- hace 2 días
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Yo creo que ese muchacho no pertenece a este lugar
00:07Así es
00:15Me imagino que es apuesta
00:17No creo que sea así
00:24¿Vas a dejar que te adelante?
00:28Después no te arrepientas y vengas a quejarte
00:31Disculpe señor, esto es para usted
00:48¿Algo para mí?
00:50Toma
00:51¿Qué te pasa?
00:56Estas papas se cocinaron todas en la misma agua
00:59Y a pesar de eso conservaron su sabor y consistencia original
01:04Nada alteró su sabor a papas con sal
01:07¿No es sorprendente?
01:08Oye, eso es mío
01:21¿Por qué lo estás leyendo sin permiso?
01:23Devuélvemelo
01:24¿Por qué lo tienes tú?
01:26Hola Tokuzo-san
01:29Espero que el recibir esta carta no te cause ningún problema
01:34Siempre has sido muy bueno conmigo
01:38Atendías todo lo que necesitaba
01:40El señor Usami también ha sido amable
01:43Siempre voy a agradecerles eso
01:45Pero
01:47Te tengo malas noticias
01:49Mi padre me pidió que enviara a nuestro hijo lejos
01:52No puedo hacer nada
01:54Sé que será difícil
01:56También me dijo que tú y yo no podemos seguir casados
01:59Pero divorciarnos ya no será un problema
02:02La familia que llama y mis padres hicieron un esfuerzo por ayudarnos
02:06A pesar de esta situación me siento optimista por su apoyo
02:10Mi padre nos perdonó
02:12Mi hermana lo enfrentó e hizo que me perdonara
02:15A pesar de todo ahora me siento más tranquila
02:19Espero que al igual tú te sientas así
02:22Y que a pesar de todo también estés feliz
02:25Por cierto
02:26¿Qué significa Yeten?
02:30Entonces ese canalla la leyó hasta el final
02:32Muy bien, por fin a descansar
02:36¡Shintaro-san!
02:38¿Qué le ocurre?
02:40Señor Yeten
02:41Dígame algo
02:43¿Se lo dijo alguien más?
02:44¿Hablas de lo de Yeten?
02:45No es nada gracioso
02:46Ahora sabes que tendré un hijo
02:50Ah
02:51Ah
02:53Ella escribió algo sobre un hijo, ¿verdad?
02:56No se lo diga a nadie, por favor
02:58¿Y por qué quieres esconderlo, Tokuso?
03:01Porque es un asunto delicado para nosotros
03:03Además, creo que nos divorciaremos
03:07¿Qué?
03:09Shintaro-san, solo no se lo diga a nadie
03:11¿Vas a dejar que te adelante?
03:28Muy bien
03:31Cocinar es un trabajo conjunto
03:34Quiero que encuentres todos los puntos que el demandante podría atacar
03:43Está bien
03:44Ah
03:44Te lo advierto
03:46Puede tomar mucho tiempo
03:47Oye, aquí Yamakon
03:52¿Te encuentras bien?
03:55¿Estás muy pálido?
03:57Oh
03:57He estado resfriado, pero estoy mejor, señor
04:00No se preocupe
04:01Perdón por llegar tarde
04:15Buenos días
04:16Comienza a picar
04:17Si no te acostumbras a trabajar rápido
04:21Tendré que seguir trabajando de asistente
04:22Toma esto
04:37¿Oh?
04:38¿Me leíste la mente?
04:39Ah
04:40Cuando te vi que estabas cocinando esto
04:42Creí que podría ser de utilidad
04:43Bueno, en realidad esa no es la solución, muchacho
04:46¿Pero por qué dices que no?
04:49Es cierto
04:49¡Aléjate ya!
04:50Querida audiencia
04:51Este carismático hombre que ven aquí
04:54Se convertirá en el gran chef del emperador por mucho tiempo
04:57Pero es demasiado pronto para decirlo ahora
05:00¿Por qué?
05:01¿Por qué es así?
05:02Eso tendrá que esperar
05:04Y va a pasar muchas cosas para llegar a este hogar
05:07¿Por qué no robas?
05:09Enséñame, por favor
05:11¿Araki-san necesita ayuda?
