- 17 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00アカン、アカン、アカン、アカン、アカン…
00:13ペカンペか。たくさん取ったな?
00:17トーロコを通った時に取っておいた
00:20えー。いつの間に?
00:22ペカンペは水の上にあるものという意味で、皮脂の身のことだ。
00:27冬の保存食にするんだ。
00:29It's so cool.
00:31It's so cool.
00:33It's so cool that the忍者 had to use it.
00:36The忍者?
00:44This time, he's got a lot of fun.
00:48It's a dream.
00:50It's a dream.
00:52It's a dream.
00:54It's a dream.
00:56I'll be back to the army.
00:58They're coming from the crowd,
00:59the men of the men of the army
01:01are fighting with their lives.
01:03They're?
01:05They're coming from the area of the village.
01:08They're in the middle of the building,
01:11and they're on the ground,
01:13and they're all looking at the people.
01:15They're a盲目 of a slave.
01:17They're seeing the appearance of a man.
01:21They're in a body of a strange body.
01:25ア・ア・ロン
01:28天使監獄の脱獄衆か
01:32イオウ山で食役させられた囚人の生き残りだ
01:36名前は トニ・アンジ
01:40作詞・作曲・編曲・編曲 初音ミク
01:50悲しい欲望に手を伸ばし続けて
01:58夢を見る何もかも嘘に
02:04まみれた目の中に 心臓が隠れたまま
02:12希望の口に飲まれて
02:16沈んでしまった 本当の答えを
02:21探し続けながら
02:25何百回度を遮るものに
02:29かざしてみせる僕の願い
02:31必ず君に伝える日まで
02:36正しさは譲れないから
02:39進み続けてゆくの
02:42何度でも彷徨いながら目指して
02:47いつか零命の元へ 帰る時まで
02:52いつも丁寧の中で 祈りを描くよ
02:57心配ないと 言い聞かせながら今
03:04吹き出すの
03:08イオウ山に派遣された囚人は
03:13生きて帰って来られないと言われていた
03:17イオウは火薬などの原料として採掘される重要な資源だ
03:22でもなあ
03:24辺りから絶えず噴き出すアリウ酸ガスってのは
03:27採掘者の目を犯すんだ
03:29失明する者が続出して採掘が中止され閉山するまで
03:34たった半年間で42人もガスで死んだそうだ
03:38ところが最近 密かに再会され
03:41犬堂天国が囚人を貸し出しているって噂だ
03:45おそらく殺される前に逃げ出した奴らが 都にの手下どもだろう
03:50前の新月のとき 隣の村が襲われた
03:54奴らは用心深い
03:56集団で村ごとを襲うときは
03:58必ずつ気の出ない新月に襲ってくる
04:01新月まで待つより
04:03奴らの寝床を見つけたほうが手っ取り早そうだな
04:06この近くに 和人が経営する温泉旅館がある
04:10何か聞けるかもな
04:12温泉 それはありがてえ
04:15一風呂浴びてえな
04:20アシリパさん どうかした?
04:25いや 聞いたことのない音が森から
04:29気のせいかも
04:37いろんな人間の体を触ってきましたが
04:43こんなに柔らかい筋肉は初めてです
04:49手が沈み込む
04:52大きな猫
04:54いや 虎のような
04:57素晴らしいテンプのサイダー
05:00それに この体中の深い傷跡
05:04どうして生きていられるのか
05:07アンマさん 知ってる?
05:09アイヌってのは 葬式のときに
05:12個人の道具や着物を傷つけて
05:14持ち主があの世で使えるように 魂を抜いてやるんだって
05:18俺の魂を抜きたきゃ
05:22もっとでかい傷が必要なのさ
05:24魂が抜けるのは この世での役目を終えたから
05:29杉本が傷を負っても死なないのは
05:32この世での役目が まだ残っているということだ
05:40アンマさんから聞いた話では
05:42昔は この辺にもっと温泉宿があったそうだ
05:46閉山で客が激減して
05:49廃屋になっている旅館が 森の中に点在してるらしい
05:52盗賊の隠れ家には 持ってこいだな
05:55夜が明けたら 探しに行くか
06:02一人で大丈夫か?
06:05ありがとう
06:06夜道は お嬢ちゃんより 得意だよ
06:09本当に?
06:11ああ 目が見えない分
06:14あたしらにしか 見えないものがある
06:17そうだ お嬢ちゃん
06:20夜の下駄の音に 気をつけなさい
06:23下駄?
06:25夜になると出てくる 盲目の盗賊さ
06:29みんなは 下駄の音だって言うけど
06:32あれは違う
06:34とある晩に あたしも 聞いたことがある
06:37あれは舌の音だ
06:41舌を鳴らした音の 反響で物を見る
06:46どんな音だ?
