Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Golden Kamuy S02E10
I love anime 2
Follow
17 hours ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
The
00:06
今頃淵は穀物を収穫しているんだろうな
00:20
The forest of the river is that our treasure of the snake will be used to fly to the river.
00:30
It's called the snake.
00:33
It's called the snake.
00:34
It's called the real food.
00:38
It's called the real food.
00:43
杉本、アレ取ってくれ。クッチ、サルナシの実だ。
00:52
クッチ、うまいよ、アシリパさん。とっても甘い。
00:57
クッチは食べ過ぎると肛門がとてもかゆくなる。いっぱい食べろ、杉本。
01:05
東のアイヌはノイチゴをサケイチゴと呼ぶそうだ。実が赤くなるとサケが遡ってくるから。
01:13
そうやってアイヌは毎年サケを待ち望んでいたんだね。
01:18
見ろ杉本。ヒグマが爪でひっかいた跡だ。
01:31
この時期のヒグマはサルナシの実ばっかり食べるから、肉がクッチみたいな味のやつもいるんだぞ。
01:38
本当によく知ってるね、アシリパさんは。
01:41
全部、アチャが教えてくれた。
01:48
山のことも、アイヌのことも、すべて。
01:54
杉本。
01:57
私は、怖い。
02:01
アイヌを殺して金塊を奪ったノッペラボウが、私の父だったらどうしよう。
02:09
アシリパさん、ここまで来たらもう会うしかない。
02:16
何があっても、最後まで俺がついてるから。
02:22
アシリパさん、ここまで来たらもう会うしかない。
02:29
何があっても、最後まで俺がついてるから。
02:34
悲しい欲望に手を伸ばし続けて。
02:41
夢を見る。
02:53
悲しい欲望に手を伸ばし続けて。
03:03
夢を見る。
03:05
何もかも。
03:07
空の過ぎ。
03:10
まみれた目の中に。
03:13
心臓が隠れたまま。
03:17
希望の天気に伸ばれて。
08:31
Hey.
09:23
I'm
10:03
I heard my death.
10:05
It's not that.
10:07
The reason I can't meet him is that I will die.
10:12
The占icist told me so.
10:15
But, while I was looking for his death,
10:19
I found out that he had a treasure for his treasure.
10:22
He was already killed,
10:25
and he was a friend of the Kyroman.
10:30
He said he was killed.
10:32
I was surprised when I was mistaken.
10:39
But, I felt that I had a dream.
10:44
It was my fate.
10:47
But, when I saw my dream,
10:53
I thought I could change my fate.
10:57
I thought I could understand.
11:30
I thought I could change my fate.
11:32
I thought I could change my fate.
11:37
I thought I could change my fate.
11:40
I thought I could change my fate.
11:44
I thought I could change my fate.
11:48
I thought I could change my fate.
11:51
I thought I could change my fate.
11:54
I thought I could change my fate.
11:57
I thought I could change my fate.
11:58
Where are you going from?
12:00
Are you okay?
12:01
He took a距離.
12:04
You can't believe it.
12:06
If you don't mind, it'll be in the middle of the army.
12:09
It won't be enough.
12:18
Come on, it's time.
12:21
Where are you?
12:23
This is my house.
12:28
I'm not sure how it's going.
12:31
I'm not sure how to go.
12:34
But I'm sure I'll expect you to expect you.
12:39
I'm not sure how to go.
12:42
What are you seeing?
12:45
I'm not sure how to go.
12:47
I'm not sure how to go.
12:51
You're not sure how to go.
12:55
If you fail, you will see the tunnel, and you will see the window of the door.
13:01
I will call you Hidiketa-san.
13:05
I am a father of your father.
13:10
I will be happy that my father would like you.
13:13
Is he going to bring you to Shilipa-san's father?
13:18
Is it difficult for you?
13:20
It's quite difficult, but it's not going to be possible.
13:25
You don't need to bring you to the danger.
13:29
If your father is really a no-pe-ra-boe.
13:32
Don't go up and go up.
13:41
I hear you.
13:43
The son of the king of the 7th of the army was the son of the king of the king.
13:49
He was just the one who was killed by the army, and he was a bad guy.
13:58
I can't believe that you're lying to the 7th of the army.
14:02
You can't believe that you can trust each other.