05:24Déjate de bromas, idiota
05:27¿Qué hubiera pasado si hubiera traído algo más caliente y se me hubiera caído todo encima, idiota?
05:34Dice que fue mi culpa
05:35¿Por qué no te diste cuenta que me golpeaste cuando pasaste, torpe?
05:38¿Que yo lo golpeé?
05:41¿Cómo?
05:44Desde que te ascendieron piensas que no somos tan importantes, ¿eh?
05:51Lo lamento
05:52Limpia
05:53En octubre de 1904
06:00En Japón
06:01Todo el país celebraba el triunfo del ejército japonés porque
06:06A todos les habían dicho que la batalla había sido exitosa
06:09Pero en realidad, los soldados estaban cansados y heridos
06:12Además fue el momento en el que recibieron noticias sobre que la armada rusa había llegado al país
06:18A veces las batallas se pierden
06:22A veces la esperanza muere
06:25Pero lo importante es mantenerse de pie
06:28Por poco
06:48A veces la esperanza muere
06:50Un año
06:52¡Loudeno!
06:54¡Loudeno!
06:55Un año
06:57¡Qué rigidez!
07:22Ya te lo había dicho.
07:23Te dije que yo no era la persona más indicada para hacer esto.
07:27¿Podrías dejar de moverte?
07:31¿Por qué tengo que hacer esto?
07:35Bueno, como Araki-san no es talentoso, no le gusta una persona como tú.
07:41Al parecer yo tampoco soy talentoso.
07:44¿Pero de qué estás hablando, tonto? Puedes hacer cualquier cosa. Además, eres rápido.
07:50¿De verdad lo crees?
07:52Por supuesto que sí. Además, el señor Usami te presta mucha atención.
07:55¿En verdad crees que me preste mucha atención?
08:01Callanosan.
08:04Me gusta aquí. Tienen la forma del monte Fuji. Tus labios.
08:09No se muevan o arruinarán mi boceto.
08:22¿Cómo odio a la clase de tipos como él?
08:27Escucha bien. Apuesto a que no sabes lo que dicen de ti.
08:31No.
08:32Dicen que eres un inútil.
08:35Que no sirves para nada, aunque solo haces el trabajo de ayudante igual que antes.
08:40Pareces menos atento porque todos están acostumbrados al pelotero.
08:46Eres tú quien sufra pérdidas más.
08:51No digas esas cosas.
08:53Te lo digo muy en serio.
08:55A lo mejor tu curso se convierte en chef.
08:58Y tienes que trabajar bajo sus órdenes dentro de poco.
09:00¿Qué tontería? Eso no es posible.
09:05Hasta ahí.
09:08Aléjate.
09:10Averigua dónde va cuando falta el trabajo.
09:15¿Yo?
09:16Hazlo por tu propio bien.
09:18Vete.
09:32¿Qué quieres?
09:34Oiga, señor Araki.
09:37¿Podría salir un momento a ver a mi hermano?
09:41¿Para ver a tu hermano?
09:42Así es.
09:43¿Puedo, señor?
09:44No hay forma si está enfermo.
09:46Pero vuelve rápido.
09:47Muchas gracias, señor.
10:09¡Qué rápido!
10:17¿Legación británica?
10:23¡Ya me voy!
10:33¿Acaso estará cocinando aquí?
10:34¿Pombe de terre?
10:52Quiero decir, papas.
10:55¿Cómo se decía?
10:56¿Por qué no me dejáis las pommes de terre?
10:59Ah, tú ves.
11:00Si la saisono, es que es tan caliente.
11:02Mira, si viertes la salsa mientras están calientes, la salsa se mete en las papas.
11:07Y si la pones mientras están frías, conservarán su sabor.
11:12Y el aderezo queda solo en la superficie.
11:15El sabor en la superficie pone énfasis en los vegetales.
11:18No, la salsa se meterá en las papas si están calientes.
11:25Descifré el enigma.
11:27Muchas gracias, señor.
11:30Merci beaucoup.
11:32Ojalá fuera así en nuestra cocina.
11:43¿Qué?
11:44Me gustaría que trabajáramos así.
