Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Lud Zbunjen Normalan (241 Epizoda) S10.E1 ∙ Iver ne pada daleko...
Lud Zbunjen Normalan (241 Epizoda) S10.E1 ∙ Iver ne pada daleko...
Lud Zbunjen Normalan (241 Epizoda) S10.E1 ∙ Iver ne pada daleko...

Category

😹
Fun
Transcript
00:00We are flying to more than 20 destinations across Europe.
00:13Bosnia Fly.
00:15With us.
00:16And the sun is lit.
00:18Huh?
00:19What do you say, Bolan?
00:21Well, the rain, the rain, the rain.
00:23And now I will leave you the English version.
00:25And falling down is also flying.
00:30What do you say, Bolan?
00:36Listen to me.
00:38The head is in the door.
00:40Don't go for the production.
00:42Let's go.
00:44Let's go.
00:50Listen.
00:51And the rain is falling.
00:53But no.
00:55My life is going to go between the lights.
01:00The weather is not worth it.
01:02It's not worth it, bro.
01:03This quest is not worth it.
01:06You're not right, Dad. You're not right.
01:20I'm not. How am I?
01:21Well, that's your fault. It's again a little bit of a cocky.
01:24Like all of your boys have been there until now.
01:27Where are you, dear?
01:28That you don't find a colleague or a doctor,
01:30someone who doesn't leave a lot of pressure.
01:32I'm going to take care of you.
01:33I don't want to talk about this.
01:35That's not your fault, Dad.
01:37I know, son, but...
01:38Dad, I pray for you.
01:39Okay. Sorry.
01:42You care about me.
01:45Okay, tell me how I can help.
01:48Well, if you want, you can.
01:52See, I know that you have a strong relationship,
01:55that you know about everyone in the city
01:57and if you want, you'd be able to find a job.
02:00I'd like him to find a job.
02:01I'd like him to find a job.
02:03I'm going to find a job.
02:04That's right.
02:05But, Dad, he's not a bad guy.
02:06He wants to work.
02:07And he's not a bad guy that he's in such a situation
02:09that he doesn't have a job.
02:10Well, well, well, well, if you're so good.
02:12But my mother, his son, Dr. Damir,
02:17and all the years, all the time,
02:19would it be more than a good guy?
02:21Tata.
02:22Well, I won't have one more.
02:24Here.
02:25And you'll find out
02:26that Faruk's production will get a job.
02:29What will I do?
02:30What will I do when I'm weak?
02:32Look at me.
02:33Tata!
02:34Tata!
02:35Tata!
02:36Tata!
02:37Tata!
02:38Tata!
02:39Tata!
02:40Tata!
02:41Tata!
02:42Tata!
02:43Tata!
02:44Tata!
02:45Tata!
02:46Tata!
02:47Tata!
02:48I come back!
02:49Let's see.
02:51Oh!
02:52The case.
02:54The case.
02:55Faruk Fazlinović.
02:57The city of Kalesija has taken the case against Faruka.
03:00Why is Kalesija the case against Faruka?
03:03Do you really have to do this?
03:06Do you really have to do this?
03:07Do you have to do it?
03:08You have to do it all.
03:09You have to do it all.
03:10The presentation of Professor Jackins.
03:12She is an American.
03:14She is an American.
03:16You really don't listen to anything.
03:18They are from Minnesota.
03:20Do you know that they are in Minnesota.
03:22They are in the world when regenerative medicine is in question.
03:25I know.
03:26Bob Marley.
03:27Rege.
03:28The treatment of milk.
03:30What a Bob Marley.
03:32What a Rege.
03:33They managed to re-programize normal cells.
03:36They used to treat their own body.
03:38Do you understand what that means?
03:40It is an incredible improvement in medicine.
03:43I know.
03:44I know.
03:45I know.
03:46I know.
03:47You are on the world.
03:48I am on the way.
03:49You are on the way.
03:50You are on the way.
03:51I'm not even able to sleep.
03:53I am a Christian.
03:54I'm a professor Jackinsson's alive.
03:56I know.
03:57I do not know.
03:59I am the same as Mick Jagger's son.
04:02I am as Mick Jagger's son.
04:03that is Jagger in music, that is Jenkins in medicine.
04:06Right, I have read everything I've ever written so that I'm ready.
04:10I have two times, and this year I'm nominated for Nobel.
04:13I know, I don't like it.
04:16Did you read what is happening in the world of medicine?
04:18No, what?
04:19I'm just a bit late.
04:21You should have to make it controversial for the embryo,
04:23and then talk about the world's award.
04:27I'm just a genius.
04:30You should have to go with the world of medicine.
04:31Maybe, there will probably be a lot in the parking lot.
04:33Let's go.
