Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01Good, good, good, good, good.
00:04I'll call you for half an hour. Good, good.
00:06Good, good.
00:07Good, good.
00:08Oh, Eltonovi, eh?
00:09Listen.
00:10It's a little like that, huh?
00:13It's not a little.
00:15It's a little like that, right?
00:18It's not mine.
00:19It's my replacement.
00:20It's mine.
00:21They gave me the service.
00:22Why did you come so early?
00:23I don't know what to do.
00:25I can't sleep.
00:26I've come back to my job.
00:28What's that here?
00:29What's that?
00:30Roba.
00:31Cekaj, pa...
00:32Sve je puno, pa smo morali lijekove kod tebe staviti, eh?
00:34Pa nisu to, kako da kažem, lijekove, da.
00:37A k' je onda to?
00:38Pa ovo ti je sve što ti duša može poželjeti.
00:41Jer je Dino otvorio butik.
00:43Butik?
00:44Kakav butik, Dino?
00:46Butik, što je firmirana roba?
00:47Sve ovo...
00:48Ovo Gianfranco Pere, Vesaci, Boss, Dolce, Bregana, Bugari...
00:54Da, da, da.
00:55Subo.
00:56A odakle ti je sve ta roba?
00:57To je, dole, sve od mojih.
00:58Aa, pa to onda nisu originali, jel'a?
01:01Pa kako nisu?
01:02To je original, prijatelj.
01:03To je original originala, Kontaš.
01:06To je prototip.
01:08Aha.
01:09Znaš, to što ćeš nać za dva mjeseca u Parizu.
01:12Ovdje, danas, kod Dine, možeš nać sve za deset posto u cijeni.
01:18Mhm.
01:20Pa ne znam baš, znaš, nekako...
01:22Ma vidim ja, nad nisi ti baš za...
01:24Ti si više meni za nakit.
01:26Aha.
01:27Aha.
01:28Idi.
01:29Da vidimo.
01:30Aha.
01:31To je to.
01:32Ovo je da.
01:33E, pa ti odmah najbolji.
01:35Ta je pravi, zamisli kako bi zadivio kolega i pacijente svojim drugim.
01:39Dobar.
01:40Pa vidimo.
01:41Samo ne moj ga slijedat, teško še skida jer me uska ova...
01:43Evo ga.
01:44Aha.
01:45Zavisi mene.
01:46Da preludavam pacijente svojim...
01:48Što?
01:49To je super prsten.
01:50Super je.
01:51Izvini.
01:52Super je, san je san, ali java je okrutna, stari moj.
01:55Moram se ozbiditi.
01:56Teško še skida se jer me uska ova...
01:58O, čekaj.
01:59Sad čekaj.
02:00O, češ milom ili silom jo?
02:01A, a, a, čekaj.
02:03Ne, ne, ne ima veze.
02:05Neko stoji.
02:06To ti ovaj dolce brigana.
02:08On je super.
02:09Super ti paše, vjeruj mi.
02:11Što mu to paše?
02:12Ova nova...
02:13Masaža.
02:14Frizura.
02:15Frizura ili masaža?
02:17Masaža.
02:18Masaža ili frizura?
02:20Ma masaža.
02:21Masaža, al sa akcentom na frizuru.
02:25I to je masaža vlasišta.
02:28Ne.
02:33Kako ne možemo obas tovo?
02:35Jesi vidio, a?
02:36Ja ne znam.
02:37Aj sad, aj sad.
02:38Aj na tri, četiri.
02:39Tri, četiri.
02:40Masaža.
02:41Eto je to.
02:42Bravo, bravo.
02:44Bravo, bravo.
02:53Jutro se budi, prolazi ljudi.
03:01Počine novi dan, i svako ima san.
03:08Zvuk sirene, napadni grene, tjelom se snoji i srce boli.
03:25Zgodne sestre nova posjeta.
03:27Poznatir iz bjeli kalina.
03:30Poznatir iz bjeli kalina.
03:33Pogledaj iz bjeli kalina.
03:35Poznatir iz bjeli kalina.
03:37Poznatir iz bjeli kalina.
03:39I nervosa mladi doktorat.
03:41Pogledaj iz bjeli kalina.
03:43Pogledaj iz bjeli kalina.
03:45Poznatir iz bjeli kalina.
03:51Zjaka še posebjeli kalina.
03:54Poznatir iz bjeli kalina.
03:58I am so far from here
04:00Malyze
04:08He's a happy
04:10A sad child
04:12And he's a happy
04:14Malyze
04:16He's a happy
04:18He's a happy
04:20He's a happy
04:22He's a happy
04:24He's a happy
04:26Slatki, gretki, ludosti, mali svijet, buz razosti, i na našoj maloj klinici.