11:48En la otra cocina, allá nadie te enseña nada.
11:51El chef Usami usa el método solo párate a observar si realmente estás interesado en aprender algo.
11:57Aquí solo te enseñan porque eres tan solo un estudiante.
12:00Si supieran que quieres ser chef, seguramente harían lo mismo.
12:06Así que todos en el mundo son iguales.
12:09Pero en los países extranjeros, domina más el sistema de competencias.
12:14¿Sistema de competencias?
12:15Sí, edad ni experiencia importan.
12:18Le dan oportunidad a la gente que realmente tiene habilidad.
12:22Oh, ¿de verdad?
12:25¡Claro!
12:27Si quieres progresar pronto, estudia en París.
12:30¿París?
12:30Después de estudiar en París, puedes trabajar en donde quieras en Japón.
12:35Akiyama-kun.
12:36Es tu oportunidad.
12:38No la dejes pasar.
12:39Bueno, claro que me gustaría estudiar en París, pero ¿cuánto costaría eso?
12:47Creo que viajar solo cuesta unos doscientos yenes.
12:50¿Doscientos?
12:52Vaya, no podría ahorrar esa cantidad aunque pasaran diez años.
12:55Pero qué dolor.
12:58Tu familia es alinerada.
13:00¿Por qué no les pides ayuda para una buena causa?
13:06Digamos que no estoy en buenos términos con ellos.
13:10Ya tengo que volver.
13:14Chef, dígame.
13:15¿Qué vamos a hacer hoy?
13:17¿Qué?
13:17¿Lo perdiste?
13:19Lo siento mucho.
13:20Es rápido, te lo juro.
13:22¡Tonto!
13:23Sabía que no podías hacer nada bien.
13:25Solo eres un torpe.
13:26Perdona.
13:30Idiota.
13:39Muy bien.
13:40Yo me retiro.
13:42Qué cansado estoy.
13:44¿No va a ayudarme?
13:46Solo iré a mi habitación a dibujar.
13:48Tranquilo, yo te ayudaré.
13:50Amigo, ¿de verdad tú me ayudarás?
13:52No pasa nada, yo me encargo.
13:54Siéntelo, Sam, buenas noches.
13:55Bien, te agradezco.
13:56Nunca quiere ayudarte.
14:02El señor Araki sospecha que no visitas a tu hermano y me envió a seguirte.
14:08¿Estás aprendiendo a cocinar?
14:11¿Qué?
14:15Oye, ¿qué hacías ahí?
14:19Escucha, yo...
14:21No me lo digas.
14:22Sería bueno que dejara de acercarse a la legación británica.
14:26Oiga, ¿no le ha dicho nada al señor Araki?
14:37La verdad es que no soy muy bueno escondiendo cosas.
14:40Así que deja eso, te agradezco.
14:41De acuerdo.
14:52¿Qué crees que haces?
14:53Ayudarte.
14:54Es como un agradecimiento.
14:55¿Y al menos es verdad que tienes un hermano?
15:01Eh...
15:02Esa parte sí es verdad.
15:07Mi hermano está estudiando Derecho.
15:10Quiere trabajar para...
15:12Hacer algo bueno para este país como todos.
15:15Es una persona admirable.
15:18Sí.
15:19Parece mentira que soy su hermano, pero...
15:22Estoy muy orgulloso de él.
15:23¿Dónde está este dinero?
15:34La transferencia fue efectuada el 11 de abril.
15:38Oye, enano, ven aquí.
15:53Claro.
15:56Quiero que te encargues de estas papas.
16:02¿Estas papas tienen que ser cortadas para acompañar con Chateaubran?
16:06Pues sí, eso creo.
16:09Entonces, un corte Chateau.
16:13Estoy listo para esto.
16:14Las papas servidas con la filete Chateaubriand se llaman Chateau.
16:18Y deben ser rebanadas largas y estrechas.
16:21Además de tener superficies perfectamente lisas como si fueran huevos.
16:25Esto requiere un esfuerzo mientras se corta cada papa.
16:30Los dedos deben estar en plena coordinación.
16:32Ese talento que tienes que buscar
16:36cuando realmente quieres convertirte en alguien.