04:34Love and sve, we'll see you in the evening.
04:38I love you, I love you.
04:40You don't have to know how I'm raised.
04:42Molecular genetics, and genetic and ženjerstvo.
04:45That's better than sex.
04:49What are you doing? What are you doing?
04:52I'm not sure, Maria. I'm listening to what they say, Damir and Janja.
04:57I don't understand my mother.
04:59I'm not sure how they say Spanish.
05:01Aja, Faruk, to be normal.
05:03Po godinama, po interesovanju.
05:05Ma po svemu,
05:06bilo bi prekladnije da su Damir i Anja para, ne ti i Anja.
05:10Maria, pazi.
05:11Pazi šta govoriš.
05:13Nemoj da prišaš gluposti.
05:15Rakiju!
05:16Pazi šta se ljutiš odno.
05:18Samo kažem da bi bilo logičnije da su nije dvoje para, ne vazle.
05:25Rakiju!
05:26Na!
05:27Pazi šta se ljutiš.
05:29Pazi šta se ljutiš.
05:30Pazi šta se ljutiš.
05:31Jure Bujrum!
05:33Znate, nisam vam se nadal.
05:36Znate, gospodine izrete, ja sam htio da popričam oči u oči. Mislim, nije isto preko telefona.
05:43Neki posao?
05:44Pa da, neki posao pa da vidim da li ste zainteresirani.
05:48A ako je posao u pitanju, onda pretposteljam da su neke parce uključene.
05:54Ako su parce uključene, onda nema razloga da se i ja ne uključim.
05:59Da, sto.
06:00Vedite, sjedan Te Bujrum, evo, sam sem se u uho pretvorio.
06:08Duplu.
06:09Baš tako.
06:10Jeste, baš tako duplu.
06:11Ma ne to, za posao te pitam.
06:14Ma stroga taraba, nema posla ni na mapi.
06:18A kako će i biti kad mi je glavni saradnik, onaj kreten fufe.
06:21E, da si mu vidjela zadnji uradak radio, neki spot za aviokompaniju.
06:26Pa to je odron nad odronima.
06:28Poslušaj mu samo slogan, i pad je let.
06:31A, ma on je stvarno blend.
06:34A serija?
06:36Što ne snimaš opet neku seriju?
06:38Marija Draga, da se mene pita, ja bih snimao seriju i to bilo kako.
06:44Ali pitaju se o ovi direktori televizija, a oni potvarali svoje djeci ove produkcije i šta sad Faruk da snima, akord produkcija da snima.
06:54Ima u mene mali produkciju pa neku on snima.
06:57Mala bara, a puno krokodila.
07:00E, a znaš ko je opet postavljen za direktora televizije?
07:05Ko?
07:06Bio mi juče.
07:08Faruk.
07:09Ljubav na prvi pogled.
07:11Ne, u stvari, ljubav na prvi pogled po drugi put.
07:15Jel' može piće za cijelu kafanu na moj račun?
07:26Ma nije to ljubav na prvi pogled, to je ljubav i to tvoja ljubav na prvu naruđu.
07:41Čemu ti to?
07:43Pa, Marija, čim neko od gostiju naruči piće za čitavu kafanu, i ako još pritom liči i našta, još ako ima nos, grlo, ono šta ja znam oči, ti se odmah zaljubiš u njega.
07:56Ma, daj.
07:58Ma, ne znaš da govoriš uopšte.
08:00Ma, pratim te, Marija, pratim i to decenijama.
08:04Ima čitav niz gradacija u tvojom odnosu prema mušterijama u zavisnosti od toga šta su naručili.
08:12Ha, snimio sam te.
08:18Da nismo žedni?
08:19Ne.
08:20Gladni.
08:21E pa fino, hajmo onda fino upark na klupu pa čitate novine, nema ovde sjednako.
08:27Kafu i kisalu, malinu.
08:29Nije neka naručba, ali, haj, mislim, nije neophodno da sjedite, može se kafa iz toga usrknut, ali, haj, dobro.
08:39Ja bi da jedem biftek, a popio bi viski.
08:43Bit ćete usluženi za tili čas, poštovana mušterija.
08:49Znate šta, dajte pić za cilu kafanu. U stvar, dajte im poduplo.
08:53Dajte meze za svaki sto, nek se ljudi malo prevesele.
08:56Mislim da treba da se vjenčamo.
08:59Nemamo mi šta više čekat.
09:02Ja takva?
09:04Ma daj, molim te, Faru, ma izmišljaš.
09:07Dokaz. Jure preklan.
09:10Zaklan.
09:11Ma dobro, znam da mu je nešto.
09:13Kad je on naručio piće čito o ovoj kafani, ti se odmah zaljubiška.
09:18Nije tačno.