14:07
いいから マッチャンはさ
14:12
ノッペラ坊はどっちなのか 占ったことあるの?
14:17
何度もやりました
14:19
何度もやっちゃったんだ?
14:21
ずっといいえ
14:23
つまり ノッペラ坊は アシリパちゃんの父親ではない
14:27
と出ていたのですが
14:29
最近は どんどん 範囲が追い上げています
14:32
今んとこ どっちが優勢?
14:35
This time, I had to go to the end of the day
14:38
I was just in the end of the day, 500 times I had to go to the end of the day
14:42
Then, I'll be able to do it again once again?
15:05
Ah...
15:07
It's not.
15:09
I don't have to worry about it.
15:13
What?
15:15
What?
15:16
Ah...
15:17
What?
15:18
I have to stop.
15:20
I'm just going to go...
15:23
and finally,
15:26
the night of the night of the year.
15:35
Inca-la-ma-t, Chaka-pa-si,
15:39
永倉と家長は小丹で待機。
15:42
尾形は山に隠れて、何かあれば狙撃でえんご。
15:46
谷垣は川岸に用意した丸木舟で待機。
15:50
キロランケ、牛山、肘方は宿舎で待機。
15:54
ノップラ坊のいる斜坊へ侵入するのは、
15:58
俺と白石とあしりばさん。
16:00
敷地内は消灯されている。
16:03
真月の真っ暗闇を突っ切って、斜坊へ近づく。
16:07
先導するのは、トニアンジン。
16:10
風の音が強いが、建物の位置関係などは把握できる。
16:15
遠くへ伝わる舌の音もかき消してくれるだろう。
16:19
よし、行こう!
16:28
なんだ、お前ら!
16:33
いきなり見つかってんじゃねえか!
16:36
トニー、てめえ耳くそ詰まってんのか!
16:39
聞き逃してんじゃねえよ、馬鹿野郎!
16:41
てめえらこそ、ランプの光見逃してんじゃねえか!
16:44
シーッ!
16:46
ここはいいから行け!
16:50
これで門倉部長は、明日から無職のお尋ね者だな。
16:55
幸先が悪い。
16:57
ここだ!
17:07
あばしり監獄。
17:10
五浴放射状平屋車房。
17:12
700人以上の囚人を習慣でき、
17:15
放射状に広がる5つの車房の中央には、
17:18
全体を見渡すための中央見張り所がある。
17:22
全ての窓には鉄格子がはめられているが、
17:26
唯一鉄格子のない窓がある。
17:29
天窓さ。
17:31
侵入できる場所はここ以外ねえってことだ。
17:52
はい。
18:02
音が漏れてるぞ。
18:09
今夜は、ほんと風が強いな。
18:12
ええ。
18:13
おっと!
18:14
あっちゃー、俺の湯飲みが、痛え!
18:17
大丈夫ですか?
18:18
指切っちゃいました?
18:20
いいですよ、門倉部長。片付けますから。
18:23
ごめん。
18:48
おつ!
18:55
あっちゃー、
18:57
あっちゃー、
19:00
走り場、おいで。
19:06
牛山、土方はどこへ行った?
19:08
えっ、いないのか?
19:11
はやしいぜ、あのジジイ。
19:18
I don't know what the hell is going to be.
19:25
It's...
19:27
It's...
19:28
It's...
19:29
...
19:30
...
19:31
...
19:32
...
19:33
...
19:34
...
19:35
...
19:36
...
19:37
...
19:38
...
19:39
...
19:41
...
19:46
...
19:56
...
19:58
...
20:00
...
20:02
...
20:08
...
20:10
...
20:14
Get in!
20:15
Get in!
20:16
Get in!
20:21
Oh, what's that?
20:22
I'm going to do it.
20:23
It's my hand!
20:25
I'm not going to do it anymore.
20:28
What's he got in for the job he's saying?
20:30
He's going to kill him.
20:33
Oh, you're going to kill him!
20:34
What's he going to do?
20:36
He's going to kill him!
20:36
He's going to kill him.
20:39
How does he do it?
20:40
That's what's going on!
20:42
It's a thing that's going on!
20:44
What's going on?
20:45
What's going on?
20:46
I don't know.
20:48
But at all, I'm going to be able to do it.