04:48Ostalo sam kao pokisla, pogutala klinicu.
04:51Evo, zovete vašu kavicu.
04:54K'o je to bilo?
04:56K'o je?
04:57Isom, Miki!
04:59K'o ti se sviđa?
05:00Prekrasno, stari, prekrasno. Te mi se isto jako sviđa, ne?
05:04Mhm, ali ja se sviđam njemu, jer neće nikako da...
05:09K'o je sad to?
05:11Isom, Miki!
05:12Alo?
05:14K'o je to? Daj, prestani me zajebavat!
05:17Daj, daj, daj, daj, daj, daj, daj...
05:19Prekrasan telefon.
05:20Da, to su mi dali na servisu kao zaminski.
05:22Isom, glej kombinaciju, ubij tašna kombinacija.
05:25Još ti samo fali da si nađeš frajera.
05:27Jaj, da, vidim.
05:28Nekog frajera da ti nađemo.
05:30Ko bi ti dobro stavil, čekaj.
05:32Guz...
05:33Ne, oj, prestari.
05:34Nekog mlađeg.
05:35O, Grgečića!
05:36Grgečića!
05:37Grgečića si nađeš!
05:38Hello, Grgečića!
05:39Mogu bi Grgečića zbariti!
05:40A?
05:41Joj, nemojte, dok...
05:42Za vreme vidite mu dožno arho iza!
05:43Nemojte, molim vas!
05:44Joj, joj, nemojte!
05:45Kolega Grgečića, kako imate...
05:46Neugodno!
05:47Sa m' je neugodno!
05:48Velike ruta li si se dođeva!
05:50Saat mi je zvonio!
05:51K' je to bilo?
05:53Na pojel!
05:57Joj, hladno mi je!
05:58Daću vam još jednu deku, možda?
06:00Sesta Helga, da vi legnete malo pokraj mene, onda biste ugrijali i vi ja!
06:05Gospod Zadro, vi ovakvim trenucima ne gubite smisla, za šal!
06:09Strasno mi je hladno za tijelo!
06:12Dajte da vidim da li imate temperaturu!
06:13A u glavi mi je vruće da mi nemoće bit vruće!
06:16Nemate temperaturu nikakva!
06:18Joj, šta da radim!
06:20O se ovi doktori ikad shvatim šta se to sadno događa!
06:23Mislim, ostaje mi sam ova alternativna medicina!
06:26I...
06:28Ništa!
06:29Evo, išta!
06:30Dobar dan!
06:31Dobar dan!
06:33Dobar dan, gospod Zadro, kak ste?
06:35Lose!
06:37Dajte da vas preglasam, možete se malo...
06:40Zima mu je kao da ima temperaturu, ali uopće nema temperaturu nikakvu!
06:44To?
06:45To je u redu!
06:46Je sve, mislim, eventualno još možemo napraviti leukocite i crp...
06:58Da, da, napravite mu još hemokulturu urin iz Sanford!
07:02Lezite!
07:03Ja da leg zabija Lego!
07:05Ma ne ti čovječe, nego gospodin Zadro!
07:08Legnite, molim vas, tako!
07:09Tako, dobro!
07:10Sad ću vas malo pregledat!
07:12Mhm!
07:13Ja vidimo!
07:14Ovo je dobro, to mi se čini isto!
07:16Mhm!
07:17Samo!
07:20Da, sve izgleda u redu!
07:22Dobro, jedu!
07:23Kako je sad to?
07:25Da?
07:26Daj, nemoj me više zvat ovdje!
07:28Zvat ću te ja kasnije!
07:29Dobro!
07:30Dobro!
07:31Bok!
07:32E, pardon!
07:33Vičavam se!
07:34E, da, pa, ovgledat će se to već srediti samo po sebi!
07:39E, pardon!
07:41Jeste videli ovo?
07:45Meni je malo čudno!
07:47Meni to nije čudno!
07:48Meni je to malo nastrano!
07:49Ili on može da je homoseksualat?
07:51Ma, nije!
07:52Ja me, ne gledam ja da je!
07:53Mislim, nema za to nikakvog logičnog objašnjenja!
07:56Možda sam traži pažnju, onak, pacijenta ili neke žene!
08:00Ma, ne razumijem uopće kako to mislite!
08:03Pa, mislim, traži pažnju žene da ga, podsjesno, da ga preodgoji, ne?
08:07Ma, dajte!
08:08Naožen je doktor u tim godinama!
