш друг и товарищ, учитель всех страдающих и обездоленных,
00:06:30в Кандалах отправлен в Пруссию на расправу.
00:06:33Когда-нибудь люди труда завоюют право защищать своих вождей.
00:06:44А сейчас
00:06:46мы можем только молча выразить свою солидарность
00:06:51и внести деньги
00:06:53кто сколько может
00:06:55в созданный нами фонд
00:06:57в созданный нами фонд помощи Вейтлингу.
00:07:12Здравствуйте, доктор Маркси.
00:07:14Здравствуйте.
00:07:15Я не знал.
00:07:18Это ужасно.
00:07:21Здравствуйте, Шабре.
00:07:22Здравствуйте.
00:07:23Здравствуйте.
00:07:24Я рад вас видеть.
00:07:33Многие присоединяются к нашему движению.
00:07:35Количество немецких рабочих здесь во Франции увеличивается с каждым днём.
00:07:38Мы ждём вашего решения.
00:07:41Дорогой Авербек, я должен дать вам ответ.
00:07:45Я не буду вступать в ваш союз.
00:07:48Так я решу.
00:07:53Жаль.
00:07:56Очень жаль.
00:07:58Мне самому очень жаль.
00:08:01Поверьте.
00:08:04Я давно не видел такого количества лиц,
00:08:06которые были бы мне столь симпатичны.
00:08:09Но, дорогой Авербек, поймите меня правильно.
00:08:12Я не хочу себя связывать с какой-то одной группой
00:08:15или направлением,
00:08:18пока я сам не разберусь во всём.
00:08:20А мне ещё это предстоит.
00:08:23Я сказал вам правду.
00:08:27Я понимаю.
00:08:38Ну что ж, дорогой Маркс, поздравляю вас.
00:08:43Спасибо.
00:08:44Должен вам сказать, что без ваших усилий это было бы невозможно.
00:08:58Первый, и, увы, единственный номер нашего ежегодника
00:09:02вышел тиражом в три тысячи экземпляров.
00:09:09Оружие критики не может, конечно, заменить критики оружием.
00:09:16Материальная сила должна быть опрокинута материальной же силой.
00:09:21Философия находит в пролетариате своё материальное оружие.
00:09:31Скандал разразился раньше, чем мы могли предполагать.
00:09:35Ещё на границе большая часть тиража была перехвачена и конфискована прусской полицией.
00:09:42Говорят, сами жандармы хохотали до упаду, читая друг другу язвительные стихи ГН.
00:09:47Да, конечно, это было нашей ошибкой.
00:09:51Надо было весь тираж пересылать конспиративно.
00:09:54На что мы рассчитывали?
00:10:00В то утро я отправился кругом, надеясь получить хотя бы часть моего жалования.
00:10:07Заходите, дорогой Маркс, пожалуйста.
00:10:10Как чувствует себя ваша жена?
00:10:12Заходите, Арнольд, дома.
00:10:13Он перенял вашу привычку работать по ночам, а днём он спит.
00:10:17Это совсем не полезно.
00:10:18Вы не ответили мне, как чувствует себя Женя.
00:10:20Спасибо, хорошо.
00:10:21Какой ужас, не правда ли, дорогой Маркс?
00:10:23Я просто не нахожу слов.
00:10:25Ведь то, что они сделали, это вне всяких законов.
00:10:29Арнольд имеет право на возмещение убытков.
00:10:31Я говорю ему об этом, он машет рукой.
00:10:33Вот видите, вы тоже машете рукой.
00:10:35Ведь мы же разорены, дорогой Маркс.
00:10:37Арнольд вложил в дело шесть тысяч таллеров.
00:10:40Вы же прекрасно это знаете, шесть тысяч.
00:10:42Где они теперь, кто возместит нам эти убытки?
00:10:45Вы считаете, что нет смысла обращаться в суд?
00:10:47В суд?
00:10:49В какой суд, фрау Руге?
00:10:51Ну что ж, тогда спокойно смотрите, как вас грабят.
00:10:54Пусть вас раздянут до нитки.
00:10:56Но вам, собственно, всё равно.
00:10:58Ведь вы и Женя не вкладывали своих средств.
00:11:01Это такие простаки, как мы.
00:11:03Я и мой муж.
00:11:05Ну что ты тут шумишь, моя дорогая?
00:11:09Здравствуйте, Маркс.
00:11:11Какие вести?
00:11:13Я слышал, жандармы на границе смеялись, читая стихи нашего друга Гейна.
00:11:19Агнес, ты сваришь нам кофе?
00:11:27Бедная женщина.
00:11:29Она никак не может понять, что политика приносит одни убытки.
00:11:40Мы в очень сложном положении, Маркс.
00:11:44Я имею в виду финансовую сторону.
00:11:49Не знаю, удастся ли нам выручить хоть тысячу талеров за оставшиеся экземпляры.
