Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ОПАСНИ УЛИЦИ
00:30ТАТКОВ
01:00Добро утро, бащица.
01:06Дено всичко е наред, господин Офлас.
01:09Благодаря. Нуждаете ли се от нещо?
01:12Бог да ви поживи.
01:13Спорен ден.
01:14Благодарим ви.
01:21Татко, от сега нататък си пази гърба.
01:30Спорна работа, младежа.
01:57Благодаря, батко.
01:58Какво става тук?
02:01Прекопах градината, боедисах оградата, съхне.
02:04Решил да измия и колата.
02:09Браво на теб.
02:12Колко ще поискаш от татко?
02:17Ще взема колкото съм заслужил.
02:19Хайдарберг, да те питам нещо.
02:30Откъде взе този бидон?
02:32А, този ли?
02:33Ами, беше в кухнята, мъркучът се спука, не пускаше вода.
02:37Намерих го вътре и така изплакнах колата.
02:39Наистина ли?
02:42Вътре имаше светена вода от замзам.
02:44Каква е вода?
02:46Колко пъти го пълни?
02:49Поне четири-пет пъти.
02:51Боже.
02:52Е, минало за минало.
02:53Всичко свято се е измило.
02:55Със сигурност.
02:56Къде е леля ти?
02:58Няма е вкъщи, отиде при приятелка.
03:00Бате, какво става?
03:02Ти мълчи.
03:03Е, какво ще правим?
03:07Ами, ще го напълним и ще го върнем на мястото, Муметин.
03:10Какво друго?
03:11Чудесна идея.
03:13Само, че...
03:15Да не ни застигне проклятие.
03:16Дано, всичко е наред.
03:18Нямаме друг избор.
03:26Как си от последния път?
03:43Както ме остави. Какво има?
03:45Дойдохме да те вземем.
03:47Защо?
03:48За показания.
03:50Късъм.
03:51И ти ще дойдеш.
03:52За мен е все едно.
03:53Не се отделям от бащицата.
03:55Арестувате ни.
03:57Имате ли заповед?
03:59Няма такова нещо.
04:00Татко Раза лично те вика.
04:02Да беше започнал с това.
04:05Хайде късъм.
04:06Не е редно да ги бавим.
04:08След вас.
04:10Понази е и кола.
04:11Там.
04:22Съболезнования.
04:25Ще можеш ли да разпознаеш сина си?
04:29Мхм.
04:40Това сина ти Джумали Юн Люли е?
04:44Да, това е.
04:47Сигурен ли си?
04:48Мхм.
04:49Готови сме.
04:59Има нещо особено в този тип.
05:01Синът му умря днес.
05:02Нормално е.
05:03И с хероин е ли започнал днес?
05:05Хероин ли е?
05:07Наркомане.
05:09Видях следите от игли.
05:10Ирхан, соболезнования.
05:34Ще имаш разходи, вземи.
05:40Бог да те поживи.
05:42Готови сме.
06:08Много време мина, нали, Офлас?
06:21Така е, татко Ръза. Добре изглеждаш.
06:25Благодаря, благодаря.
06:27Ще ми се срещата ни, да не беше тук.
06:31Съдба, така било писано.
06:33Вярно е.
06:34С нощи се е случило нещо.
06:40За пожара ли говориш?
06:42Пожар. Не, не говоря за пожара.
06:45А за момчето, чието труп беше намерен.
06:49Джумали.
06:52Бог да го прости.
06:56Не е ли прекалено спокоен?
06:58Бивш побойник. Няма да трепне.
07:02Смъртта на момчето не го изненада.
07:04Тези хора никога не го показват.
07:10Сефе.
07:12Кратка версия на обобщението от всичко, което имаме за Офлас Каратай.
07:18Какво значи това?
07:20Досието му е дебеличко.
07:22Обвинения срещу него, разследвания, присъди.
07:26Може ли да видя къде е възникнал пожар?
07:32Над нашия квартал, в бедняшките райони.
07:38Майка и син са загинали.