08:10Molim vas, takve žene same napadaju!
08:12Pa, sad, jer ono, ožen je to u stvari uopće nema vezi!
08:15Mislim da je samo najbitnije to da je on jedan kvalitetan liječnik!
08:18I, ja moram ići!
08:21Jooo!
08:22Ista mi je hladno!
08:24Jo, a da vi nešto pitate Dinu?
08:26Dinu, pa neći!
08:27Vada Dino, pomoć, sportiv, boje moje!
08:29Pa ne, ali vam može dati nekakav domaći lijek, nešto, ne znam, neki čaj, nešto!
08:38Servuš, evam su!
08:39Servuš, ja sam nam to dopelio, a?
08:41Da, ništo ne sam dopelio, bez auto sam pješice danas!
08:43To su pješice!
08:44Treniram!
08:45Što treniraš?
08:46Maraton!
08:47Maraton?
08:48Kako su ti, Patike?
08:49Dobre!
08:50Ajde, vidi!
08:51A?
08:52Prave!
08:53To, Patike!
08:54Šta, ti imaš bolje kao, a?
08:57Bolje!
08:58Bolje?
08:59Pa nema, šta nema, kodine!
09:00Samo reći koji zbroj!
09:0243!
09:0343!
09:04Na 4!
09:05Evo ih, imam divne za tebe!
09:07Divne, ide ćeš!
09:08Et!
09:10Probaj!
09:11A?
09:12Uuu, dobre!
09:14Šta dobre, najbolje?
09:15Pogledaj!
09:18Malo se čuju!
09:19To nekto nosio, a?
09:20To su testne, Patike!
09:22Testne?
09:23Testne!
09:24Testiroj, moj bratič, naš, dva krube!
09:27Aaaa!
09:28Samo da vidi valjal!
09:29Znato, ne uvaljaju vrlo, kva ne valja!
09:30Normalno!
09:31Probaj!
09:34Kodana, malo žuljel, a?
09:35A mora, malo dok se ne razgazi!
09:37Mora!
09:38A jes!
09:39Tako što su ti, a?
09:42Regovorićemo se, brate!
09:43Zat' nemoj se brinke!
09:44Aj ti samo i bud najbolji!
09:46Ehh!
09:47Eto!
09:58Ove su bolje trip!
10:02Odoše one ko halva!
10:04Na našoj maloj klinici!
10:06Na našoj maloj klinici!
10:07Na našoj maloj klinici!
10:09I to je!
10:10Ne!
10:15Primaljus!
10:16A što se vama dogodilo?
10:18To nešto nije u redu?
10:20Pa ne, la... ta majica pa te hlače...
10:24Pa što mi fali?
10:25Pa ništa!
10:26Da ništa u redu, ha?
10:27Nekako ove... ove crte me malo... izdružuju, ha?
10:31Isdružio, eh?
10:32Izgledavno.
10:33Vitak.
10:34Pa, Doral, niste Vitak jako debeli.
10:36Da, ali nisam ni Vitak.
10:38Opa, šminkica. Gospod primarijus, k' je ovo?
10:42Pa, Doral, ništa.
10:44Pa, ne smijem ništa ni kupiti, a da se to ne primijeti.
10:47Vidite ko je čehla, ha?
10:49Ovo su neki dizajnjski model, mora da su...
10:52...puno košale, ha?
10:52Ma, ne, ništa posebno.
10:53Ma, dajte, pa za te novste bi sigurno mogli presadit barem dva bubrega.
10:56Ma, kaki, ba, kod čem sudina sam kupio za nekih šestdeset kuna.
11:00Ma, da.
11:01Ma, kod čem se?
11:02Znala sam ja da u onim kutijama nisu ljekovi.
11:05A koja su firma?
11:06Hugo Boss.
11:07Drvi, drvi, drvi.
11:09A gle, fakat, Hugo Boss.
11:12Samo k' je krivo piše, piše...
11:14...Husobos!
11:16Pa ne, pa nema veze, Huso, Hugo, isto je.
11:18Pa i Husobos je dobra firma, ne?
11:20Nema veze, jel'la.
11:21Te isto ka' ovoj...
11:23...đorđi Armani.
11:24Pisao, mikski, ne?
11:25Pa, daj ti, šuti, ti s prstenom doće bregana.
11:28Joj, dajte, prestanjite, punuju ja si nos.
11:30Aha.
11:31Gospodična Grospić.
11:33A vi meni danas nekako neispavano izgledate?
11:37Ma, nešto sam loše sanjala.
11:39Siguro ste sanjali da je na našoj klinici sve u najboljem redu?
