00:30«Ей!»
01:00«Ей!»
01:02«Ей!»
01:04«Ей!»
01:06«Ей!»
01:08«Ей!»
01:10«Ей!»
01:20«Ей!»
01:22«Ей!»
01:32«Ей!»
01:34«Ей!»
01:36«Ей!»
01:46«Ей!»
01:48«Ей!»
01:50«Ей!»
01:52«Ей!»
01:54«Ей!»
02:04«Ей!»
02:06«Ей!»
02:38«Не ме дръзни!»
02:38«Спри! Спри!»
02:40«Усни!»
02:40«Успокой се! Всичко ще бъде наред!»
02:42«Стига!»
02:45«Това няма да заличи болката!»
02:52«Защо ти пука? Защо? Откъде знаеш от какво имам нужда? Кой си ти под дяволите? Кой си ти? Колко ме познаваш?»
03:08«Познавам болката ти! Познавам болката ти, братко! Виж, кълна ти се! Кълна ти се, че страдам от същата болка!»
03:23«Поне болката ми остави! Остави ми болката!»
03:45«Ти колко добре познаваш е Дже!»
03:55«Мислиш ли, че това, което чувстваме, може да има същата сила?»
04:02«Посмей! Посмей да сръбниш болката ми с твоята!»
04:09«И моята любов с твоята любов!»
04:17«Защото ще загубиш тази война!»
04:25«А сега се махай от стаята ми!»
04:30«И не остави на мира с моята болка!»
04:33«И не остави на мира с моята болка!»
04:35«И не остави на ни чая, буй begь Muji piu, а не остави на частиieben septианистя平а»
04:40«А без тази, буй б cloves и начинати»
04:43«Полка?»
04:44«Посмей да спрятай!»
04:45«Посмей даks»
04:47«И пов never!»
04:48«А буй б Burton barndтиде»
04:49«Мастерна мичеcin снимнаiro
04:57Sous-titrage MFP.
05:27Sous-titrage MFP.
05:57Sous-titrage MFP.
06:27Sous-titrage MFP.
06:57Sous-titrage MFP.
07:27Sous-titrage MFP.
07:57...
08:27...
08:29...
08:30...
08:32...
08:34...
08:36...
08:38...
08:39...
08:41...
08:42...
08:45...
08:46...
08:48...
08:49...
08:52...
08:55...
08:58...
09:01...
09:04...
09:05...
09:06...
09:07...
09:08...
09:09...
09:12...
09:15...
09:16...
09:17...
09:19...
09:20...
09:21...
09:39...
09:40...
09:42...
09:43...
09:46...
09:48...
09:49...
09:50...
09:51...
09:52...
09:54...
09:56...
10:01...
10:02...
10:03...
10:04...
10:05...
10:06...
10:07...
10:08...
10:10...
10:11...
10:12...
10:13...
10:15...
10:16...
10:22...
10:23...
10:24...
10:25...
10:26...
10:27...
10:28...
10:29...
10:39...
10:40...
10:41...
10:42...
10:43...
10:55...
10:56...
10:57...
10:58...
11:07...
11:08...
11:09...
11:10...
11:11...
11:12...
11:13...
11:14...
11:15...
11:16...
11:17...
11:18...
11:19...
11:20...
11:21...
11:22...
11:23...
11:24...
11:25...
11:26...
11:27...
11:28...
11:29...
11:30...
11:31...
11:32...
11:33...
11:34Ne vous arrêtez, nous n'avons pas que nous ferons.
11:46C'est bon.
11:54Maman, je te ferons après vous.
11:57D'accord, châpe. L'aie, d'été-to-mi.
11:59C'est après, Tadko.
12:04Merci.
12:34Merci.
13:04Merci.
13:34Merci.
14:04Merci.
14:34Alas,
14:38аз отивам в болницата за операцията на умут.
14:43Ти се погрижи за чегла.
14:46Добре.
14:47Оценявам го.
15:04Здравейте.
15:22Добър ден.
15:23Добър ден.
15:24Как мога да помогна?
15:26Взех назаем обицина приятелка.
15:31Ето.
15:33Предполагам, че това е ваш дизайн, нали?
15:36Тук така пише.
15:38Да, точно така.
15:40От нашите ръчни изработки.
15:42Поръчена от госпожа Шепнем.