07:41Съжалявам.
07:43Всички се разстроихме.
07:45Все пак са ни съседи.
07:47Много жалко.
07:47Относно момчето, т.е. Джумали.
07:54Той би острелял по кафенето ти.
07:58Не се прави, че не ти е известно.
08:00Нека не се залъгваме.
08:03Намерихме момчето.
08:04Докарахме го при нас и говорихме.
08:11Ставай, ставай!
08:19Сунер и Бекташ, те ме накараха.
08:22Те ме накараха.
08:23Какво ти казаха?
08:24Да дойда в квартал за Рифлер.
08:26И после?
08:27Само толкова.
08:31Тези са използвали хамидо.
08:33Същите са побъркали и Айхан.
08:37Те са вкарали отровата в квартала ни.
08:41Какво ще заповядаш?
08:47За какво говорихте?
08:50Вразумих го.
08:51Само толкова.
08:53Толкова?
08:55После го пратихме жив и здрав да си ходи.
08:57За кого работи?
08:59Кой го е пратил при теб?
09:03Имаш ли име?
09:05Дори и да ми е враг, не мога.
09:07Наясно си.
09:09Не, по правилата.
09:11Не издаваш никого пред полицията.
09:14Никога.
09:19Докарали сте момчето.
09:21После?
09:21Бащицата говори с него.
09:23За какво?
09:24Това не знам.
09:26И да знаеш е, нямаше да кажеш, нали?
09:29Ами...
09:30Добре.
09:32Бащицата е говорил с него.
09:34После?
09:35Закарахме го в квартала му.
09:37Това е.
09:39Къде е квартала му?
09:40В дома му.
09:41Върви.
09:47Хайде.
09:47При семейството му.
10:04Не знам кой е бил в дома му.
10:06Остави я го и се върнах.
10:07Ще се изпомниш ли, ако те питам за адрес?
10:10Мога да обясня къде е.
10:11Ясно, няма да дадеш име.
10:16Но какви сметки имат за уреждане е с теб?
10:19Гнусна работа е.
10:22Опитват се да вкарат дилери в квартала.
10:25А пък ние не позволяваме.
10:27И преди се бяха опитали.
10:29А пък ние ги пребихме и двамата и ги отпратихме.
10:33Заради това беше и пожарът.
10:35Как така? Не ми е ясно.
10:38Свикнали с отровата.
10:40Синът спира да вижда родителите си.
10:43Още едно семейно огнище угасна.
10:45Пред очите ми.
10:47В моя квартал.
10:49Какво да направим за това?
10:50Нали знаеш, че е наша работа да направим каквото трябва.
10:56Изпитвам уважение и към теб, и към дълга ти.
10:59Справедлив човек си, известно ми е.
11:02Но само една искра е достатъчна да превърне гората в пепел.
11:05Ако видя, че домът ми гори,
11:08че близките ми страдат,
11:10никой не бих чакал.
11:13Сам ще погася пожара.
11:14Прощавай.
11:15Субийство ли ще го погасиш?
11:18На младо момче?
11:21Това ли ти е мнението за мен?
11:23Остави това.
11:25Длъжен съм да попитам за джумали.
11:28Ако не е друго,
11:30съм длъжен да попитам за това момче.
11:32Съжалявам за момчето.
11:37Бог да дари родителите му стърпение.
11:40Тревожа се за младежите да не се натровят.
11:43Как бих посегнал на нечие дете?
11:46Човек си плаща за всичко.
11:50Прекалено е уверен.
11:51Дали казва истината?
11:54Не съм убедена.
11:55Искам да му задам един-два въпроса.
11:57Тът Кураза може ли?
12:10Ела, ела.
12:13Какво ще кажеш за Мирсат?
12:17Този човек не съществува.
12:19Какво за него?
12:20Зетти.
12:21Бащата на внучката ти.
12:22Бивш офицер от спецчастите.
12:25Мирсат Бюнен.
12:26Онзи, когато си пребил и изгонил от квартала.