00:11:55Этот смех жандармов, увы, слишком дорого обходится.
00:12:00Конечно, нам следовало быть осторожнее.
00:12:02Я вас предупреждал, можно было бы обойтись без этих стихов.
00:12:05Дело, наверное, не только в них.
00:12:07Ну, конечно, не только в них.
00:12:12Не скрою.
00:12:14У меня нет никакого оптимизма
00:12:17в отношении дальнейшего издания нашего журнала.
00:12:22Ах, вот как?
00:12:26Я просто не знаю, на какие деньги его издавать.
00:12:35Спасибо.
00:12:37Я ведь зашел к вам на минуту.
00:12:39Я хотел попросить у вас
00:12:44грелку.
00:12:46Нет ли у вас грелки, фрау Руге?
00:12:48А в чем дело?
00:12:49В вашей жене плохо?
00:12:51Что с ней?
00:12:52У нее начались боли?
00:12:53Нет, нет, бога ради.
00:12:55Не беспокойтесь, ничего страшного.
00:12:57Грелка нужна мне.
00:12:58Вам?
00:12:59Да, спасибо.
00:13:04Спасибо.
00:13:28Оставалась еще одна последняя надежда спасти наш ежегодник.
00:13:33Обратиться к людям,
00:13:35которые помогли бы нам изыскать для этого средство.
00:13:39Это была последняя возможность.
00:13:42Это хотя бы пожалуйста.
00:13:45Ура.
00:14:06Я попаду.
00:14:10Я попросил.
00:14:37Закрыто, мсье, у нас банкет.
00:14:39Что-что?
00:14:42Здесь у нас банкет. Вы приглашены?
00:14:43Ну, разумеется. Прошу.
00:14:52О, господин Луи Блан, очень рад.
00:14:55Прошу вас.
00:14:56Господин Эвербек, господин Пиа, вас знакомить не надо.
00:15:00Доктор Маркс.
00:15:02Здравствуйте.
00:15:02Рад вас видеть, господин Блан.
00:15:04Доктор Руги.
00:15:06Прошу, господа.
00:15:09Господин Бодкин, господин Григорий Толстой.
00:15:12Господин Леру, прошу, господа, прошу вас.
00:15:15У нас не так много времени.
00:15:17Наш хозяин, я имею ввиду хозяина этого заведения,
00:15:20нервничает и имеет к тому местные основания.
00:15:23Так что прошу вас, доктор Маркс, доктор Руги.
00:15:25Нет, нет. Пожалуйста, вы.
00:15:27Пожалуйста, я.
00:15:28Хорошо.
00:15:30Господа, мы собрались не для политических дискуссий.
00:15:35Речь пойдет о помощи нашим немецким друзьям-единомышленникам,
00:15:39доктору Марксу и доктору Руге,
00:15:41в их очень важном деле, который по причинам от них независящим,
00:15:45терпит сейчас самые серьезные трудности.
00:15:48Те, кто держал в руках первый выпуск немецко-французского ежегодника,
00:15:53могли убедиться в том, что перед нами издание весьма серьезное,
00:15:58выходящее по своему значению далеко за рамки национальных интересов одной Германии.
00:16:03Это могут подтвердить и наши французские коллеги,
00:16:06и мои друзья Толстой и Бодкин.
00:16:11Это, поистине, господа,
00:16:14свободный голос страны, находящийся под свинцовым гнетом
00:16:16самого мрачного прусского абсолютизма.
00:16:22Что, мсье?
00:16:23Я спрашиваю, не хотят ли закусить, господа, и что-нибудь выпить?
00:16:28М-м-м...
00:16:32Да, конечно.
00:16:35Ну, несите, несите.
00:16:37Банкет так банкет.
00:16:39Слушается.
00:16:42Я, к сожалению, не успел познакомиться с вашим изданием.
00:16:47Но призыв господина Бакунина мне понятен.
00:16:50Если речь идет о денежной помощи, то...
00:16:53Да, совершенно верно, речь идет о денежной помощи.
00:16:55Но не только о вашем или моем личном вкладе этого вряд ли будет достаточно.
00:17:01Как вы себе это представляете? Подписка?
00:17:03Я представляю организованную компанию денежной помощи.
00:17:08И не только здесь, в Париже.
00:17:11А где гарантия, что и следующие выпуски вашего журнала не подвергнутся конфискации, как и этот?
00:17:19Видите ли, господа.
00:17:20Да, в отношении этого издания нами, доктором Руга и мной была допущена ошибка.
00:17:28Почти весь тираж мы отправили открытым путем.
00:17:32Полагаю, что в прусском государстве все еще существуют права и законы.
00:17:38Как видите, мы ошиблись.
00:17:43Значит, следующие ваши выпуски вы намерены пересылать конспиративно?
00:17:48Я понимаю ваш вопрос, господин Леру.
