- 2 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Oh
00:30Oh
01:00みんな大変
01:02見つけちゃったかも
01:04済ました仮面に何を隠すの
01:09歩みが見かけたあの顔は
01:11追跡開始探偵団
01:12たった一つの真実見抜く
01:15見た目は子供
01:16頭脳は大人
01:17その名は名探偵コナン
01:19シリアスシリアスミステリアス
01:21君に導いて頂戴
01:23心にかかったモザイクも
01:24君なら当然解き明かすでしょ
01:26済ましたその後
01:27ポーカーっていつも
01:28私の目をお任せないの
01:29運命から逃げられないよ
01:31そうフォローミー
01:31フォローミー
01:32フォローミー
01:32でもうっかりちょっかり
01:34その糸口をほら
01:35掴んでしまったもんだから
01:36今更ここでやめらんないじゃん
01:38ならとことん突き詰めたいね
01:39誰の期待も裏切らないよ
01:41ただのが切って
01:42見くびらないで
01:42そういう概念
01:43先入観が
01:44今君の首輪を絞めている
01:46I know that you are
01:47me never let you down
01:49ことも魂
01:51I know that you hate me
01:54never let you go
01:55本心を見せて
01:59Let's go
02:01Let's go
02:07Wow
02:09絵に描いたような
02:14ハッピーエンドに隠された
02:15うるするこそリアル
02:16傷つかれて目浮かべるスマイル
02:184869で開く
02:19My heart
02:20海に流した秘密のキス
02:21未だに心占める想い
02:23私の心の時計を貸した
02:25秘密を教えてポカフェイス
02:27ポカフェイス
02:28ポカフェイス
02:30ポカフェイス
02:31秘密を教えてポカフェイス
02:33ポカフェイス
02:35ポカフェイス
02:37ポカフェイス
02:38秘密を教えてポカフェイス
02:40ポカフェイス
02:42ポカフェイス
02:43Let's go
02:44I don't think I'm going to see you next time.
03:14I'm really good at it!
03:17My name is紀藤健, 36 years old.
03:20Five years ago, he was killed in the murder of a crime.
03:24$300,000,000.
03:27It's a great deal.
03:29It's written in that room.
03:32It's called Yamada Taro.
03:35It's the name of the name.
03:37Well, let's take a look at the name of the crime.
03:44No!
03:46You guys, come back.
03:49It might be a crime crime. It's too dangerous.
03:53But it's more dangerous than two people.
03:57That's right, that's right.
03:59What are you doing?
04:01What are you doing?
04:05Is it a crime crime?
04:06Eh?
04:07Ah...
04:08No...
04:09I might have found the name of the crime crime crime.
04:12I think it's a crime crime crime.
04:15What are you doing?
04:17What are you doing?
04:18What are you doing?
04:20What's that?
04:23Is it really?
04:25Oh...
04:27It must be...
04:28There should be...
04:32Oh...
04:33What's that?
04:34Well...
04:35Really?
04:36But...
04:37I mean...
04:38It's just...
04:39It's just...
04:40It's just...
04:41But...
04:42You...
04:53You're coming back.
04:55You're coming back.
04:56You're coming back.
04:57Hey!
04:58You're coming back.
04:59Youuck...
05:01I got him down...
05:02I just heard...
05:03You're...
05:04Oh...
05:05You should...
05:06You're coming straight away...
05:08By now.
05:09It's right, though, I can't get back to you.
05:13I do something like that.
05:16I'll do something, right?
05:17That's just a fake.
05:19I'm just...
05:20No...
05:24The doctor?
05:25Is it a doctor?
05:27The doctor is scary, huh?
05:29It's a pretty child.
05:32I'm going to go back to you.
05:34I'll tell you something.
05:37Oh, look.
05:39But you're scared, but you're afraid of the doctor.
05:42That's weird.
05:50If you're a real person, I'll be one of them.
05:53You're close to them.
05:55I'm sure you're alone.
05:58That's not enough.
06:00I want you to scare them.
06:03That's it.
06:04You're a good guy, you're a good guy.
06:08Oh, don't you tell me?
06:09Then what would you call me?
06:11I'm Tanaka, I'm Tanaka Kouji, thank you.
06:20It's a little lonely place.
06:23There are no people.
06:25Well, there are a lot of people in this area.
06:28What if I told you?
06:31You are so scared!
06:33What?
06:35What?
06:37What?
06:39What?
06:41Uh!
06:43Uh!
06:45Uh!
06:47You're so scared!
06:49You're so scared!
06:51You're gonna be caught!
06:53Tanaka!
06:55I know.
07:01I can't see anything!
07:03Ah!
07:11Uh...
07:13I'm going to jump on my legs...
07:19What...
07:21Is it from here?
07:23That's...
07:25You're so scared!
07:27I'll call you help me!
07:31Uh...
07:39ハッ...
07:41いた!
07:42ホッ!
07:43ハッ!
07:45Hey!
07:47大丈夫か?
07:51マズイ...