12:29Всичко е вярно.
12:30Не разбрах какво питаш.
12:32Два дни след като си го прогонил,
12:33са открили трупа му.
12:35Бил се прострелял в колата си.
12:37С това ли нямаш нищо общо?
12:39Не.
12:41По това време ме разпитаха.
12:43Преди две години.
12:44И тогава го казах.
12:46Нямам нищо общо.
12:48Само убил се.
12:49Бог да му прости.
12:51Не се пита така изневиделица.
12:53Няма да признае, че го е извършил.
12:55Мисля, че Месот следи не за отговора,
12:59а за реакцията му.
13:00Си му хвърлил семейен въпрос.
13:02Приключен е.
13:03Видяхме как си го приключил.
13:05Месот.
13:07Остави ни за момент.
13:09Добре, татко.
13:10Спрете записа.
13:21Оставете ни сами.
13:23Моля.
13:24Какво да правим?
13:26Изключи го.
13:28Пайде ставай.
13:28Защо убииха Мидо?
13:43Заслужи си го.
13:45Месот, чакай.
13:47Каква е тази история?
13:50Няма никаква история.
13:52Това е което чу.
13:53Защо си се втрачил в този мирсат?
13:56Беше от нашите, от спецчастите.
13:58А този го е унижил и прогонил.
14:01Мирсат не го е понесал и се е гръмнал.
14:04Ако мине, разбира се.
14:06Искаш да кажеш, че е било убийство?
14:10Отонзи всичко може да се очаква.
14:17Знаеш, че не посягам на невинни.
14:20Но не мога да крутувам,
14:22докато унези обикалят като песни.
14:24Кои са?
14:25Унези.
14:26А?
14:27Позволи ми да им видя сметката.
14:30Обещавам ти,
14:32че после сам ще се предам.
14:35Нямаш позволение,
14:37но ще чакам.
14:39Ако се забавиш,
14:42сам ще те прибера.
14:45Ще дойда с радост.
14:47Ще се забавим ли?
14:49Бързам за следобедната.
14:50Молитвата ли?
14:51Тук имаме място,
14:52може да се помолиш,
14:54ако искаш.
14:56Не, не е.
14:56Вече я изпуснах.
14:58Друга работа ли имаш?
15:00Онази работа с храната ли?
15:04Как я наричаше?
15:06Гозбата на бедните.
15:08Да,
15:08гозбата на бедните.
15:10Трябва да я раздадем.
15:12Всеки ден супа и хляб.
15:14Значи продължаваш.
15:16В петък е ориз с месо.
15:18Докато съм жив,
15:19ще продължавам.
15:20Заветът ми
15:21ще продължи и след мен.
15:23Това е хубаво.
15:25Много хубаво.
15:27Тогава
15:27да не те задържам повече.
15:31Благодаря ти.
15:36Довиждане.
15:37Да ви е сладко.
15:44Благодаря.
15:45Ето и плод.
15:47Тази е пълна снахуд.
15:48Падна се на теб, Чичо Мохсин.
15:50Благодаря ти, миличка.
15:51Бог да те поживи.
15:52Да ти е сладко.
15:53Ето, Чичо Мохсин.
15:54Благодаря.
15:58Супата няма да стигне.
15:59Ще докарат още една тенджера.
16:05Лелю Хайрие,
16:06изглеждаш добре?
16:07Благодаря, миличка.
16:09Дай още една порция за утре.
16:12Добре, Лелю.
16:16Благодаря ти.
16:19Благодаря.
16:20Да ви е сладко.
16:29Как е могъл да се измъкне чист
16:31след смърта на Мирсат?
16:33Записали са го като самоубийство.
16:34Един раз пити,
16:35после са го пуснали.
16:36Кога се е случило?
16:38Преди две години.
16:40Къде сме били по това време?
16:41Как сме пропуснали този случай?
16:43Бяхме в Америка,
16:45а ти беше в кома.
16:46не съм била в Истанбул.