00:17:52Конспиративное издание потребует, несомненно, новых субсидий, которых никто здесь не сможет нам предоставить.
00:18:01Это ясно.
00:18:04Вопрос, господа, действительно очень серьезен.
00:18:10Доктор Маркс говорил здесь об одной нашей ошибке, но, к сожалению, умолчал о другой.
00:18:21Не только внешние, но и другие причины, более глубокие, привели к тому положению, в котором сегодня оказалось наше предприятие.
00:18:32Год назад, будучи одним из редакторов Рейнской газеты,
00:18:38доктор Маркс еще тогда проявлял чрезвычайную осторожность, осмотрительность,
00:18:44в то время удивлявшую многих, но, в конечном счете, оправданную, как показало время.
00:18:50Здесь, в Париже, забыв собственные уроки, доктор Маркс ринулся в пекло политической борьбы,
00:18:57вооруженной, увы, только одним своим пером.
00:19:01Хотя и достаточно бойким и острым.
00:19:05Простите, господа, что я ввожу вас в существо наших споров,
00:19:08но без этого нам сейчас не решить ни одного вопроса.
00:19:12Да, господа, я стоял.
00:19:16И стою, подобно доктору Марксу в его кельнские времена,
00:19:20за разумную сдержанность,
00:19:22политический такт.
00:19:23И считаю, что революция не является делом сегодняшнего дня.
00:19:31Я вижу свой долг в тщательной, терпеливой,
00:19:34увы, конечно, не в столь эффектной борьбе за идеалы свободы.
00:19:38Мои планы имели и имеют
00:19:42ввиду отдаленное будущее.
00:19:44Не в пример некоторым, видящим себя
00:19:48уже с веревкой от гильотины в руках.
00:19:51А всех буржуа, в том числе и меня, под ножом.
00:19:54Простите, доктор Руга,
00:19:56но все эти мировые вопросы вы можете решить и без нашего участия.
00:20:00Мы же собрались, чтобы вам помочь.
00:20:02Нет, нет.
00:20:03Нет, это как раз очень важно, господин Бакунин.
00:20:09Должны же вы знать, кому вы помогаете.
00:20:16Я считаю, господа,
00:20:20что доктор Руга во многом прав.
00:20:28Оставим в стороне гильотину.
00:20:32Если говорить о нашем издании,
00:20:35то тут
00:20:36я с вами вполне согласен,
00:20:39кое-что придется изменить.
00:20:41Жаль, конечно,
00:20:43отказываться
00:20:44от политической злобы дня.
00:20:48Но это,
00:20:50видимо,
00:20:51неизбежно,
00:20:52если говорить о легальном издании.
00:20:55А другим оно быть не может.
00:20:57По крайней мере, сейчас.
00:21:04Я согласен
00:21:05придать нашему ежегоднику
00:21:08более спокойный
00:21:11философский характер.
00:21:17Ну что ж, господа,
00:21:20я думаю,
00:21:21мы предоставим нашим друзьям
00:21:22самим решать их споры.
00:21:23Если
00:21:24вы намерены
00:21:25издавать научный альманах,
00:21:27то вам, вероятно,
00:21:27не понадобятся
00:21:28наши кошельки.
00:21:31Если же речь идет
00:21:32о революционном издании,
00:21:33мы к вашим услугам.
00:21:35Решайте.
00:21:37Да, господа,
00:21:39мы не будем
00:21:39откладывать
00:21:40нашего решения.
00:21:41Я вам очень благодарен
00:21:44за поддержку
00:21:44и за этот
00:21:46откровенный разговор,
00:21:48в ходе которого,
00:21:49я думаю,
00:21:49все определилось.
00:21:52Дальнейшее
00:21:53издание
00:21:53нашего ежегодника,
00:21:55как я понимаю,
00:21:56невозможно.
00:21:59Как это
00:22:00не прискорбно
00:22:01признать.
00:22:02Вы это говорите,
00:22:03как
00:22:03издатель?
00:22:06Да.
00:22:07Так
00:22:08вы
00:22:08отказываетесь?
00:22:16Ну что ж,
00:22:19дело
00:22:19ваше,
00:22:20господа.
00:22:21Прошу вас.
00:22:22Благодарю.
00:22:40Позвольте,
00:22:41господа,
00:22:44куда же вы уходите?
00:22:45А ужин?
00:22:53Благодарю вас.
00:23:23Благодарю вас.
00:23:24как-то,
00:23:24где-то,
00:23:26где-то,
00:23:32где-то,
00:23:33где-то,
00:23:33где-то.
00:23:38длинный.
00:23:50Проходите, но только тихо.
00:23:52Почему?
00:23:53Она рожает.
00:24:36Продолжение следует...
00:24:53Продолжение следует...
00:25:37Продолжение следует...
00:25:52Продолжение следует...