07:53I'm alive!
08:05I'm alive!
08:08Stop it!
08:10.
08:17.
08:31.
08:39.
08:40.
09:09.
09:10.
09:12.
09:13.
09:14.
09:15.
09:16.
09:17.
09:18.
09:19.
09:20.
09:21.
09:22.
09:23.
09:24.
09:31.
09:32.
09:35.
09:37.
09:40.
09:41.
09:52.
09:54Where's Tanaka, who's the one who's with her?
10:00I don't want to run away from him.
10:04I can't wait for him.
10:08He looks like a good guy.
10:11Do you think he's a burden?
10:14I don't think he's a good guy.
10:19I'm sorry, I'm sorry.
10:22Really, it's just that?
10:24What?
10:28That garbage box is quite heavy.
10:30I don't have to be able to get too strong.
10:34Why?
10:36That's why?
10:38That's the person who ran down to the road.
10:40That's why, when the moment he fell down,
10:43I've only seen Tanaka.
10:45What?
10:47What?
10:49I think he was going to be killed by Yamada.
10:54I'll take a look at the accident.
10:56He's like this guy.
11:02There's a lot of room in the area.
11:04I understand.
11:06I can't see where he can get to the accident.
11:10Then, I was going to take a look at them.
11:13I didn't want to worry about them.
11:16You don't want to be able to see yourself.
11:19It's dangerous! You're right there!
11:21Go to the police!
11:28That's it!
11:30What?
11:32That's right, isn't it?
11:34At first, Yamada...
11:36There's no intention of killing him.
11:40I don't understand.
11:42You wouldn't have allowed him to go back to the court, so...
11:46You wouldn't have been able to do that, or?
11:49You wouldn't have been able to do that, you wouldn't have to do that.
11:51I don't think it's impossible.
11:53In fact, you had no choice.
11:55You'd have been in a sexual event with a friend of mine.
11:58The man who was a young man was 80 years old and didn't do it.
12:03That's...
12:05I'd never want to...
12:06You're a man who was a million years old, and he's been trying to fight for it.
12:11いや5年前の事件はキトの単独犯で間違いないそもそも計画性のない場当たり的な犯行だったしね確かにキトを殺害したところで彼が得することなんて何一つないよね
12:28やはりただの偶然ってことか
12:32だがその田中という人物にも事情は聞かんとなと地勘があるってことはこの近くに住んでるか勤めてるはずだよそのあと俺たちは田中さんの似顔絵作りに協力し君らは絶対おとなしくしてるようにと当たり前だが釘を刺され解散したしかし
13:01水臭いわね
13:10ハイバロどうせただの偶然だなんて思ってないんでしょ
13:16まあなでもああでも言っとかないとまたあいつら無茶するだろう
13:22じゃあやっぱりあの田中って人が山田さんを今はまだ何の証拠もないただの憶測に過ぎねーけどな
13:31それに何より動機が思いつかないでもなんか引っかかってんだよなぁ
13:38はい探すんでしょ
13:41えっああ
13:43えっ
13:50やっぱり当たってると思いませんか
13:53さっきのコナン君の推理ですよ
13:57でも違うってコナン君が全くの的外れとも思いません
14:02えっじゃあやっぱりこいつが
14:06あゆみ探すだってあゆみのせいで山田さんがあんなことになっちゃって
14:12このままほっとけないもん
14:15あゆみちゃんだけじゃありません僕たちにも責任はあります
14:19俺たち少年探偵団の底力見せてやろうぜ
14:26ああ
14:27ああ
14:30ああ
14:32ああ
14:34ああ
14:36ああ
14:38ああ
14:39ああ
14:40ああ
14:41ああ
14:43ああ
14:44ああ
14:45ああ
14:46ああ
14:47ああ
14:48ああ
14:49ああ
14:51えっ
14:52えっ
14:58ああ
14:59ああ
15:01ああ
15:08ああ
15:11ああ
15:12ああ
15:13そうす
15:15はい
15:17I'm not sure what you're doing.
15:19I'm not sure what you're doing.
15:21The sauce is all the same, isn't it?
15:25It's not the same. It's not the same.
15:29Oh, man, you know this.
15:32I don't know this guy.
15:35I think he's in the inside of today.
15:38Oh, he's a guy, right?
15:40He's our friend.
15:42So, do you know where he lives?
15:46What?
15:47You're living in that apartment.
15:52It's here.
15:54There's no light.
15:56There's no light.
15:58There's no light.
16:00There's no light.
16:05I think it's loose.
16:08Maybe there's something else.
16:11Excuse me. Do you know this guy?
16:15I don't know.
16:17I don't know.
16:18I don't know.
16:19I don't know.
16:21I don't know.
16:22I don't know.
16:23I don't know.
16:24I don't know.
16:25I don't know.
16:26I don't know.
16:27I don't know.
16:28I don't know.
16:29I don't know.
16:30I don't know.
16:31I don't know.
16:32I don't know.
16:33I don't know.
16:34I don't know.
16:35I don't know.