11:42Kunić, što vas briga što sam ja sanjala?
11:45A da nisu bili neki erotski snovi?
11:48Molim?
11:49Pa, ne, ne, to je sasvim normalno.
11:52Što je normalno?
11:53Pa, to.
11:55Što?
11:56Što?
11:57Što vi sanjate, to vam onda nedostaje.
12:02Što vi znate što meni nedostaje?
12:09Meni na ovoj klinici nedostaje samo malo poštovanja.
12:12I frajer.
12:15A, prijatelj, malo še jeti, jeli?
12:18Slušaj, ti ima moja pomac.
12:20A, prijatelj, što je zapilo?
12:22Sve je zapilo.
12:23Sve?
12:24Da.
12:25Znači, dozivio sam potpuni kolaps.
12:27Znači, svi uudovi mi se smrzavaju.
12:30Tijelo mi je potpuno ledeno.
12:33A u glavi mi je vrute kao u petnici.
12:37Aaaa.
12:38Što da radim?
12:39Klasični klima sindrom.
12:41Šta?
12:42Klima sindrom.
12:43To je to.
12:44Tijelo se hladi.
12:45Dobro.
12:46I onda svoju toplinu, razumiješ, od hlađenja udari u glavu.
12:49To je to.
12:50Kako to doktori ne znaju?
12:52Pa, kako će je znat?
12:53Kako će je znat?
12:54Kako će je znat kad to ne imamo medicinske knjigme?
12:55Ali to je istina.
12:56Da.
12:57U mene je selo preživjelo epidemiju klasičnog klima sindroma.
13:01To mora da je bilo strasno, a?
13:03Ja što je?
13:04Ali smo imali frižider.
13:05Mesplatano.
13:06Emo možete se to nekako izlijecit?
13:08Da moram.
13:09Sve se može izliječit.
13:11Mislim nekim lijekovima.
13:13Nema.
13:14Kakve?
13:15Nemoj koristi lijekove.
13:16Samo priroda.
13:17Ja mislim baš da su moji poslali onaj to jer evo ga.
13:24Čaj.
13:25Čaj.
13:26Da.
13:27On ti neće baš pomoć.
13:28Znaš.
13:29Ali će ti on okrenut bolest.
13:30Znači bit će ti hladno u glavi.
13:32Dobro.
13:33A toplo u tijelu.
13:34Mogu li ja dobit taj taj?
13:35Može prijatelju.
13:36Evo ti ga.
13:37Znači...
13:38Koliko sam duran?
13:39Ništa.
13:40Ja lijekove ne naplaćim.
13:41Ali ima još nešto bolje od čaja.
13:43Ali ne mogu se sad sjetiti šta je.
13:45Dobro.
13:46Ma ništa.
13:47Idi ti pravi taj.
13:48Čaj, pi pa se vidimo.
13:50Ide.
13:51Ajde.
13:52Doćiš ti i meni.
13:56Opet.
13:57Ovakvu kavu ni ženska ruka ne mre napraviti.
14:01Ja ću jednu dugu djelu s puno šećera.
14:05I, Grgećiću.
14:07Jel malo drugšiji život poslije ispita?
14:09Joj, znate kako je sad lakno.
14:11Sad se fakat onako ono carski osjećaj.
14:13Pa imao sam, ono, pod presjao sam to bio četiri sata učen.
14:16Svaki dan.
14:17Svaki dan tu mi je došlo.
14:18Ne, samo još nije gotovo.
14:19Pa da, imao sad ovu specializaciju čak.
14:22Ali imaš treće, dobio si odličnog mentora.
14:24Mentora sam dobio.
14:27Ne znaš, sam se prijavio.
14:29Slaviček.
14:32Aha.
14:34Kaj nekaj nije u redu?
14:35Ne, ne, ne, u redu, u redu sve.
14:37Ali jeste bili vi onaj njegov prsten?
14:39Jesu.
14:40Pa kaj nije pora.
14:42Meni je malo čudan, nojaka.
14:44Pa dobro, i Slaviček je malo čudan.
14:46Zbije je čudan.
14:47Pa da, mi se znamo sto godina, baš smo svi dobri.
14:49Bili smo zajedno u vojci, krevet iznad kreveta.
14:51Dvanest mjeseci smo skupa spavali.
14:53Ožbjeno.
14:54I on ti je baš onak topao.
14:57I može ti puno stvari ponudit.
14:59Al, ti se njemu moraš prije toga otvorit.
15:05Otvorit.
15:11Znati, ovo otvorimo.
15:13To smo otvrli.