09:20Jure i ja smo ranije bili u romantičnoj vezi.
09:24Ovo je prvi put da je on cijeloj kafani naručio piće.
09:28Faruk, pac vam je pri ruci.
09:31Nemoj da te tacnom podsjetim zašto sam ja s njim raskinula onda.
09:35Ti si bio kriv.
09:36Dobre, male, a sad pusti to, aji zaboravi to.
09:39Ovo mi reci, znači, Jure je direktor televizije.
09:43Jest, vratio se iz Zagreba i sad je direktor.
09:46Pa je pominjao mu našu seriju.
09:48Jest.
09:49Tačnije, pominjao je tvoju režiju.
09:52Režiju?
09:54Pa zar je on baš tako loš?
09:56A kažem ti, Ljubavi Faruke kao reditelj, ozbiljan amater.
10:02Nije to samo moje mišljenje.
10:05Si tako misli?
10:07Pa si, pa jesi čitala članak u novinama?
10:11Saša Stolivrag.
10:13Faruk je u njemu ozbiljno sahranjen.
10:18Oooo.
10:20Jes su ga odrali.
10:23Kažem ti, Faruk je...
10:26Parmak.
10:28Saša Stolivrag.
10:30Jes, to ime je potpisan.
10:33Evo ti u ostalom vid.
10:35Ma šta še, Saša?
10:38Amaterizam.
10:41Nije nepoznavanje osnovova rediteljskog zanata su definicije koje po najbližu upisuju režiju, Faruk, Fazlinović.
10:53Dajem duplo.
10:55Pa daj ti me novine, bolje da ne čitaš dalje, bogam.
10:59Ubilo me kuzeca.
11:01A Turski vakat?
11:03E to.
11:04E sad, samo što ovo ne bi bilo na Turskom dvoru, nego bi bilo ovdje u Bosni.
11:09I ne bi bilo ta dvorska priča, nego bi se dršavalo jednoj begovskoj familiji, i sada spletke u toj begovskoj kući.
11:17Tako bi se serija izvala Begova kuća.
11:20Kada spletke u pitanju, ja vladam materijom i mislim da bi ta Begova kućica mogla biti zanimljiva serija.
11:29Kako da ne, i mi smo na upravnom odboru isto tako mislim da serija ima potencijala.
11:34A rekeste da ima neki problem?
11:38Pa ima.
11:41Kako da vam kažem? Mislim, vidite,
11:47problem je ovaj reditel s kojim sarađujete.
11:50Fark problem?
11:52Da.
11:53Mislim, vi ste se dokazali kao izuzetan scenarist.
11:57To je jedna potpulna stvaralačka energija, kreativna, nešto novo.
12:01Ja sam uspostavio određene standarde i šireneg u ovoj regiji.
12:06Mislim, scenaristički sam ja vrlo visoko.
12:10Ma i više od visoko, ali Faruk, nigdje.
12:14Mislim, ne bi nam odgovarao za ovu seriju i onda smo mi pomislili da
12:19bi smo ipak više voljeli da angažujemo nekog drugog reditelja, ali po našem izboru.
12:26Pa je to da vidim šta vi mislite o tome.
12:29Aha.
12:32Oni oče mene da nogiraju korezitelje i da dovedu nekog drugog da reživa.
12:37Jes. Izet bi ostov scenarista, a tebe bi zamijenili.
12:41Sahranio me taj članak, Saše Stoli Vrak. Sahranio.
12:45Još ako izet prisane na to da piše za njih, a mene da nogiraju pa če joj da foj, foj, foj.
12:58Faruk tiho, da ne znaš da izet ganja samo lični interes. E, slušaj, ja moram do kuhinje da pristavim grah. Ti lozu da nisi pipno.
13:09Jo, izete, izete, koji si ti pa kaž?
13:15Gospodine Fazlinoviću, jel može jedno pitanje za naše dnevne novine?
13:22Koje novine?
13:23Naše dnevne novine.
13:24Pa dobro, znam da su vaše njegovine. Kako se žalu?
13:28Naše dnevne novine. Zovu se naše dnevne novine.
13:31Oni ne znam za koje novine pišu.
13:33Dobro, šta vas interesuje?
13:35Interesuje nas vaša reakcija na članak Saše Stolivrag u štampani medijima.
13:40Imate li šta za reć?
13:41Ima. Kako da ne? Ima.
13:45Vite, kako imam šta da poručim toj kritičarskoj protuhi.
13:50Pali taj diktofu.
13:53Letimo na više od 20 destinacija širome Evrope.
14:07Bosnia Fly.
14:09Naš avion nikad nije pao.
14:11Za sve ima vremena.
14:14Ah, rukvaš.
14:16Sad je top.