06:47舌を鳴らすって どんなふうに?
06:52何の音だ?
06:57あの音 私たちはずっと 見られていた
07:04何だ お前ら! こっちにも!
07:06こっちにも!
07:11ほぼ… こいつがトニアンチだ!
07:18真っ暗で何も見えないのに どうやって戦う?
07:21どうやって戦う?
07:23しかもフリチンで!
07:25こっちからは 丸見えだぜ
07:27さっきのは 白石の声だな
07:29鉱山業者に雇われたか?
07:31そっちとは 無関係だ!
07:33入れ墨を 移させてくれたら 分け前をやる!
07:36すぐに 撃ってこねえよわ!
07:38取引の余地が あるってことだろ!
07:40ガキに 当てたくないだけだ
07:42さっさと 風呂から出さなきゃ 撃ちまくるぜ
07:45ガキに 撃ちまくるぜ
07:50リュウの声だ!
07:55音がごちゃごちゃで わからんだ
07:57向こうへ 連れて行け
07:59ひとまず 森へ逃げろ!
08:08止まった!
08:09and
08:14こんな傷じゃ おれはテロさんなんですよ!
08:21ジュウザイ・ダム!
08:24銃を持ってるのは トニアンジだけのようだ
08:28ドウシウチを避けるためか…
08:30色が被害のある方へ逃げられないように
08:32旅館を背にして 近づいてきた
08:35アイツら闇の中の 戦いに慣れている
08:37I'm getting used to know that...
08:38I'm just trying to hide my gun at the distance.
08:42I'll tell you again...
08:53...Sugimoto?
08:54I'll消 you.
08:59You're close to the end!
09:00I'm getting the gun!
09:07I'm not sure what it's going to do.
09:09I'm not sure what it's going to do.
09:17I can't see anything.
09:19There are four times.
09:20I can't do anything.
09:31What?
09:32I'm going to go.
09:37This is blood?
09:39It's a problem?
09:40I'm scared?
09:42It's okay.
09:43I don't have to go to that one.
09:45I'm not my enemy.
09:48I'll go to the end of the night.
09:50I'll go to the end of the night.
09:52I'm so scared.
09:55I'm so scared.
10:37Inca-la-man is more beautiful.
10:42If you want to see this, you'll immediately find it.
10:46It's important.
10:48It's important.
10:50It's important.
10:54But I've never seen the world of Wilk's face.
10:58It's like a dream.
11:02Inca-la-man?
11:05It's called the Dacchi-nishpa.
11:11And the next one?
11:13You've never seen it.
11:28I have some ideas for you.
11:30Inca-la-man, I'm going.
11:35I'm looking for a look at the river.
11:37I'm looking for a look at the river.
11:39I'm looking for a look at the river.
11:45I'm going to go.
11:46Why are you doing that?
11:48I'm sorry.
11:50I can't swim.
11:52I'm so bad.
11:57I'm going to go to this ship.
12:00I'm going to go to the river.
12:01I'm going to go to the river.
12:05You're going to die from here, and you're going to die and die here!
12:09Let's go!
12:23I'm going to go to the left.
12:24Let's go.
12:31I'm going to have a distance!
12:35I don't know what he's going to say!
13:05I see...
13:12You...
13:14...you're giving me...
13:17...you're sending me...
13:20...you're the fate...
13:22...you're the one who will never see that person...
13:26...you're the one who's like...
13:28...you're the one who's like...
13:35I'm the one who's like...
13:41...so you're the one who's like...
13:44...I don't know.
13:45I don't know.
13:45I just need you.
13:48I don't know.
13:50I don't know.
13:52I don't know.
13:54I don't know.
13:55I don't know.
13:58The next one is the most important thing.
14:01No!
14:11Ah!
14:18What, what, Joshua?
14:20It's been killed!
14:22Okay, it's had it!
14:27What, are you laughing right?
14:29No, it's...
14:30I've seen a lot of weird dreams, so I've had a smile on my face.
14:41The fate of my life can be changed.
14:47It's hard to get away, but I'm going to run away.
14:56Stop!
15:00It's time for the night.
15:02It's time for the night.
15:03Don't you go back?
15:05It's time for the night.
15:07It's time for the night.
15:10Ryo?
15:15Ah!
15:21It's time for the future.
15:24杉本!
15:30Oka.
15:31The people who were in the village were in the village.
15:34That's what they were doing.
15:36If they were to get back to the village, they'd be able to escape.
15:39Let's get in and get out of here.