15:14I ide mirna slicica.
15:22Zatvorimo.
15:24O, promeslamo.
15:28Otvorimo.
15:29To sad popijamo.
15:30To sad popijamo.
15:38Ovo otvorimo.
15:39Tu.
15:40Emo još.
15:41Emo još.
15:42Emo još.
15:43Lisice.
15:44O, pak smo ovdje.
15:45Zatvorimo.
15:46O, promeslamo.
15:47Zatvorimo.
15:48Zatvorimo.
15:49Zatvorimo.
15:52Zatvorimo.
15:53Zatvorimo.
15:55Zatvorimo.
16:04Boli, boli.
16:06Boli, boli.
16:07O, to mi boli.
16:08It's better than me.
16:10In our small clinic.
16:17What's wrong now, friend?
16:19Now my body is broken,
16:21and my head is broken.
16:23I said to you, that's it.
16:26Did you have something else to say?
16:30No, I can't remember.
16:32Wait, wait.
16:34We have a friend,
16:36and we have a friend.
16:38What's wrong?
16:40Can we go?
16:42Let's go.
16:44Let's go.
16:46I'm good.
16:48I'm good.
16:50I'm good.
16:52I'm good.
16:54I'm good.
16:56I'm good.
16:58I'm good.
17:00I'm good.
17:02I'm good.
17:04Good.
17:06Let's go.
17:08I'm good.
17:10I'm good.
17:18These will be...
17:20...Folice.
17:22...
17:28...
17:32...
17:34...
17:36...
17:40...
17:42...
17:44...
17:46...
17:48...
17:50...
17:52...
17:54...
17:56...
17:58...
18:00...
18:02...
18:12...
18:14...
18:16...
18:18...
18:20...
18:22...
18:24...
18:42...
18:44...
18:46...
18:48...
18:58...
19:00...
19:02...
19:04...
19:06...
19:08...
19:10...
19:12...
19:14...
19:16...
19:18...
19:20...
19:22...
19:24...
19:26...
19:28...
19:30...
19:32...
19:34...
19:36...
19:38...
19:40...
19:42...
19:44...
19:46...
19:48...
19:50...
19:52...
19:54...
19:56...
19:58Just one more time.
20:00Yes, let's go.
20:02Let's try it.
20:04Oh my God!
20:06Oh my God!
20:08Oh my God!
20:10Oh my God!
20:12Oh my God!
20:14Can you put it on another one?
20:16No, sit down.
20:18Put it on another one.
20:20Na našoj maloj klinici.
20:26Gdje smo?
20:27Dobro, zbog čega ste baš sad morali sazdat sastanak?
20:29Baš smo bili usred nečeg važnog.
20:31S kim ja radim?
20:33Kolege, samo kratka, ali i nužna obavijest.
20:36Sjednite, mojte.
20:38Gospodična Grospić.
20:40Hvala.
20:41Izvolite.
20:42Ovako.
20:43Na našoj klinici
20:45pojavio se manijak.
20:47Egzibicionist.
20:49Jedan mali perverznjak
20:51luta ovim hodnicima
20:53i pokazuje se.
20:54Osoblju i pacijentima.
20:56Pa sad još i to!
20:57A koga je vidio?
20:59Sestra Helga.
21:00Ma onda nema problema.
21:01Zašto?
21:02Pa zato kajak je nju prvo vidio
21:04onda je već pa bjegao sto kilometara od od od.
21:06To bi bilo nešto smiješno.
21:08Dobro, dobro.
21:09Ako je taj manijak još uvek ovdje, što nam je činiti?
21:12E, javamo se organizirat.
21:13Sjećaš što onog ništa nas ne smije iznenadi.
21:15To bi bilo baš dobro.
21:16Ili ne ne ne, imam bolju ideju.
21:18Da se svi skinemo goli.
21:20Onda nas taj tip nikak ne mre iznaraditi jer svi smo goli.
21:22Svi smo istine.
21:23Dobro, dobro.
21:24Sad se stvarno pretjerali.
21:25Kaj bi pretjerali?
21:26Mislim, pa ak se još gospodišta Grospić skine...
21:28Frajer nema šanse.
21:30Ma dajte ozbiljite se.
21:32Kao što je jednom netko rekao,
21:36ovaj kolege,
21:38pripremajmo se kao da će sto godina biti mir,
21:41ali budimo spremni kao da će sutra biti rati.
21:47Jeli?
21:49Ako netko spazi nešto ozbiljno ili neovično,
21:53neka ozmak prijavi portiru šemse.
21:56Dobrak, mi prvi vidimo tog manijaka.