16:54Не ми го припомняй.
16:58да се върнем към нашата работа.
16:59Да се върнем към нашата работа.
17:01Мирсат е отделен случай.
17:02вече е минало.
17:03минало.
17:05Съсредоточаваме се върху момчето.
17:07Джумали.
17:08Джумали.
17:09чест от групировка.
17:10Не е минобиец.
17:11адресът му е известен.
17:13има замесени наркотици.
17:16Но Офлас не ни даде има, нали?
17:18Не.
17:19Не ни даде.
17:21Няма и да даде.
17:23Ние ще го открием.
17:24Добре.
17:25Ще се промъкнем тук, там и ще го открием.
17:28Но на Офлас не му е чиста работата.
17:30Може да са убили хлапето, за да дадат урок на другите.
17:33Не разпита отрече, но...
17:35да не му се доверяваме.
17:36Разбира се, че няма.
17:38Нека го разследваме, но...
17:40да не пропускаме и другата страна.
17:43Веднъж вече се проля кръв.
17:45Няма да е добре, ако продължи.
17:48От какво се страхуваме?
17:50Ако не покажем на някои хора, къде има мястото,
17:54ще стане страшно.
17:58Добре дошъл, бащице.
18:07Добре дошъл, батко Късъм.
18:09Благодарим, благодарим.
18:10Добре с мене се тръважете.
18:12Хайде, качвайте се.
18:16Бащице,
18:17не питаха за Ахамидо.
18:20Не питаха, защото знаят.
18:23Татко Раза знае.
18:25Ще те остави ли и на мира?
18:27Никога.
18:29Едното няма нищо общо с другото.
18:32Насъскали са го срещу нас
18:34и се опитват да ни припишат вината.
18:37Векташ е за това.
18:39Че кой друг?
18:40Ще се погрежим за него.
18:43Както кажеш, бащице.
18:44След теб.
18:45За какво говорихте, Суфлас, татко?
19:00Поговорихме за миналото.
19:04Хамидин Жекун.
19:08Познат още като Хамидо.
19:12Какво е станало?
19:14Говори се, че е бил убит.
19:15Който си играе с огъня, се пари.
19:22Случаият наш ли е?
19:25Не.
19:27Чудесно.
19:29Да се фокусираме върху нашата работа.
19:32Както кажеш, татко?
19:34С това е позволение.
19:35Разбира се.
19:35Благодаря.
19:45Бащата на Джумали е дал показания в отдел убийства.
19:49Комисарят ги сподели с нас.
19:52Благодаря ти, Фарад.
19:53Какво е казал бащата?
19:55Джумали от седмици не се е прибирал.
19:57Няма идея какво е правило.
19:59Наркотиците са му промили мозъка.
20:01Как да се грижи за сина си?
20:03Момент.
20:05Показанията на късъм твърдят друго.
20:07Закарали са Джумали.
20:08До дома му няма как Хирфан да не е видял сина си.
20:11Тогава кой лъже?
20:13Днес видях Хирфан с някакъв човек.
20:16Държеше плик.
20:17Що ме видя, се опита да го скрие.
20:19Както се досещате, вързали са го с пари.
20:22Карат го да кажа каквото искат.
20:25Защо да го правят? Какво крият?
20:27Най-добре е и ние да поговорим с Хирфан.
20:31Къде живее?
20:32Късъм беше обяснил.
20:37Как върви, колехи?
20:39Мерве, откри нещо.
20:41Подробност, която ще ни отполза.
20:42Хайде, пускай, Мерве.
20:43Какво е това?
20:45Охранителна камера на магазин в квартал за Рифлер.
20:48Гледа към улицата.
20:50Даберим кога бил в колата, която влиза в квартала.
20:53Мерве, спри.
20:53Спирам, увеличавам.
20:57Джомалияка съм, напускат квартала.
20:59Момчето изглежда добре.
21:02Значи, Офлас казва и истината.
21:05Според показанията са го закарали от тях.
21:09Ние ще разберем.