00:26:22Продолжение следует...
00:26:46Продолжение следует...
00:27:14Продолжение следует...
00:27:17Продолжение следует...
00:27:18Мы назвали ее Женей.
00:27:19Это было желание Карла.
00:27:21О, я его понимаю.
00:27:26Ну и как же вы живете?
00:27:28Да ничего.
00:27:30Этот человек хоть расплатился с вами.
00:27:34Как вам сказать, посмотрите вон туда.
00:27:39Что это?
00:27:40Наш ежегодник, не распроданные экземпляры.
00:27:50Вот это да.
00:27:52Что натурой?
00:27:53А?
00:27:55Он расплатился натурой.
00:28:01Ой, эти господа революционеры, пока дело не коснется их кошелька.
00:28:07И что же вы ему сказали?
00:28:11Карл, Женя, друзья мои, бегите.
00:28:16Бегите прочь от этих господ и куда-нибудь подальше, в горы, в Швейцарию.
00:28:21Найдите где-нибудь укромный маленький уголок, где бы вас никто не мог найти.
00:28:26И пишите.
00:28:28Пишите книги.
00:28:30Вы же поэт.
00:28:32Философ.
00:28:34Ну, неужели в целом мире не найдется человек, который мог бы вас издавать, а?
00:28:40У людей так много денег.
00:28:42Куда они их девают?
00:28:44Заснула.
00:28:47Извините.
00:28:48Ради бога.
00:28:52Мне не хочется прибавлять вам неприятностей.
00:28:58У вас своих много.
00:28:59Но вы читаете газеты?
00:29:07Да, да, доктор Маркс, мы с вами объявлены вне закона.
00:29:14При появлении на территории прусского королевства нас немедленно арестуют.
00:29:19И об этом официально сообщает Министерство внутренних дел.
00:29:38Не говорите ей.
00:29:40Конечно.
00:29:42Она надеется, что мы скоро вернемся.
00:29:45А впрочем, кто знает, может быть, все произойдет гораздо скорее, чем можно себе представить.
00:29:55Революция?
00:29:56Да, конечно.
00:29:59Да, но живя в Париже, в это трудно поверить.
00:30:02Да нет, я думаю, что живя в Париже, это как раз можно предположить, если внимательно посмотреть вокруг.
00:30:08Вы всерьез допускаете возможность революции?
00:30:12Я в ней не сомневаюсь.
00:30:20Вы счастливый человек.
00:30:23Может быть.
00:30:25Ну, а вы не боитесь, что придут темные иконоборцы и разобьют мраморные статуи красоты?
00:30:35Нет, не боюсь.
00:30:37Вырубят риандровые рощи и посадят вместо них картофель.
00:30:41Именно картофель.
00:30:45Спрячьте газету.
00:30:52О!
00:30:55Доктор Маркс, меня нельзя пускать в этот дом.
00:30:58Я испытываю здесь самое низменное человеческое чувство – зависть.
00:31:02Никак не расстанетесь со своей привычкой носить газеты.
00:31:05Увы, хотя на этот раз там ни единого слова о моих грехах.
00:31:10Даже обидно.
00:31:13Шел восьмой месяц нашей жизни в Париже.
00:31:19Снова все стало неопределенным.
00:31:21Путь на родину был отрезан.
00:31:25И в те дни пришло известие, всколыхнувшее всех нас.
00:31:31В Селезии восстание.
00:31:35Пять тысяч ткачей поднялись против произвола хозяев и вступили в бой с батальоном солдат.
00:31:41Это была ошеломляющая новость.
00:31:45Ничего подобного никогда еще не происходило на немецкой почве.
00:31:51Тихие, послушные ткачи.
00:31:54В приветливой Селезии.
00:31:56С палками, ножами, камнями в худых руках.
00:32:02В этом был знак грядущих перемен.
00:32:06Начало, за которым виделось продолжение.
00:32:12В те дни я пытался сотрудничать в газете,
00:32:16которая выходила в Париже на немецком языке под громким названием «Вперед».
00:32:22Издавал ее некто Бернштейн, бывший актер,
00:32:26на деньги знаменитого композитора Мэр Бера.
00:32:29И занималась эта газета театром, музыкой, сплетнями из светской жизни,
00:32:35а с некоторых пор и политикой.
00:32:40Насколько я понимаю, наш друг Бернштейн собирает неплохую компанию.
00:32:45Гейне, вы, я.
00:32:47Из этой газетки может получиться толк.
00:32:50Я, правда, не уверен сюда поправить наши финансовые дела.
00:32:53Не знаю, как вы, а я, ну, просто в крайнем затруднении.
00:33:03О, а вот и наш хозяин.
00:33:07Дорогой Маркс, наконец-то.
00:33:11Нет, я не удивлен.
00:33:13Вы должны были прийти, и вы пришли.