21:58Možemo mi upotrebiti neki stručni zahvat?
22:00Ne ne ne, bolje da to obavi stručna osoba.
22:02A da da da, onda ćemo to prepustiti vama,
22:04vi siguro znate kak s njim izaš na kraj.
22:08Čelovi, hoćeš da ti sad demonstriram stručni zahvat?
22:12Ideš, Đurđa, e.
22:14Isu, izi, izi polako, polako.
22:18Opa.
22:26Lijepo ste mu odbrosili.
22:28Ne ne, stvarno, baš.
22:38Where are my fingers?
22:40Here you go. I won't take him anymore.
22:43I'm going to give him a little bit.
22:45What a little bit. I have a question for you.
22:48Do you have a cup of tea against Nesanice?
22:51I'll kill this Nesanice. I can't sleep at all.
22:54I'm going to buy tablets so I don't get involved.
22:57What kind of tablets?
23:00Here you go.
23:02Here you go.
23:04Here you go.
23:06Here you go.
23:08This is for Nesanice.
23:09Yes.
23:10This is a cup of tea.
23:12It's popular in my village.
23:14And even more popular in the suburbs.
23:17What's your composition?
23:19This is a mint, a camel, and others.
23:22And how fast do you work?
23:24You drink a glass of coffee in the water.
23:27You drink a glass of coffee in the water.
23:29You drink a glass of coffee in the water.
23:31You drink a glass of coffee in the water.
23:33Yes, I'm drinking a glass of coffee.
23:35Thank you, friend.
23:36You hear me for this exhibitionist?
23:39Where is he?
23:41The exhibitionist?
23:43You know what?
23:44Oh, a maniac!
23:45A maniac, yes.
23:47Friend, just come here.
23:51He, he, he, he, he.
23:52Bravo, prijatelj.
23:53Hvala ti.
23:54Aj, bok.
23:56Amanijak.
23:58Na našoj maloj klinici.
24:04Hmm.
24:05Evo ga.
24:06Hmm.
24:07Cekaj.
24:08On je rekao jednu žlicu, pa onda zaspeš za deset sati.
24:11A tako.
24:12A ja štavi dvije, pa ću lijepo za pet.
24:15Ma stavit ću tri.
24:16I to će biti taman.
24:18Evo ga.
24:19Evo ga.
24:20Evo ga.
24:21A što to radite, Franja?
24:22O, primarius.
24:23Ma evo.
24:24Ne mogu nikako spavati pa si radim jedan čaj.
24:27A jeli?
24:28Mhm.
24:29A to vam je prvi od tri znaka starenja.
24:31Ma nemojte.
24:32A koji je onda drugi?
24:34Drugi?
24:35Kad se ovako počneš odioći.
24:38Hahaha.
24:39Da.
24:40To mogu vidjeti i san.
24:42A treći bi bio?
24:43A tre... treći... treći...
24:47Da nije možda zaboravljivost, na?
24:50A je, to je to.
24:52To je to.
24:53Ne.
24:54Što sam ono htio?
24:56Došao sam po nešto sam?
24:58Pa ne znam što.
25:00E za ovo još nisu našli ni čaj, a ni ljekov.
25:12Dobar.
25:13E sad da vidimo.
25:15Šta imamo ovdje?
25:17Uha...
25:18Uha...
25:24Uha...
25:25Uha...
25:56Ah!
25:58Ah!
25:59Jebo te kad pečeka!
26:02Ah!
26:03Ah!
26:04Ah!
26:05Ah!
26:06Ah!
26:07Sjebetima!
26:09Ah!
26:11Ah!
26:13Nije neću za kaj imate bolni!
26:15Neću!
26:16Neću!
26:17Neću!
26:18Sestra Helga!
26:21A to ste vi!
26:22Pa ja sam, da!
26:23Pa dobro, zašto se povedevate?
26:25And you don't stop this stuff!
26:27I don't know if you guys will show it.
26:29You guys can show it.
26:30No to me, you guys can show it.
26:32Nope.
26:32I didn't show it, you guys to show it.
26:33I'm coming, I'm coming back to you.
26:34I'm going to give this up.
26:36I'm going to give this up.
26:38I'm going to take that up and get this up.
26:40Take it again, I'm going to give this up.
26:50I have a cup of this.
26:55There you go, maniacs!
27:05What's your name, Dinah? I'm for you, Mr. Dinah!
27:10Where do you know my name?
27:17Grgeć! I killed him!
27:21Grgeć!
27:22Grgeć! Prebujte se, Grgeć! Grgeć, Grgeć!