14:18A ne, ne, ne.
14:23Može mi staklo u oko. Uletiti.
14:26Aha, čekaj, čekaj.
14:28Čekaj, daj.
14:29Ej, ej.
14:30Rukvaš.
14:31Jer može ovo?
14:33Ej, može, daj to. Ej, to, to.
14:35Ej, ovo je dobro.
14:37A izvini, molim te, zašto ćete ta palija?
14:40Jesi čula da najobičnijom hormonskom stimulacijom
14:44i transvaginalnom aspiracijom dobio se veći broj jajnih ćelija?
14:47Nevjerovatno, potpuno nevjerovatno.
14:49Aj, aj, aj, mačim uf!
14:51Uf!
14:52Aj, aj, sorry.
14:53Sorry.
14:54Aj, mraše.
14:55Uf!
14:56Uf!
14:59Šta je ovom?
15:00Pusti budala.
15:01Da, nego diobom jajne ćelija.
15:03Dobija se u stvari embriotransfer koji, ako si vidio, jel?
15:06A kako on?
15:07S kakve im to doživlje?
15:09Glede, zarutavio, copmadget.
15:12Što radiš bolan s tom bejsbol palicom?
15:14Ljubavi.
15:15Ništa, sinje, imao sam jedan kraći poslovni rezgovor sa biznis partnerom.
15:22Jao, da znaš kako je nama bilo super. Profesor Jackins nas je oborio snogu.
15:27Nevjerovatno.
15:29Nevjerovatno.
15:30Ne, ne, mi smo 300 godina iz Amerike što se tiče...
15:32Regenerativne medicine.
15:34Znaš šta imam?
15:35Šta?
15:36Imam dva intervjua profesora Jackinsa iz 2010.
15:39Ma daj.
15:40Aha.
15:41Jedan radio britanski BBC, drugi radio američki ABC.
15:44Jao.
15:45Da gledamo.
15:46Pa kako...
15:47Pa ne znam.
15:48Faruk...
15:51Šta?
15:52Šta?
15:53Pa...
15:54Jel smijem...
15:55Da gledam?
15:56Pa smijuš ljubavi, normalno da smiješ.
15:58Jao, ljubavi moja pa ti si srce jedno...
16:01Volim te.
16:02Ajmo.
16:03Vidjet će što je bolje od bilo kojeg igranog filma.
16:05Ja sam dvadeset puta gledal.
16:07Jel moj dobri jedno.
16:10Majke mi mile, ta što se čovjek može navuć na ovu medicinu isto ako na Gudru.
16:16Eh, sine, faki, tebe tražim.
16:18U pravom si problemu.
16:20Ja.
16:21U problemu.
16:22A ti nisi, jel?
16:24Ma čeka da te objasnim, oni su traženi.
16:26Masterni, dosta neću da te slušam.
16:29Sve znam.
16:31I kako si samo mogao.
16:33Foj!
16:34Po nije do mene.
16:35Pa ja sam ti sin jedinac.
16:37Kako si mogao.
16:40Foj!
16:42Foj!
16:45Jabudale, braću moja mila.
16:48Tako ti rekao, Izet?
16:50Tako?
16:51Neće da radi seriju ako Faruk nije redite.
16:54Ma ja ne mogu da vjerujem ti, opšte ne liči na njega.
16:56Ne možeš vjerovati kako je bio tvrd.
17:00Ma milioni da su u pitanju ako Faruk nije režiser.
17:04Ja nisam scenarist i kapak na tu temu.
17:08Sad moram naći i novog scenaristu i novog reditelja.
17:11Sranje.
17:13Sranje.
17:14Ma vala šta su i oni zapeli toliko.
17:16Pa nije Faruk tako loš reditelj.
17:18Ma ne samo da je loš reditelj.
17:21Nego je i konfliktna osoba.
17:23To uopšte nije dobro za imiđ serije.
17:26Faruk konflikta.
17:28Jesi ti čitala današnje novine?
17:30U njima je kompletna Farukova izjava.
17:34Pa on je prpuno neuračunljiv tip.
17:36O, eno mi Ivana. Imam s njim sastavak.
17:43Opa, opa, opa. Ti sastančiš sa taj Kunima.
17:47Pa on je jedan od glavnih klijenata naše televizije.
17:51Da njegove korporacije ne uzimaju naš marketinjski prostor.
17:55Ja ne znam kako bi plate podijelili.
17:57Hajde, moram sada idem pa se vidimo poslije.
18:00Da vidimo poslije.
18:05Da vidim šta je to Faruk izjavio.
18:10Mo nije normalan.
18:12Mora da je bio debelopijan kad je ovo govorio.
18:16Vidimo slike.
18:18Hvala vam, gospodine, zaklan što ste se tako brzo odazvali da se nađu.