00:33:16Мой друг Бакунина поел вас русским чаем?
00:33:18Прекрасно.
00:33:20Морис!
00:33:22Отнесешь эти грамки к господине Форне,
00:33:25остальные я пришлю к пяти часам.
00:33:28Да, только не задервайся там, на улице.
00:33:35Мы, дорогой Маркс, резко меняем курс нашей галеты.
00:33:39Теперь она будет соответствовать своему названию вперед.
00:33:44С вашей помощью, господин Маркс, мы на это очень рассчитываем.
00:33:47Благодарю вас.
00:33:49Мне прислал Гейне свои стихи.
00:33:54Должен вам сказать, старик превзошел самого себя.
00:33:57Сарказм, сатижа.
00:33:59Мы опубликуем их.
00:34:02Нам терять нечего.
00:34:06Я прочел вашу статью,
00:34:09которую вы посвятили восстанию ткачей.
00:34:11Да?
00:34:12Ну и как?
00:34:13Прекрасная статья.
00:34:15А какой резонанс, если бы вы знали, не только в Париже.
00:34:18На каждом шагу меня спрашивают, кто этот прусак.
00:34:21Я отвечаю, мы псевдонимов не раскрываем.
00:34:24Да?
00:34:25Да.
00:34:25Любопытно.
00:34:26Что любопытно?
00:34:29Я тоже хотел бы знать, кто этот прусак,
00:34:34пожелавший остаться неизвестным.
00:34:37Другой Маркс,
00:34:39это право каждого автора.
00:34:41Более того, предоставляя такое право частному лицу,
00:34:45редакция берет на себя всю ответственность.
00:34:49Мы не робкого десятка, другой Маркс.
00:34:53Да, я уже заметил.
00:34:56Вам что-то не нравится в этой статье?
00:34:58Что она недостаточно остра?
00:35:01Нет, скорее, недостаточно умна.
00:35:06Вот как.
00:35:11Этот ваш автор, пожелавший остаться неизвестным,
00:35:15жалеет бедных ткачей и вместе с тем презирает их за то,
00:35:20что они посмели восстать, не имея, видите ли, никакой политической идеи.
00:35:25Что это за восстание в такой неполитической стране, как Германия,
00:35:28где король и общество еще не дошли до предчувствия предстоящих реформ.
00:35:33Не дошли до предчувствия.
00:35:35И поэтому восстание от ткачей не внушает им никакого страха.
00:35:40Но спрашивается, зачем же король прибег к военной силе?
00:35:48В такой стране, как Германия, где какой-нибудь невинный либеральный обед
00:35:52с либеральными тостами
00:35:55вызывает гнев его величество.
00:35:57И где не потребовалось ни одного солдата, чтобы задушить свободу печати.
00:36:02В такой стране король посылает войска на усмирение каких-то слабых ткачей.
00:36:10И эти самые, как они тут названы, слабые ткачи
00:36:15оказывают войскам сопротивление.
00:36:17И даже побеждают на первых порах.
00:36:20Так что приходится вызвать подкрепление, чтобы задушить их в конце концов.
00:36:24Нет, господин Бернштейн, это не слабые, это сильные ткачи.
00:36:29Господин Уруге, здравствуйте.
00:36:32Присаживайтесь.
00:36:34У нас тут интересный разговор.
00:36:36Господин Маркс высказывает свои мысли по поводу статьи Прусака.
00:36:42Я это уже понял.
00:36:49Между прочим, этот вопрос меня все-таки занимает.
00:36:55Вы, господин Бернштейн, если не ошибаюсь, родом из Австрии.
00:36:59Господин Руги из Саксонии.
00:37:02Господин Гейне из Гамбурга.
00:37:05Господин Бакунин тоже не Прусак.
00:37:08Кто же из нас в таком случае Прусак?
00:37:14Вероятно, я.
00:37:20При всей любви к моим родным местам, я бы не хотел, чтобы эту статью приписывали мне.
00:37:27Вы считаете, что это может вас компрометировать?
00:37:31Да, представьте.
00:37:33Автор этой статьи презирает восставших ткачей, а я преклоняюсь перед ними.
00:37:39Он пишет, что подобные восстания будут задушены в крови без рассудства.
00:37:46И что в них нет признака революции.
00:37:49А я вижу в них признак революции.
00:37:51И считаю, что тут есть над чем поразмыслить нам с вами.
00:37:55Во всяком случае, это будет достойнее, чем становиться в позу школьного наставника.
00:38:00Вы не согласны со мной, доктор Руге?
00:38:03Я думаю, вы увлекаетесь, доктор Маркс.
00:38:07Кровь и безрассудство, это, увы, та суровая реальность, которой вам не изменить при помощи слов.
00:38:13Посмотрите правде в глаза, и вы поймете, что такие восстания только укрепляют старый полицейский режим и отбрасывают нас назад.