27:28Diše!
27:30Super!
27:31Idi me u sobu!
27:32Ne možeš to go ležati!
27:35Ajde, ajde, ajde!
27:40Ovo je, evo da!
27:52Chk!
28:00Andre, já si budeš!
28:03Uzok!
28:05Patršie!
28:08Ale chu!
28:11iiii!
28:12I don't know.
28:42What's that?
29:12I don't know.
29:42I don't know.
30:12I don't know.
30:13I don't know.
30:14I don't know.
30:15I don't know.
30:16I don't know.
30:17I don't know.
30:18I don't know.
30:19I don't know.
30:20I don't know.
30:21I don't know.
30:22I don't know.
30:23I don't know.
30:24I don't know.
30:25I don't know.
30:26I don't know.
30:27I don't know.
30:28I don't know.
30:29I don't know.
30:30I don't know.
30:31I don't know.
30:32I don't know.
30:33I don't know.
30:34I don't know.
30:35I don't know.
30:36I don't know.
30:37I don't know.
30:38I don't know.
30:39I don't know.
30:40I don't know.
30:41I don't know.
30:42I don't know.
30:43I don't know.
30:44The other way that was so Endorado
30:45Groom?
30:46I don't know.
30:47We've got time.
30:48We've got a job in.
30:49You've done letters.
30:50I'm going to be a nurse physician.
30:52You won't be a nurse.
30:54I don't know.
30:56I don't know.
30:57Let me let go.
30:58My friend is done.
30:59I'm going to be a nurse physician.
31:00I'm going to be a nurse physician.
31:02I'm going to be a nurse physician.
31:04And, as a mentor,
31:05there is a doctor Stareć.
31:09I don't know.
31:10I don't know.
31:11What?
31:12Did I don't want you to be a nurse?
31:13I was internist?
31:14No, I was internist, but I don't want to be the doctor Slaviček mentor.
31:19Why?
31:20That's because I'm going to leave.
31:23What?
31:25I'm going to leave.
31:28What did you leave?
31:31Sexual!
31:33Sexual?
31:35But we'll do it immediately.
31:37Slaviček, you are suddenly suspended.
31:41Please, you're welcome to the clinic!
31:43Yes, yes, yes, yes.
31:45So I'm so sorry, you're here, that doctor Slaviček was able to be sexual or not to be lost, Grgeć.
31:49You're there!
31:50Yes, he was.
31:51Where did you do, Mali?
31:56There, there's a...
31:58There is a lot of details.
32:00You are in the clinic where you were, right?
32:03Yes, yes, wait, wait, wait...
32:05You're gonna have to be lost.
32:07Wait, wait...
32:09Let me go. Let me go.
32:11Let me go.
32:13Is it better?
32:14No.
32:16Let me hear it now.
32:18What did I do to do?
32:20Did you sleep with me?
32:22Did you sleep with me?
32:24Yes.
32:26I got my hand in hand.
32:28You had my hand in hand.
32:30I got my hand in hand.
32:32What did I do to do with my hand in hand?
32:34No.
32:35It's not possible.
32:37How did you sleep there?
32:39How did you sleep there?
32:41I don't know.
32:43I remember I was there.
32:45I got my hand in hand.
32:47I got my hand in hand.
32:49My friends, who was there?
32:52No.
32:53No.
32:54I got my hand in hand.
32:56I got my hand in hand.
32:58I got my hand in hand.
33:00I got my hand in hand.
33:02And I got my hand.
33:04Who hit me?
33:05Mova's Rosci.
33:07I got my hand in hand.
33:08I got my hand in hand in hand.
33:09Sorry.
33:10I have not yet.
33:11Hey.
33:12Hey.
33:13Hey.
33:15Hi.
33:16No.
33:17Wait.
33:18Wait at the problem,
33:19latest brother,
33:20bal Wallace with best hand.
33:21That's me.
33:22One guy out.
33:24I'm looking,
33:25you were screwed up.
33:26Zadro!
33:28Gospod Zadro!
33:30Sram vas bilo!
33:32Momentalno ćemo vas otpustiti iz klinike i smjesiti u zatvor!
33:36Sa zatvor?
33:38Ja sam jadan!
33:40I zlostavljate me!
33:42Ovo me fiziski zlostavlja!
33:44Ne samo da mi ne pomazite!
33:46Nego me fiziski zlostavljate!
33:48Ovo je fizisko zlostavljanje pacijenta!
33:50I tako da mi tu...
33:52Ovo je fizisko zlostavljanje pacijenta!
33:54I tako da mi je tu zala pusta!