18:21A kako da ne, gospodine Gal, pa vi ste nam jedan od najvažnijih klijenata.
18:26Nakon toliko vremena smatram vas i prijateljem.
18:29Recite mi kako vam mogu pomoći.
18:32Pa eto, imam jednu, kako bih to nazvao, jednu molbicu.
18:37Molbicu, samo recite.
18:39U stvari nije to molbica, više je to zahtjev.
18:44Zahtjev?
18:46Najtačnije bi bilo ultimatum.
18:50Ultimatum.
18:51Ili ćete uraditi ovako kako vam kažem ili firme iz moje korporacije kupuju marketički prostor na nekoj drugoj televiziji.
18:59Veoma jednostavno.
19:01Hođemo li mi po kaficu?
19:02Hvala.
19:03Hvala.
19:04Ustavno.
19:05Ustavno.
19:06Ustavno.
19:07Ustavno.
19:08Hvala.
19:09Hvala.
19:10Hvala.
19:11Hvala.
19:12Hvala.
19:13Genije.
19:14Jednostavno genije.
19:15Svaki put sam sve više i više fasciniran ovim čovjekom.
19:19Vidi, ovo je bila BBC-eva emisija.
19:21Hoćeš da nam pustim intervju koju je radio za medički ABC?
19:24No kako da neću?
19:25Ja bih ga do sutra mogla slušati.
19:27Daj mi još čašu vina, tako ja zamišljam idealan dernek.
19:30Tačno mi misli čitaš.
19:32Samo sekundu.
19:34Imam crno, može?
19:35Može.
19:36Hvala.
19:38Vino i intervjuje Jackinsa.
19:41Tako nekad volim život.
19:43Otvarač.
19:48Pa moram priznati zaklan.
19:50Nisam ti se nadao.
19:52Pa do jutro sam i ja nekako slično mislio, ali stvari su se malo okrenule.
19:58Mogu li sesti?
19:59Pa, biš slobodno sjedi. Samo ne znam što sjedi.
20:03Nemamo o čemu pričat.
20:05Pa, htio sam da ti kažem, ti znaš da mi snimamo ovu novu seriju, jel tako?
20:13Znam, sve znam.
20:15I mislim iskreno.
20:18Ja sam bio apsolutno protiv da ti to režiraš.
20:22Mislim, moje mišljenje je da tvoj rediteljski pristup ne bi odgovarao toj seriji.
20:28Služaj Zaklan, mišljenje ti je ko pakaš.
20:32Svak ga ima.
20:34Pa i to što kažeš, ali vidiš, poljavile su se neke druge okolnosti.
20:40Znaš, naš klijent, vrlo bitan za našu televiziju, a on je istovremeno moj prijatelj, znaš, izrazuje želju da ti režiraš tu seriju.
20:52Znaš.
20:53Da, da, a on je vrlo važan klijent. Mislim, njegova riječ ima baš onako i jaku težinu.
21:01I šta sad?
21:03I sad, ako ti želiš da režiraš, znači da su stvari okrenule, ti možeš da režiraš tu seriju.
21:11Znači, ja, reditelj?
21:14Da.
21:16Pa, čeka, Jure, ako te dobro razumijem, to znači da si ti primoran da mene uzmeš za reditelja.
21:23Tako nekako.
21:25A mene to stavlja u jednu sasvim specifičnu situaciju da mogu da imam specijalne zahtjeve.
21:32Ako misliš na ovu visinu honorara i...
21:35Ne, ne, ne, ne, ma kakve pare, pare uopšte nisu u pitanju.
21:40U pitanju je Kadrovska vrteška.
21:45Pa dobro, Faruk, ti kao reditelj imaš puno pravo i slobodu da biraš svoju suradničku ekipu.
21:54E dobro, kao prvo, jedino,
21:58Izet Fazlinović nije scenarista.
22:02Pa, čekaj...
22:05Nema tu ništa, čekaj.
22:07Ako hoćete da vam ja režiram, Izet više nije scenarista.
22:11Pa, znam, Faruk, ali u sličnoj situaciji tvoj otac je potpuno...
22:15Ima ima tu nikakvog pregovora, dogovora.
22:18Ovo ti je ili, ili, ili ja, ili Izet. Pa se ti puši.
22:24Uj, koći nikad mira, vas drne kozmeta. Kozmeta.
22:33Izvinite, Izete, ali...
22:37Bojim se da imam neke loše vijesti za vas.
22:40Pa, šta ima, Faruk?
22:53Ma ne znam.
22:55Ima svega.
22:57Zapravo, znam, daj mi pivu.
23:00Ja ne znam, ko je međavo tonto da juče pijem tvoju raketina u Magnituru.