00:38:20Отодвигая общее дело до второго пришествия.
00:38:22О какой революции вы говорите? Где она?
00:38:25Она здесь, доктор Руге.
00:38:26Она в том, что люди поднялись с палками и камнями.
00:38:30Сегодня это палки и камни.
00:38:31А завтра это ружья и пушки.
00:38:34Где? В Германии?
00:38:37Помилуйте, дорогой Бакунин.
00:38:39Вы почитайте статью Прусака.
00:38:41Революция у нас будет не раньше, чем нужда породит политический рассудок.
00:38:48Этот ваш политический рассудок порождает не нужда, не голод, а благополучие.
00:38:53Ваш Прусак думает о том, как бы что-нибудь изменить, не понимая, что менять надо все.
00:38:58Социализм невозможен без революции.
00:39:00Браво, доктор Маркс.
00:39:03Я вижу новую статью.
00:39:04Все, что вы говорили, это, по-моему, чрезвычайно интересно.
00:39:07Хотя и представляет некоторую опасность для нашей редакции, но тем не менее...
00:39:12Тем не менее, вы готовы это напечатать?
00:39:14Да.
00:39:16В таком случае, пожалуйста.
00:39:20Это мой ответ господину, скрывшемуся под именем Прусак.
00:39:23Я полагаю, он не будет на меня в претензии.
00:39:27На этот раз вам не придется нести ответственность.
00:39:29Я не скрываю своего имени.
00:39:32Вы считаете, что вам нечего терять?
00:39:36Ну, почему же?
00:39:37Я так не считаю.
00:39:42Спасибо.
00:39:49Спасибо.
00:39:53Спасибо.
00:39:54Спасибо.
00:40:15Вы?
00:40:17Да, это я.
00:40:19Здравствуйте, доктор Маркс.
00:40:21Здравствуйте.
00:40:23Здравствуйте.
00:40:28А вы изменились.
00:40:32Вы, мне кажется, еще выше, чем два года назад.
00:40:35Ну да, во время нашей прошлой встречи вы вовсе могли не разглядеть меня.
00:40:39По-моему, вашим единственным желанием было выставить меня за дверь.
00:40:43Разве?
00:40:43А вы не помните.
00:40:45Всему виной Бруно Бауэр, вы посчитали меня его другом.
00:40:48Нет, нет.
00:40:48Это вы меня посчитали его другом.
00:40:50Садитесь.
00:40:54Что вы будете пить?
00:40:56Кофе.
00:40:57Ну и рюмочку коньяка.
00:40:59Кофе и коньяк, пожалуйста.
00:41:03Ну?
00:41:05Как там ваша артиллерия?
00:41:07Нет, артиллерией, по-моему, занимаетесь вы.
00:41:10Я слежу за этой канонадой.
00:41:12А я всего лишь скромный конторский служащий на фабрике моего отца в Манчестере.
00:41:17Не прибедняйтесь.
00:41:19Вы извините, что я вам назначил свидание здесь.
00:41:23У меня дома маленький ребенок и не вполне здоровая жена.
00:41:28В общем, проза жизни.
00:41:32Вы женаты?
00:41:33Нет.
00:41:35Я слышал, что наше отечество не оставляет вас в покое и здесь.
00:41:39Будто посол Пруссии сделал представление премьер-министру Гизо.
00:41:44Говорят.
00:41:45И что, могут быть последствия?
00:41:46Я не думаю.
00:41:50Французы?
00:41:53В общем, кто знает.
00:41:55Что привело вас в Париж?
00:41:58Ну, в основном, желание поговорить с вами.
00:42:01До сих пор мне это не удавалось.
00:42:03А кроме того, я еду домой из Англии в Уперталь.
00:42:10Я не знаю, с чего начать, но, пожалуй, с нашего друга Бауэра.
00:42:17Вы ведь знаете о газете, которую он сейчас издает?
00:42:19Ну, еще бы.
00:42:20Это любопытно со всех точек зрения.
00:42:23Ваше здоровье.
00:42:28Заходи.
00:42:39Билтон.
00:42:40Ничего, ничего.
00:42:41Они спят.
00:42:51Садись, садись.
00:42:55Здесь можно разговаривать громко.
00:42:59Слушай.
00:43:01Как тебя называть?
00:43:04Фридрихом или Фридцем?
00:43:06А как тебе нравится?
00:43:09Имя Фридрих тебе не подходит.
00:43:11Да?
00:43:11Тогда Фридц.
00:43:13Или Энгельс.
00:43:14Или Фридрих.
00:43:15Или нет, Фред.
00:43:16Фред по-английски.
00:43:18Фред.
00:43:19Это хорошо.
00:43:20Вот.
00:43:22О чем мы говорили?
00:43:23О французском короле.
00:43:25С ним уже все ясно.
00:43:27О Бруно Бауэре.