15:44Да.
15:45Обаче загубих другата обица.
15:49Сега ще ме срам за това.
15:51Исках да попитам,
15:53възможно ли е да се пресъздаде този дизайн?
15:57Можете ли да го направите предвид ситуацията?
16:01Да, но госпожа Шепнем вече ни уведоми за ситуацията.
16:04Направихме дубликат и го изпратихме.
16:07Проблем ли имаше?
16:09Не пристигнали?
16:10Не.
16:11Нямаше проблем.
16:13Напротив, един голям проблем беше решен.
16:17Ами, ще си я взема.
16:19Ето.
16:20Благодаря.
16:21Приятен ден.
16:23Приятен ден.
16:25Да видим къде ще избягаш,
16:27що ме ешреф научи.
16:37Да.
16:42Да, пристигна.
16:43Даже вече я нося.
16:44Благодаря ви много.
16:50Кой?
16:52Моя приятелка.
16:56Казахте ли, че вече съм получила дубликата?
16:59Да, благодаря ви.
17:00Благодаря.
17:01Подяволите, Фериде.
17:02Тази жена е обсебена от обицата.
17:16Успях.
17:17Идвам при теб.
17:18Никой няма да ни раздели.
17:19Браво на теб.
17:20Хайде, побързай, чакам те.
17:22Успях. Идвам при теб. Никой няма да ни раздели.
17:23Браво на теб. Хайде, побързай, чакам те.
17:25Господин Рио Сгяра.
17:28Добре, господин Рио Сгяр.
17:35Добре, господин Рио Сгяра.
17:41Успях. Идвам при теб. Никой няма да ни раздели.
17:45Браво на теб. Хайде, побързай, чакам те.
17:49Добре, господин Рио Сгяра.
17:54Bien, on est-ce que tu ?
17:56Merci.
18:09C'est, c'est vrai ?
18:11C'est-ce que tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu ?
18:16Non ?
18:18C'est-ce que t'ab Birth ?
18:33Just ten à tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu as-tu?
18:39C'est-ce que tu as-tu as-tu as tu as-tu as-tu en tant ?
18:44Enauca-tu!
18:47C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
19:17C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
19:47C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
20:17C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
20:47C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
22:21C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
22:23C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
22:57C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
23:01C'est-à-dire qu'il y a quelque chose.
23:05C'est-à-dire...
23:09C'est...
23:11...
23:15...
23:19...
23:23...
23:27...
23:31...
23:35...
23:39...
23:43...
23:47...
24:49...
24:53...
24:57...
24:59...
25:03...
25:07...
25:11...
25:13...
25:17...
25:19...
25:23...
25:25...
25:29...
26:01...
26:09...
26:11...
26:13...
26:23...
26:25...
26:27...
26:39...
26:41...
26:43...
26:45...
26:47...
26:49...
26:51...
26:53...
26:55...
26:57...
27:01...
27:03...
27:17...
27:19...
27:21...
27:23...
27:25...
27:27...
27:29...
27:31...
27:57...
27:59...
28:01...
28:27...
28:29...
28:55...
28:57...
29:01...
29:05...
29:07...
29:09...
29:10...
29:11...
29:12...
29:13...
29:14...
29:15...
29:16...
29:17Il n'y a pas à mourir, c'est-ce pas ?
29:19Il n'y a pas à tuer de toi !
29:21Il n'y a pas à tuer de moi !
29:29Brate !
29:47...
29:57...
30:05...
30:11...
30:13...
30:20...
30:24...
30:25...
30:31...
30:33...
30:35...
30:39...
30:41C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir, c'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
31:11C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
31:41C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
32:11C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
33:11C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
34:16C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
34:21C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
34:23C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
34:55C'est-à-dire qu'il y a beaucoup d'espoir.
34:58...
35:03...
35:08...
35:13...
35:18...
35:23...
35:28...
35:33...
35:42...
35:43...
35:52...
35:53...
35:58...
36:03...
36:08...
36:17...
36:18...
38:00...
38:39...
38:42...
39:13...
39:14...
39:15...
39:25...
39:26...
39:27...
39:28...
39:29...
39:30...
39:31...
39:32...
39:45...
39:46...
39:47...
39:48...
39:50...
39:51...
39:52...
39:53...
39:54...
39:55...
Commentaires