20:52
You're still here.
20:56
Wait, Tony!
20:57
I'm not going to be able to do it!
21:00
Where are you going?
21:01
I'm going to be able to do it!
21:04
You're going to be able to do it!
21:11
You're the king!
21:13
I'm the king of the four者!
21:15
You're the king of Nobbelabu!
21:20
This is a bad thing!
21:22
You're going to come back!
21:28
Why are you here?
21:31
Mr. Tani-gaki Nishpa!
21:33
Please come here!
21:34
If you're here, you'll be trapped!
21:37
Oh, it's here! It's here, it's here, it's here!
21:42
I told him to go to Otero from谷垣西波 to Otero.
21:46
I told him to tell him.
21:49
What are you doing?
21:51
What are you doing?
21:52
From the direction of the Abbasiri River,
21:55
I'm going to reach the edge of the hill.
21:58
Let's go.
22:00
I'll do it.
22:07
Ah...
22:08
橋が…
22:10
マジで攻めてきたのか?
22:12
大七次第が来やがったんだ!
22:14
我々の動きは監視されていたか?
22:18
侮れんな情報商工というのは
22:22
対岸をつなぐ唯一の橋だ!
22:24
これでしばらくは時間が稼げる!
22:27
迎え撃つ体勢を整えろ!
22:29
橋が吹き飛びました
22:31
よーし これを待っていた
22:35
ぐっ…
22:54
大港陽光部司令官
22:56
コイトヘイジ海軍少将
22:58
コイト将尉の父である…
23:00
モス
23:05
足の残骸を通過しました!
23:08
殺し合うシャチ…
23:10
その死骸を食らう気色の悪い生き物でいたほうが
23:14
こちらの板では少なくて済むのだな…
23:18
どれだけ武装しようが監視は監視です
23:21
今夜は我々がシャチになって狩りに行く!
23:25
ノッペラボート・アシュリパンを確保せよ!
23:28
アニオル
23:30
アニオル
23:34
アニオル
23:40
一番聞き...
23:41
アニオル
23:42
アニオル
23:43
時計台の鐘が鳴っている
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:42
|
Up next
Golden Kamuy S01E10
I love anime 2
20 hours ago
23:42
Golden Kamuy S02E06
I love anime 2
17 hours ago
23:42
Golden Kamuy S02E09
I love anime 2
17 hours ago
23:40
Golden Kamuy S04E08
I love anime 2
15 hours ago
23:42
Golden Kamuy S02E04
I love anime 2
17 hours ago
23:42
Golden Kamuy S02E03
I love anime 2
17 hours ago
23:40
Golden Kamuy S04E09
I love anime 2
15 hours ago
23:42
Golden Kamuy S02E01
I love anime 2
17 hours ago
23:42
Golden Kamuy S02E12
I love anime 2
17 hours ago
23:42
Golden Kamuy S03E06
I love anime 2
16 hours ago
23:42
Golden Kamuy S02E02
I love anime 2
17 hours ago
23:42
Golden Kamuy S01E02
I love anime 2
20 hours ago
23:42
Golden Kamuy S01E09
I love anime 2
20 hours ago
23:42
Golden Kamuy S01E08
I love anime 2
20 hours ago
23:42
Golden Kamuy S01E04
I love anime 2
20 hours ago
23:42
Golden Kamuy S01E03
I love anime 2
20 hours ago
23:40
Golden Kamuy S04E06
I love anime 2
15 hours ago
23:42
Golden Kamuy S03E07
I love anime 2
16 hours ago
23:42
Golden Kamuy S03E01
I love anime 2
16 hours ago
23:42
Golden Kamuy S01E01
I love anime 2
20 hours ago
23:42
Golden Kamuy S03E11
I love anime 2
16 hours ago
23:40
Dekin no Mogura - The Earthbound Mole - S01E12 [English Dub]
I love anime 2
12 hours ago
23:40
Dealing with Mikadono Sisters Is a Breeze - S01E06 [English Dub]
I love anime 2
12 hours ago
23:40
Dekin no Mogura - The Earthbound Mole - S01E11 [English Dub]
I love anime 2
12 hours ago
23:40
Dekin no Mogura The Earthbound Mole S01E09
I love anime 2
12 hours ago
Be the first to comment