00:43:29Тоже ясно, вполне.
00:43:30Еще говорили об Оуне.
00:43:33Об английских таможенных пошлинах.
00:43:36О шахматах.
00:43:37Мы говорили о Вейтлинге.
00:43:39А, да, да, да, да.
00:43:40Я его считаю гением.
00:43:42А ты?
00:43:43И я его считаю гением.
00:43:45При всей его наивности.
00:43:47Спасибо.
00:43:48А гений наивный.
00:43:48Я не применяю его простодушие на всю пошлую мудрость Бауэра.
00:43:55Опять Бауэр.
00:43:57Ты понимаешь, Бауэр в данном случае как явление...
00:44:00Ой, а мы не разбудим твою жену, а?
00:44:02Нет, нет.
00:44:03Как явление, символизирующее всю академическую тупость наших докторов философии.
00:44:09Ха-ха-ха.
00:44:11Я приношу свои извинения, господин доктор.
00:44:13Пожалуйста.
00:44:17Поехали.
00:44:18Спасибо.
00:44:18Спасибо.
00:44:46КОНЕЦ
00:45:16КОНЕЦ
00:45:46КОНЕЦ
00:45:49Зазвучно моим.
00:45:51Мы тут же сговорились писать вместе.
00:45:54И, конечно же, сочинить что-нибудь хлёсткое про Бруна Бауэра и его братьев,
00:45:58Эдгара и Экберта,
00:46:01с которым он издавал свою газету в Шарлоттенбурге.
00:46:05Мы так и назвали впоследствии свой труд.
00:46:08Святое семейство.
00:46:21Можно вам сделать замечание?
00:46:24Это больше относится к тебе, Карл.
00:46:27Не надо писать так желчно и раздраженно.
00:46:31Хотелось бы больше легкости.
00:46:33А кроме того, не кажется ли вам, что вами руководит мстительное чувство?
00:46:39Он на вас напал, вы на него нападаете.
00:46:43Стоит ли быть такими чувствительными?
00:46:46У нас есть один друг, господин Энгельс, поэт,
00:46:50который носит с собой номера газет с клеветой на него.
00:46:54Этот Бауэр, фрау Маркс, клевещет ни на меня, ни на Маркса.
00:46:59Мы бы это как-нибудь перенесли.
00:47:00Он нападает на принцип.
00:47:03Вот послушайте, что он заявляет.
00:47:05Я цитирую.
00:47:07Все великие исторические деяния были до сих пор обречены на неудачу.
00:47:12И как вы думаете, почему?
00:47:14Потому что ими интересовалась и восторгалась масса.
00:47:18Вот так.
00:47:22Иерлинские интеллектуалы не могут слышать этого слова.
00:47:25Дух, идея это пожалуйста.
00:47:27А масса в этом есть что-то низменное.
00:47:30Вы чувствуете даже на слух.
00:47:33Бруно Бауэр был его близким другом.
00:47:38Господин Энгельс.
00:47:53А между тем тучи над нами уже сгущались.
00:47:57Правительство прусского короля
00:47:59вступило в прямые переговоры с правительством Франции
00:48:02по поводу немцев и мигрантов, выступающих против Пруссии и ее монарха.
00:48:09Французское правительство
00:48:11некоторое время еще сопротивлялось.
00:48:15Но недолго.
00:48:24Здравствуйте, господа.
00:48:26Какое общество?
00:48:28Ну, в чем дело?
00:48:30Как вы думаете?
00:48:30Зачем это мы им понадобились?
00:48:34Да садитесь вы.
00:48:49Вы думаете,
00:48:51они могут предъявить нам какие-нибудь требования?
00:48:58Мы можем не соглашаться.
00:49:04Господин Бернстейн.
00:49:15Пожалуйста.
00:49:23Я думаю, они не пойдут на крайнюю меру.
00:49:29Это было бы
00:49:31по меньшей мере нелогично.
00:49:34О какой логике вы говорите?
00:49:37О логике французского правительства,
00:49:39которое так любит говорить
00:49:40о гарантиях свободы.
00:49:42Ну, и что же?
00:49:46И они будут плясать
00:49:47под дудку Прусского короля?
00:49:53А впрочем, вы правы.
00:49:57Мы иногда впадаем в ошибку,
00:49:59приписывая этим людям
00:50:01логику, на которую они не способны.
00:50:05Господин Арнольд Руга.
00:50:31У меня впечатление, что все еще можно уладить.
00:50:35Я им дал подписку, что готов отказаться
00:50:37от издания газеты.
00:50:39Думаю, что это их должно устроить.
00:50:41Но устроит ли это вас?
00:50:43Ну, это уже вопрос другой.
00:50:45А какие-то жертвы, хочешь не хочешь, надо идти.
00:50:48Ну, не уезжай же из Парижа.
00:50:49Да.
00:50:50В этом вы правы.