15:43You can stay outside.
15:51It's dark.
15:52Let's go and open the door.
15:57What is this?
15:59The door has been knocked down.
16:03The杉本!
16:11Go!
16:22The杉本!
16:25The杉本!
16:27Where did you come from?
16:29The尾形?
16:30He's gone.
16:31You can't move.
16:33What do you do?
16:36Where did you come from?
16:40I can't see anything.
16:42This is the one of them.
16:44They're from the other side.
16:52Oh, I've killed you.
16:54What is this?
16:56Oh, it's a
17:00This is the king of the night.
17:02You, the regiment of the hours.
17:06This is the king of the night.
17:12You and the king of the天使,
17:15the king of the king of the Neo-Duo are no revenge.
17:18I'll take you all to take care of your life and光.
17:22I'll take you all to take care of it!
17:28Let's go! This guy!
17:30What?
17:31What?
17:32What?
17:33What?
17:34What?
17:35What?
17:36What?
17:37What?
17:38What?
17:39What?
17:41What?
17:42What?
17:43That's right.
17:44You are not afraid.
17:46You can't live like that.
17:48We are dead.
17:49We can't kill you.
17:53I'll kill you too.
17:54We'll have auldron.
17:56You can see me.
17:58I can't see it.
18:00You can't go back to me.
18:02We can't return away from my own.
18:13It's been a long time, Tony Anji.
18:22That voice...
18:24What do you think of this place?
18:28It's the kingdom of God.
18:35Hmm?
18:36Your嬢, you're meeting again?
18:39The Master!
18:40You can see here.
18:44It's all in the outside.
18:47You can see the information on the area of this area.
18:52You can see what you're going to do.
18:57If you want to let me show you what you're going to do.
19:01But there's a lot of friends here.
19:04If you're going to take care of yourself,
19:07it's safe for you to be here.
19:09You're hiding in such a dark place, and you're going to get out of the night when you get out of the night.
19:16You'll never be able to escape your life from the dark.
19:22You're going to die.
19:26犬堂天国は囚人をイオザンで働かせ、武器購入の資金としていたようです。
19:37マキシム機関銃までありました。他にも強力な武器を隠し持っている可能性は大きいです。
19:44で、その武器を保管している場所を探る前に正体がばれてしまったと。
19:51そういうわけだな、宇佐見上等兵。
19:56築島、座らせろ。
20:00貴様を監守として潜入させるためにどれだけ手間がかかったかわかってるのか。
20:08近い近い。
20:10ここのほくろにこうしてこうして体をかいて走らせてやる。
20:17走ってる。
20:19もう片方のほくろも走らせてやる。
20:22頭が沸騰しちゃう。
20:24二人のほくろくんは一生懸命走る。
20:31だが、ほくろくんたちの距離は永遠に縮まることはない。
20:36かわいそう。
20:38ラテック。
20:42インカラマとキロラン家か。
20:45すべて鶴見中尉の仕組んだことで片付けばいいんだけどな。
20:49私も思うところがあって。
20:52実は古い知り合いをこの町に呼んでいる。
20:56あの二人の写真を撮って誰かに調べさせよう。
21:00何だって急に写真なんか。
21:03アシリパさんの写真を淵に送ってあげようと思ってね。
21:07せっかくだから思い出にみんなで撮ろうぜ。
21:11ひじかたさん。
21:16ずっと我が家で大切にしていたものをお渡ししたくて。
21:22ほぅ。
21:27杉本というんですか。
21:29殺し合いの最中にふと懐かしさを感じた。
21:34あの男、あばしり勧告で初めて出会った頃の。
21:38若いヒジカタさんにそっくりだ。
21:41鬼のように凶暴だが、どこか優しくて。
21:46鬼のように凶暴だが、どこか優しくて。
21:47鬼のように凶暴だが、どこか優しくて。
21:56時計台の金が鳴っている。
22:01俺のどん底には喜びも悲しみも、孤独も出会えた。
22:07Terima kasih telah menonton!
22:37I was running away.
22:39I had a body.
22:43I was running away.
22:49I was running away.
22:55I was running away.
23:07I'm sorry for this.
23:19You know...
23:21Are you really going to do it?
23:23We're going to do it.
23:26It's okay, it's okay.
23:27Let's try to open your feet a little bit.
23:29次回、新月の夜に。
Recommended
23:40
|
Up next
23:42
23:42
23:42
23:42
23:40
23:42
23:42
23:42
23:42
23:42
23:42
23:40
23:40
23:42
23:42
23:40
23:40
23:40
23:42
23:42
23:42
23:42
23:42
23:40
Be the first to comment