21:12Имаме ли други заподозрени?
21:14За сега не е, директора.
21:17Чудесно.
21:17Бог да те поживи, бащнице. Бъде благословен.
21:25Благодаря.
21:27Какво щеяха да правя толкова сирома си без теб?
21:30Бог да те поживи.
21:31Благодаря.
21:31Благодаря.
21:39Дядо, добре дошъл.
21:44Спорна работа е ли? В как върви?
21:46Добре, дядо. Колко добър човек си ти. Всичките благославят.
21:50Не може да сме си ти, когато съседите гладуват.
21:53Разбира се. Научим още от малка.
21:56Ели, хайде е лак.
22:00Хайде върви. Не карай хората да чакат.
22:08Ето ме, ето ме. Извинете.
22:11Няма за какво.
22:16Бог да ви поживи.
22:19Ще ви сипя още малко.
22:21Благодаря.
22:27Бог да ви поживи.
22:29В началото дори не споменаваше Айлин.
22:42Избягваше темата.
22:44А сега споменаваш името и с усмивка.
22:47Нещата се нормализират.
22:50Потискаш и гнева си.
22:52Това е фазата на приемане на скръпта.
22:55Това добре ли е?
22:56Разбира се.
22:58Със сигурност ще имаш и трудни дни.
23:01Тагата не е нещо, което можем да заличим от живота си.
23:05Но можем да се научим да живеем с нея.
23:07Да допуснем негативните чувства.
23:09А дори и да се помирим с тях.
23:12Мисля, че си го постигнал.
23:14А ти?
23:17Макар и да не съм по-щастлив.
23:20Съм по-добра е, да?
23:22Мога да кажа, че съм по-добре.
23:24Благодаря.
23:25Аз ти благодаря, Хакан.
23:27Вече не е нужно да идваш редовно.
23:30Но може да се обаждаш, когато пожелаеш.
23:32Татко, Ръза?
23:44Здравей, синко.
23:46Този път лично си е дошъл да ме провериш.
23:50Да, да.
23:52Понеже нямах работа.
23:55Това беше последния сеанс.
23:56Лекарят не счита за нужно да продължаваме чудесно.
24:01Вече няма нужда да...
24:03Лекарят може да си е свършил работата.
24:07Това е добре.
24:09Но сега следва...
24:11сеансът с теб.
24:15И имам лоша новина за тък.
24:18Докато съм жив, този сеанс няма да приключи.
24:24За нищо на света.
24:28Да.
24:39Братля, си поминатед?
24:41Не дей, не дей.
24:42Колко пъти ще повтарям?
24:44Обещал съм, до вечера ще изведа семейството.
24:47Къде ще ги водиш?
24:50На пиде.
24:51На пиде?
24:54Ставаш от кръчмата и отиваш за пиде.
24:56Не може ли?
24:57Да не ходя ли?
24:59Теп, какво те интересува?
25:00Остави го.
25:01Ти не си, меси.
25:03Татко, кажи ти.
25:04Как се нарича човек, който напуска кръчмата и отива на пиде?
25:08За Бога, кажи.
25:09Не знам.
25:11Навярно е овчак.
25:12Браво, Татко, добре казано.
25:17Овчарска салата.
25:18Нали така, братко Чубан?
25:21Какво ли би казало Айлин?
25:26Аз ще ти кажа.
25:29Ще ти кажа.
25:30Не се заяждайте с Хюсню.
25:32Това щеше да каже.
25:36Винаги ме защитаваше.
25:45Има ли някоя стара песен, като за нас?
25:53Иска ли питане, Татко Роза?
25:55Хайде тугава, хайде.
25:57Да.
25:58Да.
26:01Да.
26:02За Айлин.
26:03За Айлин.
26:04За Айлин.
26:06За Айлин.
26:07Много приятно, Местенц.
26:25Много.
26:32Защо не съм водил Айлин тук?
26:37Така ми се случва.
26:38Последно време.
26:40Видя ли нещо красиво?
26:42Например, онзи ден.