16:49Ah, está impecable.
16:52Te felicito.
16:53Ni yo lo hubiera hecho tan bien.
16:56Me alegra, señor.
16:57Sabía que cuanto antes sería mejor terminarlo.
16:59Bien, ahora ve a descansar.
17:07Sí.
17:08Muchas gracias.
17:12Aquí llama Kun.
17:15Estoy bien.
17:16No te ves nada bien.
17:17¿Qué?
17:26Aquí llama Kun.
17:27¿Qué ocurre?
17:29¿Son tus pulmones, hijo?
17:31No fue nada.
17:33De verdad estoy bien, señor.
17:34Por favor, no estás bien.
17:36Voy a llevarte al hospital.
17:39Estoy bien.
17:40Voy a descansar.
17:40Hay otros estudiantes aquí.
17:49Tiene razón, señor.
17:51Puede ser muy contagioso.
17:56Si te tratas, podría ser curada cualquier enfermedad.
18:01Solo que hay que hacerlo pronto.
18:05Entiendo bien que eres responsable.
18:08Pero huir de tu enfermedad no es buena idea.
18:10Atiéndete, muchacho.
18:24Sí.
18:28Ya casi termino.
18:30Oye.
18:33¿Pero qué hiciste con las papas?
18:35¿Qué?
18:36¿Por qué las hiciste al estilo Chateau?
18:39Pensé que serían para el Chateau Briand, señor.
18:42Te dije que serían al estilo Julien.
18:45Pero normalmente...
18:46Sí, normalmente son Chateau.
18:48Todos lo sabemos.
18:50Pero porque hoy las papas están frescas y jugosas.
18:52Te dije que serían al estilo Julien.
18:54Deberías saber eso.
18:56¿Pero eso fue lo que dijo?
18:58Creo que no.
19:00El chef Usami dijo que quería al estilo Julien.
19:06¿Es así?
19:07El chef dijo que hoy serían al estilo Julien.
19:12Pero el señor Araki nunca me dijo que...
19:15Todos en esta cocina sabían que se iba a preparar al estilo Julien, menos tú.
19:22¿Por qué me miras así?
19:25O tal vez pienso que no me lo dijo a propósito.
19:28¡Opekepe!
19:30¡Opekepe!
19:31¡Opekepe!
19:32¡Opekepe!
19:33¡Opepe!
19:34¡Opepe!
19:35¿Por qué estás haciéndolo tú?
19:37¿Cómo que por qué?
19:38Porque no tenemos tiempo.
19:41¿Eh?
19:43Permíteme, Shintaro-san.
19:44No puedes.
19:45Yo lo haré.
19:48Oye.
19:49Todo esto fue tu error.
19:53¡Corrígelo!
19:54¡No!
20:10¡No!
20:11Ahora sí.
20:38Vaya.
20:41Listo, señor.
21:07Agradece a Tatsukishi.
21:08Señor Araki, le preguntaré algo.
21:18Creo que me tomó mucho tiempo hacer los cortes para preparar el chateau.
21:22No me diga que no notó lo que estaba haciendo si usted estaba de pie justo frente a mí.
21:27¿Qué?
21:27Si asumimos que no lo notó, eso lo hace un completo irresponsable.
21:31O si asumimos que lo notó y lo ignoró por completo, eso es peor.
21:35¿Por qué no le importó que yo hiciera cortes chateau cuando eran Julien?
21:38Eso significa que no tiene respeto por los clientes.
21:41No le importó si se desperdiciaba o no, por eso digo que es aún peor.
21:45Por favor, ya vuelvan a trabajar.
21:50¡Sepárense!
21:50Este es el platillo Chateaubriand.
22:11Dicen que el político francés, François René Chateaubriand, ordenó hacer como un platillo especial a principios del siglo XIX.
22:20Ese muchacho es muy rápido con el cuchillo, ¿no creen?
22:22Sí, la verdad se merece un cumplido.
22:24Ha cortado el triple de Tatsukishi.
22:26Sabía que el ascenso de ese muchacho llegaría tarde o temprano, pero no imaginé que tan pronto.