33:56Dobro, ali nije nošena!
33:58Ne previše!
34:00Sve su vas tuziti!
34:02Sve su vas tuziti!
34:04Imam potest mozga!
34:06Eee, to je to!
34:08To je taj drugi lijek!
34:10Udarac u glavu!
34:12Kakav lijek?
34:14Pa lijek, on ima ovaj klima sindrom!
34:16Čaj mu pomaža, ali udarac u glavu bolji!
34:18Jer ga on resetira!
34:20Jel' sad bolje osjećavaš?
34:22Jel' sad vam malo...
34:24Onda razmislim...
34:26Pa stvarno se osjećam bolje!
34:28Pa ja?
34:30Dino, pa ti se jedini razumije u medicinu!
34:32Dino!
34:34Dino se jedini razumije u medicinu!
34:36Pa dame sada!
34:38Eto, sad smo sve riješili!
34:40Čekaj, onda si ti i mene isto lupio po glavi!
34:44Pa bilo u žaru borbe, nisam vas primijetio!
34:48Mislim, otko sam znao da ste vi onako polugoli šetate klinikom!
34:52Čekaj malo, čekaj malo!
34:54A kaj si ti radio sa Grgećom?
34:56Pa ja sam doktora poslije odvukao u sobu!
35:00Aha!
35:02I onda?
35:04I onda sam stavio doktora Grgeća da spava!
35:08Pa, a ko mi je skinuo gače?
35:10Pa to sam ja!
35:12Slučajno, doktore, kako sam vas vukao, znate!
35:16I gače su ostale u ruci!
35:18Samo bi morali promijeniti lastiku!
35:21Pa čekaj, to onda znače da mene uopće docen Slovićeg nije zastavljao!
35:25Ne, koliko ja znam nije!
35:27A da znaš, uopće nisi moj tip!
35:30A onaj prsten?
35:32Ma, koji čovjek je prsten?
35:34Pa to mi je Šemso podvalio ih!
35:36Nije, ne smijete!
35:42A gdje je?
35:46Dobro, dobro, evo nas odmah!
35:48Došao je Mile!
35:50Koga nam je doveo?
35:52Njega su doveli!
35:54Idemo odmah u ambulant.
35:56Mile!
36:00Oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj!
36:04Ne, ne, ne!
36:06Joj, joj, joj, oj, joj, joj!
36:08Ma kakav, trvu, noge, noge!
36:10Trčo sam, a nemoj, nemoj nemoj!
36:12Što gljivice za radio?
36:14Sad ti kak, bio bi sretan da imam gljivice!
36:16U naš, Uli, joj, oj, ove tvoj, moj majko moja...
36:18Dajte, skinite mi!
36:20Nej.
36:22A, a, a, me što to boli?
36:24A, uu, što to s mrdi?
36:26Let's go to your test.
36:28Let's go, my dear.
36:30Don't let me get out of it.
36:32We are a serious disease
36:34where we receive serious patients with serious difficult diagnoses.
36:37You don't need to hospitalize it.
36:39Two people.
36:411, 2, 3...
36:46Here's the fracture.
36:48The hand is still.
36:50We will still hospitalize it.
36:52Prepare me to do the operation.
36:54I'll take the anesthesia.
37:00Mile, I'll replace your teeth for more.
37:02Oh, my dear.
37:04Without a payment.
37:13How many more do you have?
37:15Here, friend.
37:16What else is left?
37:18What do you need?
37:19Just a little bit.
37:21Good.
37:22How many of you have been there?
37:24No, I don't know.
37:25I don't know.
37:26I don't know.
37:27I'll do that.
37:28I'll do the work.
37:29I'll do that too.
37:31Yeah, let's go there.
37:47I'll do it.
37:48Mr. Ebregana.
37:56Don't bad. Don't bad.
38:09Are you ready?
38:11Yes, a little bit.
38:13Do you have enough to prepare?
38:15No.
38:17No, dobro.
38:19Koliko?
38:21Košta?
38:23Za vas ništa.
38:25To je od firme, pod stečajem.
38:27Hvala.
38:29Kojeg ste vi natragali?
38:31Gdje su vidio, ha?
38:33Pa dobar je, ko dva beđa.
38:35To je od dva beđa.
38:37Hvala.
38:39Hvala.
38:41Hvala.
38:43Hvala.
38:45Hvala.
38:47Hvala.
38:49Hvala.
38:51Hvala.
38:53Hvala.
38:55Hvala.
38:57Hvala.
38:59Hvala.
39:01Hvala.
39:03Transcription by CastingWords

Recommended