16:36I don't know.
16:37I don't know.
16:38I don't know.
16:39I don't know.
16:40I don't know.
16:41But I don't know.
16:42You don't know.
16:43I don't know.
16:45I don't know.
16:46I can't say that.
16:48I'm sure that's like that.
16:50But...
16:51You're not alone.
16:52人を見つけたっていう玄太にあの人
16:55本当か
16:57なぜかそんなわけあるはずが
17:00まるで確信しているような口ぶりだった
17:04まさか
17:05コナン君
17:08どうしたミツヒコ
17:10田中さんの部屋を突き止めて今3人で探索中なんですが
17:15はぁ? ちょっと何してるのあなたたち
17:18あっ ハイバルさん あのコナン君の仮説を検証しようと
17:24うーん あっ ねえ見てこれ
17:29何かあったのか
17:31お薬だよ
17:32でも名前は田中じゃねえぞ
17:35島悟って書いてあります
17:38鏡クリニックっていう病院に通ってるようですね
17:42何か持病でもあるんでしょうか
17:44鏡クリニック? えっそこって確か…
17:49おい! 3人ともすぐ部屋を出ろ! そいつは…
17:54たかあの親話が長すぎんなぁ
17:57あっ!
17:58やべぇ戻ってきたじゃん!
18:00ライト消してください
18:01どうしたお前ら?
18:03一旦切ります
18:052人とも 急いで!
18:08えっ えっ えっ えっ ええ
18:11ぐっ えッ えっ えっ えっ えっ всё
18:13ケンタツ! 早く!
18:15ガッガッガッガッガッガッガッ…
18:17えっこー ちょっと引っ張って
18:18ほぅ! うぅ!
18:20うぅ! あっ キモチョくそ!
18:21ぐっ キモチョくそ!
18:23ぐっ キモチョくそ!
18:24知ってください!
18:25ダリー!?
18:26したっ!
18:26キモチョくそ!
18:27笑
18:28つっ…
18:29うん
18:30いたぞ… この近くだ!
18:33あん…
18:34Oh, I've found that Tanaka, I've found that!
18:47It's a famous clinic for the鏡 clinic.
18:51I'm sure if I'm correct.
18:56It was like Conan.
19:00If I asked the clinic,
19:02確かに五年前島悟という人物が顔の整形手術を受けていた。
19:08あ、僕たちもすぐに向かう!
19:10やっぱり!?
19:11自由和ский
19:12どういうこと!?
19:13彼が山田さんを見た瞬間、すぐに皆がそれか!!
19:17記頭そっくりだとわかったのは、それが昔の自分の顔だったからです。
19:21整形手術で顔を変える前のな。
19:24Whether it is all for maintenance.
19:36It is necessary to protect his family.
19:40However, he has put them in his position.
19:46He is not a shamanu.
19:50He is a shamanu.
19:53I can't see it.
19:55I'm not going to see it.
19:59I can't see it.
20:01I can't see it immediately.
20:03After that, Kito was in the room of Yamada's room,
20:06and he was going to消 the Kito's test.
20:09If you leave your test,
20:11you'd think that Kito was the Kito's character.
20:17I see.
20:19The Kito was saying that Kito died and died,
20:22and he thought that Kito was the real Kito's character.
20:27It's a bit of a surprise.
20:31Why did Kito have died?
20:42You!
20:43What are you doing here?
20:45What did you say?
20:52Wow!
20:53It's a lot of money!
20:55But, this is...
20:57You...
20:58You didn't see the killings.
21:03Turns out there...
21:28How was it?
21:28Praisevah!
21:31And Badani духов!
21:33I'm sorry.
21:35I'm the man of the man of the man of the guard.
21:40I'm the man of the man of the guard.
21:43After that, the man of the guard was taken by the man of the guard.
21:48And he was also able to recover.
21:52But...
21:54I can't say that three of them were given a big time.
21:59Sorry.
22:03Let's go!
22:10Qun Qun Qun 本当のこと
22:13気になっちゃう僕
22:16試してるの 嘘は辛いよね
22:23どんどんどん夢中なのさ
22:26誰か助けて
22:29嘘がまこと 見分けがつかない
22:35君に 君に 君に
22:39首いたけ 首いたけ
22:42好きだよ 燃えるほど
22:45火傷しちゃうぜ
22:49キラキラ僕と踊ろう 踊ろう 踊ろう
22:53眩しい笑顔で
22:56嫌なことは忘れちゃって
23:00好きなんだ しょうがないじゃん
23:03君も僕も あの子も
23:06踊ればみんなハッピー
23:09カモー カモー
23:13君は今日もキラキラ
23:16みんないればたのしいんだ
23:20レッツゴー!
23:22えっ?
23:29つ次って。
Recommended
24:02
|
Up next
12:00
24:18
23:35
24:00
24:00
23:40
1:57:04
23:40
23:55
23:40
23:53
24:09
23:37
23:55
24:09
23:40
23:40
23:40
23:40
Be the first to comment