22:37Cambiaremos a Ara aquí de lugar.
22:39¿Qué?
22:41Ya lo he pensado y creo que sería más útil en otro lugar.
22:45Un cambio sería bueno para él.
22:48Podemos encontrar un nuevo y mejor trabajo.
22:51No habrá ningún problema.
22:53Entonces, ¿deberíamos contratar un chef de afuera?
22:55No, voy a darle un ascenso a Petit.
22:59Escuche, señor, él no es muy adecuado para el puesto.
23:02Sabe usar el cuchillo.
23:03Pero, señor, eso no es todo...
23:05Pero nada, voy a arreglarlo.
23:13Petit.
23:17Señor, yo...
23:20Yo...
23:22Lamento lo de hoy.
23:24Discutir en el trabajo no es nada bueno.
23:28Le prometo que no volverá a ocurrir.
23:32Qué gusto que lo entiendas.
23:34Bien.
23:41Dime algo.
23:43¿Estás disponible en tu día libre?
23:45Sí, por supuesto.
23:49Vamos a trabajar contigo.
23:52Sí.
23:57Vaya.
23:58No puedo creer que vayamos a la mansión de la vieja conocida del señor Usami.
24:02A veces nos llaman para este tipo de eventos.
24:04Y el señor Usami muestra sus habilidades.
24:07Creo que empiezo a oler el dinero.
24:10Como es almuerzo, el menú es sándwiches,
24:14kitsch, crema bávara y los ingredientes son...
24:16Sí, señor.
24:16Jamón de york, roast beef,
24:18pulet, lengua de res, huevos, tomates y pepinos.
24:24Querida Toshiko,
24:26recientemente fuimos a un salón a cocinar
24:29para una gran fiesta con los chefs Usami y Okumura.
24:33Cocinamos platillos especiales.
24:35Fue una gran experiencia de aprendizaje para mí.
24:37Porque pude ver a ambos chefs usar sus habilidades en la cocina.
24:41Oiga, ¿por qué le agrega sal después de que hierve?
24:44Es para conservar el color de los vegetales.
24:46Técnicas sobre cómo hervir vegetales y cocinar.
24:50Sal, azúcar, pimienta, vinagre blanco y ajo.
24:58¿Me darías el jugo de cebolla?
25:00Sí.
25:00¿Lleva jugo de cebolla?
25:04Fue una oportunidad para aprender, descubrir cosas nuevas,
25:08oler y descubrir nuevos sabores.
25:11Primero...
25:12Está bien.
25:13Estaba tan cansado que ya no podía ni levantar los brazos.
25:17Pero en ningún momento me quejé.
25:18¿Están listos?
25:21Escribí a cada cosa nueva que aprendía.
25:24Y al final del día la mitad de mi libreta estaba llena.
25:29El secreto es la temperatura.
25:32Cada día me siento más feliz en el trabajo.
25:36Después de todo se trata de aprender.
25:40Compré algo con el dinero que me dio ese día.
25:43Espero que te guste.
25:44Cuídate...
26:06Cuídate...
26:08Mucho.
26:11Tocuso.
26:18¿Me llamaste?
26:20¿Qué?
26:21Que si me llamaste.
26:24No, a ti no.
26:25¿Hay buenas o malas noticias?
26:33La única mala noticia...
26:36Es que no escribió JTM al final.
26:39¿Eso es algo malo, hermana?
26:43Claro que no.
26:45Aunque si lo veo, siento su calidez.
26:47No, a ti no.
27:17Hermano...
27:19Tienes suerte.
27:35Oye.
27:37Oye.
27:54No.
27:58Garniture de Macedoan.
28:00Ya están listas, señor.
28:01Ah...
28:03Yo me equivoqué.
28:05Tengo formas específicas de preparar esto.
28:08No es como tú quieras.
28:09Tendré más cuidado, señor.
28:16Petit.
28:18Tienes una visita.
28:19¿Yo?
28:23Hola.
28:24¿En qué puedo ayudarle?
28:26Hola.
28:27Yo soy hijo de Ioki.
28:28Ah...
28:29Gracias por los favores de su padre, siempre.
28:33No.