23:05Pa, kad neš da me slušaš, gdje je to za tebe?
23:08Ej, ispričao mi, Jure. Moram ti reći, Izet me stvarno iznenatio.
23:14Mene nije. Ja sam to i očekivo od njega.
23:17Pa, dobro, eto, ja nisam...
23:21Ma ja imao logike. On ti je otac.
23:24Jesi zaočekiva da se zauzme za tebe.
23:26Ko je to, Marija Pakaš, to...
23:30Šta da se zauzme?
23:32Pa ja? Jure, ovo što mi reče...
23:35A nisam znala da Izet ima tako izražen očinski instinkt.
23:38Čekaj, o čemu ti pričaš?
23:40O čemu ti pričaš?
23:41Pa ja pričam o tome kako Izet nastavio da piše scenarijo,
23:45a mene su, ko reditelja, nogirali.
23:48Ne, nije meni, Jure, tako rekao.
23:50A šta je tebi de facto, Jure, rekao?
23:52Izet ih odbio.
23:54Odbio?
23:55A, rekao im, ako hoće da im on bude scenarista,
23:58moraju tebe da uzmu za reditelja.
24:00Da neće bez tebe.
24:02Opisao, materina.
24:05Šta te sad pogađa, molim te? Šta nije u redu?
24:07Evo, zauzeo se čovjek za tebe.
24:09Jao, pa ja sam na pol čovjeka.
24:12Ej, stani, moram nešto da te pitam.
24:14Moram pod hitno da ispravim stvari, Marija.
24:17Samo ovo.
24:18Jesi li juče davao neku izjavu za novine?
24:20Nisam, ne znam, otko će znat ka sam se ublatio onom tvojom rakjetinom.
24:27Ajde, sjeti se, jesi li za naše novine davao ikakav intervju?
24:30A to i ja sam te novine. Bila je neka novinarka, ne znam, nešto sam pričao.
24:35A što? Šta to mašeš glavom? Jel to bilo nešto?
24:39Slušaj, vraže stoli vraže.
24:43Bićeš ko prebijeno magare, obećavam krv do koljena kad se sretnemo.
24:48Ima da te udaram i nogama i rukama prvi put kad naletimo jedno na drugo.
24:55Saša, čuvajme se.
24:58A kaj je to rekao?
25:00Ti, Faruk, vidi što si ispao u novinama.
25:04Pa što? Pa sam to dobro rekao.
25:07Pa i treba ga. Treba tog, Sašu, stoli vrak, treba ga zgazit.
25:14Treba ga zgazit kosta nogu.
25:16Čekaj, Saša, stoli vrak, ti nije...
25:19Svijetlo kod ne seće, snimat ćemo u ovoj bosanskoj sobi.
25:23Hajmo brže. O, Rukvaš, šta maji?
25:25Pa šta radiš ovo kreteno?
25:28Kako šta radim?
25:30Pa re, kose si da ne valja spot?
25:32Snijimam novu verziju.
25:33Slušaj, da imam deset sekundi, tačno bi te ubio.
25:37Ma ko? Da imam pet sekundi, ne bi te bilo.
25:40Ajmo, ajmo brže, malo, brže, malo, ajmo, raspoređujte se po dispoziciji.
25:45Fufe, šta si molim te to namaštao da radiš ovdje još bez pitanja?
25:49Ma spot, Bolan Marija, snimam spot za aviokompaniju.
25:53Ovdje u San Remu.
25:54Pa ja? Pa tako se zove tvoja gosterska dinca, San Remu.
25:58Čekaj, molim te još jedno.
26:00Aviokompanija koja se bavi avionskim prevozom putnika.
26:05I ti ćeš da snimaš spot ovdje u kafanji.
26:07Potpuno egzakti.
26:08E dobro, znači ovdje uleće avion do ovog lustera, onda iskaču pa dobranci, dobro.
26:12Ma znaš, ja sam isla da ti izbacim, ali ja to ne mogu da uradim zapravo.
26:16Ja jednostavno ne mogu da uskratim čovečanstvo za tvoj majestralni video uradak.
26:23I sama jedno čekam da ga vidim.
26:25Marija, bolan bit će to mrak, spot mrak.
26:28Sigurno.
26:29Ajde da ti ne smetam fufe izvoli, kreiraj.
26:32Ajmo brže malo, brže malo, ne imamo čitavo popodne.
26:35Ajmo imamo samo desetak sati.
26:37Snimat ćemo do stopa.
26:39Još jednom ne znamo da ne znamo čitavo popodne.
26:41Ajmo imamo samo desetak sati.
26:43Još jednom ne znam šta da vam kažem.
26:47Izete, žao mi je.