26:44Ядох Симит.
26:47Страшно вкусен.
26:49Запитах се.
26:51Защо не съм вземал на Айлин?
27:00А после...
27:02После...
27:04Видях много хубаво синьо.
27:07Невероятно синьо.
27:09Часове се съртих на себе си.
27:11За това, че не съм го показал на Айлин.
27:14Анатолий.
27:16Анатолий.
27:19Абонирайте се!
27:49Ние, най-старите, Юсню, Месут, Айлин и Аз.
28:03Нормално е в живота да има загуби.
28:09Но ние претърпяхме загуби там, където не трябва.
28:19Абонирайте се!
28:21Абонирайте се!
28:23Абонирайте се!
28:27Абонирайте се!
28:29Абонирайте се!
28:31Абонирайте се!
28:33Абонирайте се!
28:35Абонирайте се!
28:37Абонирайте се!
28:39Абонирайте се!
28:41Абонирайте се!
28:43Абонирайте се!
28:45Абонирайте се!
28:47Тате, видя ли колко добре съм измил колата?
28:51Блести!
28:52Браво на теб!
28:55Напомни ми да ти платя, като се върнем.
28:57Благодаря, тате!
28:59Не съм пила от светената вода тази вечер!
29:03Трябваше да пием, за да ни пази от беди!
29:05Остана ли от тази вода?
29:07Разбира се и како!
29:09Бидонът е пълен догоре!
29:11Няма свършване!
29:13Клубаво, нищо не съм казала!
29:15Но не си лут!
29:16Юснио, малко по-бавно де!
29:18И без друго ми е напрегнато!
29:20Карам шейсет на зике, шейсет!
29:22Защо си напрегната?
29:24Защото не пих от водата!
29:27Умирам от страх да не ни се случи нещо!
29:29Боже, боже!
29:30А ако катастрофираме?
29:31Боже, боже!
29:32Да пази Бог!
29:34Не дърпай дябола за опашката!
29:36Не мога да изляза на глава с нея!
29:38Ти я накарай да млъкне!
29:40Сърди се!
29:41Ти гледай напред вместо да говориш!
29:47Боже!
29:48Колата поднася!
29:49Поднася!
29:50Мили Боже!
29:51Тате, стигайте!
29:53Ма...
29:54Наистина!
29:55Поднася!
29:56Тате!
29:57Поднася!
29:58Дръжте се здраво!
29:59Боже, пази ми!
30:00Дръжте се здраво!
30:01Кюсно!
30:02По пътя има разляд дизел!
30:04Намали!
30:05Намали, кюсно!
30:07Спирачка!
30:08Това само ще влуши нещата!
30:10Гледай напред!
30:11Не мога да гледам!
30:13Кюсно!
30:15Та ти внимавай!
30:19Ай!
30:21Ох, е!
30:26На кой съм бяхме?
30:30Слава Богу!
30:34Мъртви ли сме?
30:35Мъртви ли сме, Хюсню?
30:37Не сме мъртви, Назике.
30:39Отвори очи.
30:42Тата, отби и някъде, да дойдем на себе си.
30:43целият трепера.
30:46Добре ли сте?
30:47Да, да.
30:47Спокойно, спокойно, всичко е наредно.
30:50За малко да умрем, а той казва, че всичко е наредно.
30:53Ти да мълчиш, мълчи.
30:56О, жеми ли.
30:59Всичко стана заради теб.
31:02Я стига глупости.
31:03Щеше да ни убиеш.
31:05Аз какво общо имам с това?
31:07Имаше разлято гориво, не видя ли?
31:09Не видя, не видя.
31:11Имаше.
31:11Утървахме се на косъм.
31:14За малко камионът да ни смаже.
31:16Наистина на косъм.
31:18Бог ни пожали.
31:21Светената вода свърши работа, леля.
31:23Тя пък какво общо има?
31:25Ами има общо, защото
31:27по погрешка измих колата с нея.
31:31Какво?
31:32Какво си направил?