28:34Hoy tenemos una cena importante organizada por el ministro de la legación.
28:39Dos chefs lamentablemente enfermaron.
28:42Y mi padre quiere que venga a ayudarle con los preparativos de la cena.
28:46¿Ayudarle?
28:47Sí.
28:48Es una situación difícil.
28:51¿No será posible?
28:51¿No será posible?
29:06Perdone la interrupción.
29:11Yo...
29:12Yo...
29:12Yo...
29:13La situación de mi hermano empeoró.
29:23¿Me daría permiso de ir a visitarlo?
29:29Araki, yo voy a apoyarte esta tarde.
29:31¿Podemos dejar ir al Petitco?
29:32Sí.
29:34Muchas gracias.
29:35Gracias.
29:35Hola.
30:03¿Está buscando a alguien?
30:04Estoy buscando a Tokuzo Akiyama.
30:10Soy su hermano.
30:14¿Qué?
30:16¿Ocurre algo?
30:17Nada.
30:18Yo...
30:20Creo que acaba de salir hace un rato.
30:22¿Acaba de salir?
30:25Bueno...
30:27Cuando vuelva...
30:30¿Podría darle esto por mí?
30:32Sí.
30:38Sí.
30:39Sí.
30:42Sí.
30:43Sí.
30:44La verdad se merece un cumplido, ha cortado el triple de Tatsukishi.
31:12Eres tú quien sufra pérdida más.
31:17Te lo digo muy en serio, a lo mejor Tokuso se convierte en chef y tienes que trabajar bajo sus órdenes dentro de poco.
31:38¿Qué sucede?
31:42Hasta mañana.
31:57Dígame, señor.
32:00Déjeme un minuto.
32:01Señor Araqui, lamento haber tardado tanto.
32:04Oh, ¿y cómo está tu hermano?
32:06Bien, ya está mejorando. Gracias por preguntar.
32:13Debe estar muy bien.
32:16Ya que vino hasta aquí, te trajo esto.
32:18¿Qué?
32:25El hermano que dijiste que estaba muy enfermo vino hasta aquí.
32:29Dinos dónde estabas en realidad, ¿eh?
32:31Dinos dónde estabas en realidad, ¿eh?
32:47Señor, estaba bien, entonces yo...
32:57¿Dónde estuviste en realidad?
33:01Fui al teatro.
33:02¿Te quedaste dónde?
33:07No recuerdo bien el nombre del lugar.
33:09¿Era una cocina?
33:11No, era algo así como...
33:13Creo que pasaste un rato en la legación británica.
33:18¿No es ahí donde hubo representación de aprendiz de cocina o algo?
33:21¿De qué hablas, señor?
33:29Deja ya de fingir.
33:32¿Eh?
33:36Dejas tu trabajo aquí para ir a aprender a otro lugar.
33:40Estás asegurando tu lugar en esta cocina y te adelantas.
33:44¿No es así que hay del respeto del que tanto estabas hablando?
33:49¿Eh?
33:51Tú no tienes respeto
33:53por nadie de nosotros ni por esta cocina.
33:58Nunca debimos confiar en ti
34:00cuando todo este tiempo nos estuviste viendo la cara.
34:04¡Eres un traidor!
34:06No mereces estar en esta cocina
34:08porque eres una inútil basura.
34:15¡No hable así de mí porque ni siquiera me conoce!
34:18Lo hago porque trato de darle lo mejor a mi esposa y a mi hijo.
34:22¡Mi respeto viene de ahí!
34:25¡Tengo que hacerme chef ya!
34:27¡No me confundas con un tipo acosador como tú!
34:29¡No me confundas con un tipo acosador!
34:30Tercera vez.
34:43Lárgate.
34:51Pero, señor Usami, mi hijo...
34:54Engañándonos después de aprender en otro lugar.
34:58Tenías la idea de hacerte chef en el nuevo restaurante.
35:03Pues hazlo.
35:27Disculpate con él. Puedes hacerlo. ¿O no?
35:44Sé que lo entenderá.
35:45No te vayas así. Puedes solucionarlo.
35:48Pero fue la tercera vez. Tengo que irme.
35:53Gracias por sus favores.