26:49Ja sam se izuzetno radovao našoj suradnje,
26:51ali Faruk je bio ultimativan.
26:53Dojđeni.
27:03Bio je ultimativan.
27:07Rodio sam ga, ali ima da ga ubijem.
27:14Ovo je premalen.
27:17Moram naći nešto bolje.
27:25Mrak.
27:26Ja ne znam, ne znam ko je mi intervju bolje.
27:30Da li onaj BBCF?
27:34Ile onaj ABCF.
27:36Tako je.
27:37Ako je iko zaslužio...
27:39Nobela.
27:40Onda je to Doktor Jackins.
27:43A znaš šta još?
27:46Ne samo što je on genijev.
27:48A on je šarmantan, duhovit.
27:51On je jednostavno...
27:52Njego je doživlja i slušati.
27:54Kako je ovo šega da završavamo jedno drugo misli?
28:00Da.
28:01Ne moramo uopšte...
28:02Ni, ni pričati već znamo šta ono drugo misli.
28:07Moram do toaleta.
28:12Jo!
28:13Opa!
28:14Jo!
28:15Jo!
28:16Izvinjavam se.
28:17Malo me uhvatilo ovo.
28:18Vino!
28:19Da.
28:20Malo sam se...
28:21Zanijela.
28:22Tako je.
28:23Ove...
28:25Sad stvarno moram do...
28:27Toaleta.
28:28Tako je.
28:29Ti moraš do...
28:30Toaleta.
28:31Hajde, hajde, samo ti idi do...
28:32Tamo je.
28:33Tamo je toaleta, da.
28:34Da.
28:35Hajde, hajde, do...
28:42Faruk!
28:43Janju!
28:44Onaj...
28:45Izvini.
28:46Moram nešto hitno da nađem iza te.
28:49Neka, neka.
28:50Ja baš moram onaj da...
28:52Moram nešto.
28:54Baš sam krenula da...
28:58Šta je sad ovoj?
29:00Išto kode je vrba po ucmaznu.
29:03Ej, Kajo.
29:06Ej, Kajo.
29:09Šta ti je, stari?
29:10Pa ti neši normalna.
29:12Stari!
29:13Stani!
29:14Ko je nju?
29:15Kad ti Filo kažeš?
29:20Stani!
29:21Stani da te zviznem koji put!
29:23Stani!
29:25Šta se ode si, Majko, draga?
29:28Znam, znam da ste vi predsednik upravnog odbora, ali molim vas da me podržite ovaj put.
29:37Izveti jednostavno nije scenarista kakav nam treba. On jednostavno nije dorastao zadatku.
29:42Ali vi ste baš tvrdili da je on najbolji scenarista?
29:45Jesam.
29:46Ali tada nisam sagledao svoje elemente. Mislim, pa on piše negaciju i glagol zajedno.
29:56Da ja nama donesem još dvije ove pive i molim vas da me podržite na sastanku upravnog odbora i glasate da izet nikako ne bude scenarista.
30:08Marija, daj dvije pive.
30:10Ja ne mogu vjerovat. Da je Faruk tražio od tebe da zamijeniš Izeta.
30:15Eto ti, tvog druga i bivšeg. Izet se nako založio za njega, a on ultimativno zahtijeva da Izet ne bude scenarista.
30:25Mati ti, šupački, bedi, do bola.
30:28Izvini.
30:33Zaklan.
30:34A reci Faruk, šta sad da...
30:38Pa čekaj, malo prije...
30:40Dobro, dobro.
30:43Šta, šta, šta kažeš?
30:44Ja ne razumijem ništa. To je luda familija. Ne sto, nego tristo posto.
30:49Sad kaže neće režirat ako izet ne bude scenarista.
30:52Zahtijeva da izet bude scenarista. Ja to ništa ne kontam.
30:56Ne moj, ne moj. Ne moj, ne moj.
31:00Sve sam rekao.
31:02Juri Zaklanov, sve kako si htio.
31:05Noši si tu, satanu.
31:09Gospodine prijedsedniče, ja baš nešto razmišljam.
31:14Možda onaj izet nije toliko loš scenarista, majku.
31:20Mislim negacija i glagol zajedno.
31:23No, pa koga briga za to. Mislim, bitni su zapleti.
31:26A izet, izet je u zapletima vam taki.
31:32Pa smiri se čoveče, čo je bio sve, jedan multisplet glupi okolnosti.
31:37Na, na, na, na. Ovo samo pokazuje ko je i koliko sebičan u našoj familiji.
31:46Sine, ti si pobijedio. Svaka čast.
31:49Pa, ja sam mislio da si mene izradio.
31:51Šta sam ja mogo pomisliti kad si mi rekao da ja imam duplo veći problem nego ti?
31:56Kojnju je da nis mi dao da završim?