31:33Аз откъде да знам?
31:34Помислих я за обикновена вода.
31:35Да, аз съм свидетел с бърка.
31:41Нали, не се сърдиш, леля.
31:43Ето на.
31:44Ето на.
31:45Твърдяхте, че водата няма да бъде от полза.
31:48Тя ни спаси.
31:49Светената вода.
31:50Тя.
31:51Тя ни спаси.
31:53Добре, назикът, стига вече.
31:54А, не преувеличавай.
31:56Ето тук ти се заричам, Хюстню.
31:59Ако колата беше измита с чешмяна вода,
32:02сега всички щеяхме да сме в моргата.
32:04Боже, боже.
32:05Леля, аж че са приказки са това?
32:07Ами не знам.
32:08Кажи нещо хубаво.
32:09Изобщо не ми говори.
32:11Двамата с хайдуви спасихме живота.
32:14Дължите ни живота си.
32:16И най-вече на мен.
32:19На мен.
32:20Хубаво разбрахме.
32:21На теб.
32:23На мен.
32:24Хайде качвайте се.
32:25Бидето ни излезе през дуса.
32:27Боже, това биде.
32:28Примрознах, хайде.
32:29Пази децата.
32:32Заради водата е да знаете.
32:37Какво очакваме от тази гледачка?
32:40Вече е на това ли разчитан?
32:42Не сме дошли да ни гледа.
32:43На времето ни Мед ми беше информатор.
32:46Родена и отраснала в Зарифлер.
32:49Значи познава квартала.
32:52А, ето схвана.
32:54Браво.
32:54Комисар, пак се срещаме.
33:02Как си, Нимед?
33:04Колегата ми, комисар Хакан.
33:06Приятно ми е.
33:07И на мен.
33:07Е, комисар.
33:13Значи има работа за мен.
33:14Какво ти трябва?
33:16Преди две години във вашия квартал са убили мъж на име Мирсад.
33:20Известно ли ти?
33:21Полицаят ли?
33:22Съпругът на Филис.
33:23Точно той, да.
33:25Според официалният доклад е самоубийство, но не сме убедени.
33:29Разкажи ни малко за последните дни на този човек.
33:33Не знам какво му се е случило, но ако питате мен,
33:36този негодник отдавна си го беше заслужил.
33:40Прощавай ме суд.
33:41Да, беше полицай, но дори жена му не се разстрои, щом разбра.
33:46Ирфан, отворив ротата, Ирфан.
34:03Ирфан.
34:09Ирфан.
34:16Ирфан, отвори вратата.
34:30Ирфан.
34:32Отвори вратата.
34:38Какво ста?
34:40Този е пиан.
34:42Дръж се, дръж се, ей.
34:43краката не го държат.
34:45Вкарай го вътре, хайде.
34:47Държа го, държа го.
34:49Така.
34:51Влизай, влизай, влизай, влизай.
34:53Влизай.
34:55Тук вони на мърша.
35:01Ирфан, Ирфан.
35:05Погледни ме, погледни ме, погледни ме.
35:10Умитайте се.
35:11Ирфан, брат ли.
35:24Това ли е пликът, за който спомена?
35:29Синът му е мъртъв, но него не го е грижа.
35:33Ирфан.
35:35Ела на себе си, Ирфан.
35:39Ирфан.
35:40Полица и нахлуха в дума на Ирфан.
35:54Какво правят?
35:55Ще го накарат да пропее.
35:57Много ли си?
35:58Не, само двама.
36:00Двама?
36:01Сигурен ли си?
36:02Погледнах дали не идва подкрепление, но няма.
36:06Само двама са.
36:07Штом са дошли неподготвени.
36:10Нека да ги подредим.
36:11Да се вразумят.
36:13Събери хората.
36:14Добре.
36:15Ирфан.
36:17Вдигни глава.
36:19Вдигни я.
36:20Погледни ме, бе.
36:21Погледни.
36:22Беше казал, че Джумали го нямало от две седмици.