36:03¿Le hizo hablar de la legalización el señor Araki?
36:25Aunque fuera así, Tatsukichi-san no tiene la culpa.
36:39Pero agradezco que guardaras el secreto. Cuídate mucho, amigo.
36:43Vaya, ¿y ahora qué sucede con ustedes dos?
37:01¿Eh?
37:02Yo le dejé...
37:05A la carta.
37:10Yo solo...
37:12Yo solo sentía mucho celos de él.
37:22Fui yo.
37:23Lo siento.
37:48Solo quería verlo por última vez.
37:50El señor Usami iba a mandar a Araki a otro restaurante.
37:56Y ya tenía planeado ascenderte y ponerte en su lugar.
38:04Debías haberte tomado el problema con sinceridad.
38:06Y ya traído.
38:13Lamento tanto haberlo decepcionado de esta forma
38:43Soy un idiota, señor
38:47Y lamento que le haya enseñado tanto a este idiota
38:57Gracias por todo, señor
39:03Siempre estaré agradecido
39:14Gracias por ver el video
39:44¿Habrá ya nacido nuestro hijo?
39:55Si tú algún día te vas, volverás, ¿verdad?
40:02Tendría que volver a casa
40:04¿Estará ahí?
40:19Señora Kiyama, hola, ¿qué tal?
40:21Hola, quisiera esperar adentro a mi hermano
40:24Ah, su hermano dijo que tenía que regresar a su casa
40:29Y que podía vaciar la habitación
40:31¿Qué?
40:33¿Qué?
40:33Querido hermano, tengo malas noticias
40:46Tengo una enfermedad muy grave
40:48Me resistí, pero al final tuve que acudir al doctor
40:52Es tuberculosis
40:54No salgas, porque es una infección riesgosa
40:58Tendrás que descansar
40:59Tendré que quedarme en casa
41:01El doctor dijo
41:03Que no podré recuperarme
41:05Sin descanso
41:06Es de vida o muerte
41:07Estoy muy triste
41:10Pero decidí regresar a Tekefu
41:12Porque mientras haya vida
41:15Hay esperanza
41:18Mi hermano está muy enfermo, señor
41:25¿Qué mentira tan horrible he dicho?
41:34Tokuso
41:35Nunca he sentido celos de nadie
41:38Pero tengo que confesar
41:39Que ahora me estoy sintiendo muy celoso de Ti
41:43Estás completamente saludable
41:48Y puedes caminar hacia tus sueños
41:51Es algo
41:53Muy, muy feliz
41:58Enfrentar su sueño
42:00Y poder sufrir
42:01Habrá muchas cosas que no te salen
42:07Tal como esperas, pero
42:08Recuerda esto y
42:10Persigue tus sueños
42:12En mi nombre
42:14Tokuso
42:15Mi problema no es nada
42:25No es nada
42:34No debería estar en una situación así
42:40Te juro que lo voy a cumplir
42:44¡Lo voy a hacer por ti!
42:47¡Lo haré por ti, hermano!
42:53¡Lo haré por ti, hermano!
42:57¡Lo haré por ti, hermano!
43:41Esta ciudad es muy pequeña y los rumores corren muy rápido aquí.
43:46Es lamentable lo que te pasó.
43:47No creo que encuentres otro lugar tan pronto. Es complicado.
43:52Entiendo, señor.
43:54Pero si sabe alguna oferta le pido que me presente.
43:57Muchas gracias.
43:58¡Acerquese! ¡Tenemos calidad! ¡Vamos!
44:10¡Acerquese!
44:12¡Acerquese!
44:14¡Acerquese!
44:18¡Acerquese!
44:20¡Acerquese!
44:22¡Acerquese!
44:24¡Acerquese!
44:26¡Acerquese!
44:26¡Acerquese!
44:27Bansai Ken es un hombre muy animado.
44:57¡Helado! ¡Helado frito! ¿Es lo que querías probar?
45:13¿Helado frito?
45:15También tú tienes frío, ¿cierto?
45:17¿Helado frito?
45:28Así es. Quiero helado frito.
45:31Por favor, no.
45:38¡Helado frito!
46:08¡Helado frito!