00:50:52Вы меня поймите.
00:50:54Им нужна всего лишь навсего
00:50:56какая-то формула вежливости
00:50:58в отношении Прусского короля.
00:50:59Не более того.
00:51:01Формула вежливости.
00:51:05Господин Карл Маркс.
00:51:16До свидания, господа.
00:51:29Я сожалею, господин Маркс,
00:51:32но должен выполнить неприятную обязанность.
00:51:34Пожалуйста.
00:51:50Возьмите.
00:51:51Уже прочитали так быстро?
00:51:53Да, я быстро читаю.
00:51:56Его превосходительство, префект Парижа,
00:52:00просит вас дать письменные разъяснения
00:52:02по поводу вашей политической деятельности.
00:52:05Его превосходительство допускает,
00:52:07что обвинение против вас
00:52:08основано на каком-либо недоразумении или ошибке.
00:52:13Если это так,
00:52:15соблаговолите написать об этом.
00:52:18О чем именно написать?
00:52:21Ну, о том, что статьи, вам приписываемые,
00:52:24на самом деле не являются вашими.
00:52:27И кто-то другой без вашего ведома
00:52:29воспользовался вашим именем.
00:52:31Это мои статьи.
00:52:39Вы настаиваете на том, что они ваши?
00:52:42Разумеется.
00:52:44Я очень сожалею.
00:52:47Но в этом случае я вынужден
00:52:48вручить вам письменное предписание.
00:52:50В течение 24 часов покинуть Париж.
00:52:55А что же мне делать?
00:52:57В течение 24 часов Париж
00:53:00и в самый короткий срок пределы Франции.
00:53:04Я не могу отказаться от этих статей.
00:53:06Они написаны мною.
00:53:08Я, однако,
00:53:09не вижу в них ничего такого,
00:53:11что могло бы нарушить законы
00:53:12и традиции французского государства.
00:53:14К сожалению, я не могу входить с вами
00:53:16в обсуждение этого вопроса.
00:53:19Распишитесь, пожалуйста.
00:53:20Будьте любезны.
00:53:26Правда, есть еще один выход.
00:53:27Еще один?
00:53:28Да.
00:53:30Ваши письменные обязательства
00:53:32полностью прекратить с этого дня
00:53:34всякую политическую деятельность во Франции,
00:53:36направленную против кого бы то ни было.
00:53:39Я думаю, это может нас устроить.
00:53:43Как ваши фамилии?
00:53:45Дюран.
00:53:45О, простите, я забыл представиться.
00:53:48Дюран.
00:53:49Господин Дюран,
00:53:52я ценю ваши усилия мне помочь.
00:53:55Но та деятельность, о которой вы говорите,
00:53:58которую мне предлагают прекратить,
00:54:00есть часть моей жизни.
00:54:03Я очень сожалею.
00:54:05Вот здесь, пожалуйста, внизу.
00:54:11Число и время.
00:54:14Сейчас половина двенадцатого.
00:54:23Можно было, вероятно, и остаться.
00:54:25Для этого пришлось бы,
00:54:27как выразился Руга,
00:54:28побегать, не жалея своих подошв.
00:54:32К вечеру этого дня,
00:54:34изрядно набегавшись,
00:54:35он, наконец,
00:54:36получил свою индульгенцию.
00:54:40За Генриха Гейна,
00:54:42как говорят,
00:54:42вступился сам премьер-минест Гизо.
00:54:45Высылка знаменитого поэта
00:54:46действительно была бы скандальной.
00:54:50Кончилось с тем,
00:54:52что выслали только меня и Бакунина.
00:54:56Что ж,
00:54:57это было логично.
00:55:00Прощай, Париж,
00:55:02прощай, Париж,
00:55:05прекрасная столица,
00:55:07где все ликует и цветет,
00:55:10поет и веселится.
00:55:13В моем немецком сердце боль,
00:55:18мне эта боль знакома.
00:55:22Единственный врач
00:55:23исцелил бы меня.
00:55:25И он на севере,
00:55:27дома.
00:55:27Я даже о запахе торфа
00:55:29теперь вздыхаю не без грусти.
00:55:32О козочках в Ленинбургской степи,
00:55:35о репе,
00:55:36о капусте.
00:55:45Уже готово?
00:55:47Да.
00:55:56Поехали.
00:55:58Yeah.
00:55:59Лиа.
00:55:59urban.
00:56:24И вот такой штаны.
00:56:28Если говорить честно, единственное, что мне жаль оставлять здесь, это вас, мой дорогой друг.
00:56:33Мне тоже.
00:57:21КОНЕЦ
00:57:52КОНЕЦ
00:58:25КОНЕЦ
00:58:55КОНЕЦ
00:59:25КОНЕЦ
00:59:55КОНЕЦ
01:00:25КОНЕЦ
01:00:29КОНЕЦ
Comments