36:26Само, че вчера са ти го докарали до Прага.
36:28Защо излага?
36:29Аз...
36:32Не знам.
36:36Дали да не го закараме в болница?
36:39Ще вземе да пукне тук.
36:41Не, не, не.
36:42Сега ще проговори.
36:44Кайде, Ирфан, говори.
36:46Кой е взял Джумали от дома ви?
36:48Кой го е отвел?
36:52Погубиха го.
36:56Отведоха го от дома ми.
36:58Кои са те?
36:59Прерязали са му гърлото.
37:03Не са го пожалили.
37:05Кои са те, кои?
37:06Дай имена, кои са?
37:08Те са...
37:09Кората на Сонер.
37:11Кое е Сонер?
37:14Моторът му останал в квартал за Рифлер.
37:18Казаха, че ще помогнат.
37:21Оставиха ве наркотик.
37:23Как можех да знам?
37:24На сутринта получих новината за смъртта му.
37:31Проклет да съм.
37:32Как можех да го оставя?
37:36Проклет да съм.
37:38Значи, не е било еднократно?
37:45Очевидно не.
37:47После научихме.
37:48Редовно биел Филис.
37:50Представете ли си?
37:53Бащата е самия Тофлас Каратай,
37:55а дъщерята тормозена от съпруга си.
37:57При това редовно. Месот не се обиждай, но у нези специалните, не знам си, кои се оказаха гневни.
38:07Специалните части?
38:08Е, така да е. Не се сетих.
38:11Аз ще те подсетя, хубаво ще те подсетя. Хайде, разказвай, стига си овъртала.
38:16Мирсат беше такъв мерзавец. Така наплашил Филис, че бедната не посмяла да каже на никого.
38:23Дори на баща си не можела да сподели.
38:25Но, Офлас е научил.
38:30Научи, разбира се. И после стана една, а вдигна се голяма врява.
38:44Жив да си, татко. Нямаше нужда.
38:47Не може. Не може на гладен стомах.
38:51Те първо ще говорим с теб.
38:53За какво ще говорим?
38:55Нахрани ли си?
38:59Благодаря.
39:05Посегал ли си на дъщеря ми, Филис?
39:08Не, не. Хубава работа. Само се поздърпахме.
39:13Биеш ли момичета отговори като мъж?
39:16Проклед да съм, ако лъжа.
39:22Миналата седмица е ходила до болницата.
39:25имала е пукнато ребро.
39:28Защото падна без да иска?
39:33Кълна се е. Не съм е докоснал.
39:34Не се кълни, подлеца.
39:36Татко!
39:37Дъщеря ми е.
39:40Татко, не дей.
39:41Дъщеря ми. Моята, Филис.
39:45Биеш майката на детето си.
39:49Татко, не дей.
39:50Нещастник.
39:53Изправи се.
39:54Чакай.
39:54Долу, но псе.
39:56Татко!
39:58Татко, не дей.
39:59Мълчек, куче.
40:04Биеш дъщеря ми, така ли?
40:10Нещастник.
40:11Бащицата такъв бой му хвърли,
40:30че онзи два часа не мръдно от мястото си.
40:34А после, Мирсата умрял.
40:37След няколко дни го откриха в колата му.
40:39прострелял се в главата.
40:41Всъщност, никой не беше изненадан.
40:43След онзи бой, никой не би се появил сред хората.
40:47Сигурно, само дъщеря му Елиф е плакала за него.
40:50Това знам, комисар.
40:53Благодаря ти, Немет.
40:55Да тръгваме.
40:57До скоро, комисар.
40:59Приятен ден.
41:01Я, чакай малко.
41:04Ако имаш време да ти гледам, а?
41:06Да ми гледаш?
41:08Откъде ти хромна?
41:09Изглеждаш ми огрижен за това.
41:11Ще ти се отрази добре.
41:13Разбрала си, без да ми гледаш.
41:16Няма нужда до виждане.
41:17Абонирайте се.
Comments

Recommended