31:58Ja sam rekao da ti imaš duplo veći problem nego ja.
32:01Zato što zajedno imamo problem, nećemo raditi seriju.
32:04A pored toga, ti imaš i plavu kovertu.
32:08Kako plavu kovertu?
32:10Kako plavu kovertu?
32:12Finu, iz kalesije.
32:14Ma, čemu ti to?
32:16Eto, tužete za uvredu.
32:18Pa, sjećaš se ono 21. epizode Hilminog konaka?
32:22Halde, molim te za tori vrata, son je tamo druge strane.
32:25Hajde, hajde, marš odak.
32:26Hajde, halah i manet. Ode, Halde.
32:29Joj, joj, teškog čovjeka, ona prava, obična srljačna iz kalesije.
32:36Pa, ne mogu da vjerujem, zbog replike me tuže.
32:41Pa, jes, uvrijedili se.
32:43Pa, češ čisti idiotizam.
32:46Pa, šta, Hilmija kaže da je Halde srljačina iz kalesije.
32:51Pa, srljačina može biti iz biča.
32:53A to ne znači da je bič, selo, nego da je taj čovjek srljačina.
32:57Pa, to ćeš morat njima objasniti na suodu.
33:01Pa, češ čisti idiotizam.
33:03A, čekaj, čekaj, malo stari.
33:06Pa, ti si scenarista ove serije.
33:09Jušem.
33:10Pa, ti si napisao tu repliku.
33:12Ja sam samo režiruo ono što si ti napisao.
33:15Prema tome stari, ti si odgovora.
33:18He, he.
33:19A izgleda da oni nisu skontali koga trebaju tužiti.
33:24A ten sine živio.
33:27A ti meneš koros toh bez ruke, he.
33:30S nama letite u svijet a osjećajte se kao kot kuće.
33:43Bosnia Fly.
33:47Bosnia Fly.
33:50Putujte sa osjećanjem kao da nikdje niste mrdnuli.
33:54Bosnia Fly.
33:57Ma joj, ma mrak bolarej.
34:01Ma ima Faruk da padne na dupe kad bude vidio ovaj spot.
34:04Sto pod sto.
34:14Ljubavi.
34:15Stina.
34:16Evo, ništa.
34:18Baš ništa.
34:20Šta je, nešto si mi?
34:23Ma ne.
34:25Dobro je.
34:26Nema veze.
34:27Ne, nešto nije u redu.
34:29Znam te.
34:31Ne mogu da ti kažem.
34:33Strah me da ti kažem.
34:34Strah?
34:35Mene te strah.
34:37Pa ja u životu nisam rava zgazio.
34:39Izvini.
34:45Ma šta je šta od?
34:47Šta radiš tu?
34:49Ili žena bijaš, ja?
34:51Šta radiš?
34:52Žoda, jodne, bieda, jodne.
34:55Fuj.
34:56Kao te nije sidi.
34:57Oža se bijaš?
34:58Oža se bijaš?
34:59Mene je za mne ako ža se bijaš.
35:00J vi jasno?
35:01Mene je za mne.
35:05A ka kakvim ženama u ovaj goli?
35:08Možda ja mogu malo da ti pojasnim.
35:11Marija Draga, pomagaj.
35:14Jeli ti opšte znaš kako izgleda Saša Stoli Braga?
35:17I don't know.
35:19That's a lot of information about your news.
35:23Here it is.
35:24Who?
35:25Sasha.
35:26Now you will know Sasha Stolivrag.
35:29Films and television critic.
35:31Who?
35:32You!
35:33You said you were going to kill me.
35:35And that was a lie.
35:37Look how many of you are.
35:39What is this?
35:40Is this a fool?
35:41Where is this?
35:42I'm alive.
35:43I'm alive.
35:45I'm alive.
35:46You're even alive.
35:48If you're alive, you're alive.
35:50Is it right?
35:51Can I have a coffee?
35:53A coffee.
35:54Yes.
36:03Here, my mother, what do I do?
36:13What do I do, my mother, dear?
36:18What do I do, my mother?
36:20This old lady is right there.
36:22There is so many days of what he loves and see her.
36:25This story is Phoebe Jackson, the Hebrew Games.
36:27This这 lending and thanks for washing for me!
36:29With a lift of my goodness, Do I do not doy anything to complain?
36:31You know what I do, my mother, Do I do not break yours?
36:34To make my shoes only, Can't wear me empty.
36:36To make my shoes only, Can't wear your sins of my När Those days at kill me.
36:41Each weight and pain is in shock, Juven time to breathe!
36:43To make my you again, Can't wear my shoes of something.
36:44To bring your shoes only, The sick and pain.
36:46A little pain and pain, a life is one of them.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended