- 2 days ago
Sherlock Holmes 14 : L’Aventure de l’interprète – Série policière complète en français | Mystère et enquête classique
Synopsis
Sherlock Holmes et le docteur Watson enquêtent sur une affaire étrange impliquant un traducteur menacé après une rencontre mystérieuse. Une intrigue captivante où le génie de Holmes dévoile la vérité cachée derrière les apparences.
Synopsis
Sherlock Holmes et le docteur Watson enquêtent sur une affaire étrange impliquant un traducteur menacé après une rencontre mystérieuse. Une intrigue captivante où le génie de Holmes dévoile la vérité cachée derrière les apparences.
Category
📺
TVTranscript
00:00¶¶
00:30¶¶
01:00La rapidité est devenue un élément vital de nos jours
01:06et il est parfois nécessaire de prendre un raccourci
01:08quand on est pressé, ce qui était mon cas ce soir-là.
01:14À Londres, il existe des hommes qui,
01:16sans qu'il soit question de sauvagerie ou de chagrin,
01:19n'ont pas envie de la compagnie des autres,
01:21ce qui ne les empêche pas d'aimer s'asseoir dans de confortables fauteuils
01:24pour lire les dernières revues de la semaine.
01:26À leur intention, venez de s'ouvrir à un club
01:29dont le règlement interdisait à ses membres de s'adresser la parole.
01:33Si l'un d'eux parlait, il recevait une mauvaise note
01:36et trois mauvaises notes signifiaient son expulsion.
01:41Sherlock Holmes n'était pas sauvage et n'avait pas de chagrin,
01:44mais il était devenu membre de ce club
01:45parce qu'il trouvait que son atmosphère était reposante.
01:51Pour dire la vérité, je n'ai jamais aimé déranger le repos de mes semblables,
01:54mais ce soir-là, l'importance de ce qui m'amenait
01:56l'emportait sur ma bonne éducation.
01:59Psst.
02:04Êtes-vous devenu fou?
02:06Oh, excusez-moi.
02:09J'ai cru que vous étiez Sherlock Holmes.
02:11Là n'est pas la question.
02:15Vous parlâtes.
02:17Mais non, pas exactement.
02:18Vous avez fait pssst ce qui revient au même.
02:20Monsieur Brandy?
02:27Veuillez prendre le nom de ce monsieur.
02:31Votre nom, monsieur?
02:33Watson.
02:34Docteur John Watson.
02:36Mais vous commettez une erreur.
02:37Je ne suis pas membre de votre club.
02:39Alors, monsieur, comment êtes-vous entré?
02:43Mais par la porte.
02:47Brandy?
02:48Veuillez me suivre, monsieur.
02:50Il s'agit d'une affaire de la plus haute importance.
02:51Notre règlement est formel.
02:53Défense de parler.
02:55Suivez-moi, monsieur.
02:56Voyons, essayez de comprendre.
02:57Je ne suis pas le genre d'homme à entrer comme ça dans un club sans être invité.
03:00Les circonstances sont tout à fait spéciales.
03:02Sans ça...
03:02Alms!
03:14Et je vous prierai, monsieur, de ne pas essayer de revenir.
03:18Ça y est, je ne me rappelle pas qu'un tel incident ne soit jamais produit au club.
03:24Mais...
03:24Mais...
03:26Je...
03:26Alms!
03:27Je n'ai jamais été aussi humilié de ma vie.
03:29Pourquoi ne vous êtes-vous pas interposé?
03:30Parce que c'est contre le règlement du club, mon ami.
03:33Au diable, le club!
03:34Ce désir d'intimité va un peu trop loin quand il s'agit d'un cas d'urgence.
03:37Oui, c'est entendu, mais que ça ne se reproduise plus.
03:39Nous serons mieux dans le hall, Watson.
03:41Voyons, vous disiez...
03:43Mais quand il s'agit d'un cas d'urgence...
03:45Maintenant, vous pouvez parler, Watson.
03:47Ce que j'essaie de vous dire, c'est que s'il s'agissait d'un cas d'urgence...
03:50et que votre présence soit exigée, personne ne pourrait mettre la main sur vous.
03:53Mais je suis ici, mon cher ami, vous en avez la preuve.
03:56Ah, vraiment?
03:57Je ne suis ici que pour être isolé de la trivialité.
03:59Eh bien, il n'y a aucune trivialité dans ce qui m'amène.
04:02Un homme vous attend à notre appartement.
04:04Cet homme s'appelle Dubeck, Claude Dubeck.
04:07Il vient de traverser une épreuve qui vous glacerait le sang.
04:09Quelle sorte d'épreuve, Watson?
04:11Il a vu un homme être torturé.
04:13Torturé?
04:14Vous avez une voiture dehors?
04:15Oui.
04:15Alors, allons-y.
04:16Ça, c'est quoi?
04:18C'est quoi?
04:19C'est bien.
04:19C'est-ce qu'un cauchemar?
04:21I don't know what to think about it, but I saw him torturer a man who died of pain.
04:51And I couldn't do anything to protect him.
04:55If you drink this, it will help you.
05:00Any French will tell you...
05:03that the cognac should be heated before being bu.
05:06But you will excuse me once.
05:11The poor diable.
05:13Is he still in life?
05:15Mr. Holt, you must find him before it's too late.
05:17Mr. Dubeck will be impossible.
05:19First of all, you would like to tell us who this man is and how you met him.
05:23Yes. His name is Chaco.
05:25Pedro Chaco.
05:27How did I meet him?
05:30Today, which day?
05:32Mercredi.
05:34Well, it's last Sunday that happened.
05:37Mr. Holtz, I'm an artist.
05:40I've been able to speak several languages.
05:43And even if I was born in French,
05:45it's often that we call me,
05:48as an Spanish speaker.
05:50I'm well known in the hotels,
05:54and it's very frequent that I'm asked,
05:56even during the night,
05:58by travelers who are in difficulty.
06:01I wasn't surprised, so,
06:03when I heard, a little before 11 o'clock,
06:06someone hit my door.
06:07Mr. Dubeck?
06:08Yes, it's me.
06:09My name is Latimer.
06:10Harold Latimer.
06:11Excuse me,
06:12I'm sorry,
06:13but the director of the hotel said I could do it.
06:14You're looking for an artist?
06:15Yes.
06:16You speak Spanish, right?
06:17Yes.
06:18That's it.
06:19That's it.
06:20That's it.
06:21That's it.
06:22Excuse me,
06:23I'm too busy.
06:24I'm sorry,
06:25I'm sorry.
06:26You're asking the hotel.
06:28Yes.
06:29You speak Spanish,
06:30right?
06:31Yes.
06:32So, how do I refer you to?
06:34Well, someone,
06:35from Spain,
06:37he's faced me for an affair.
06:38It happens,
06:39that he speaks Spanish,
06:41and that,
06:42I can't pronounce a word.
06:44That should be embarrassing.
06:46He'll come tomorrow,
06:47and it's not necessary
06:48to be ready this night.
06:50I realize that I'm going to take you to one hour, but...
06:53Oh, an expert and a doctor have a common point.
06:55Their hours are subordinated to the case.
06:57I'm going to take my hand and I'm going to go.
07:08Mr. Latimer had a car that he was waiting for.
07:10I didn't want to get a quick look at it before I went.
07:15But once inside, I felt strange.
07:19There are things like this that we feel.
07:28I'd like it to go.
07:30Excuse me?
07:31I'd like it to go, Mr. Dubeck.
07:33That's what I want to do.
07:35That's exactly what I want.
07:37I'm sorry, but I don't want to know where I'm going, Mr. Dubeck.
07:42And I'd like to know what that means.
07:49You'll learn very soon.
07:54I'm going to go.
07:55I'm going to go.
07:57I'm going to go.
07:57The car roulant for two hours
07:59without knowing where we were going.
08:00The car was almost two hours
08:01I'd like to know the place where we were going.
08:06I was sitting, silent,
08:08asking for the reason he could have to get away.
08:11This was a real enlèvement.
08:14As long as it was not possible to resist.
08:17I can't wait for him to resist him.
08:25We've arrived, Mr. Lubeck.
08:27Do you realize that it's an enlèvement, Mr. Latimer?
08:30Yes, it's an attack to freedom, I admit.
08:33But the end justifies the means.
08:35You can go down.
08:47Is it Mr. Lubeck, Harold?
09:00Yes.
09:01Perfect, perfect.
09:03You should be furious, Mr. Lubeck, I understand,
09:06but we needed you.
09:08But what do you expect?
09:10Just asking some questions to this young Spanish
09:13and to give us the answers.
09:15If you play with us, you won't regret it.
09:18But if you try to do it,
09:21we will pay very much.
09:24Suivez-moi.
09:37We've put it in this pillow
09:39to be able to move faster.
09:41But what did you do to this poor boy?
09:43You don't look at it.
09:56Well, it's better?
09:58Cochino, cerdo, bandito.
10:01It's not easy to understand the Spanish
10:04to know that they're not compliments.
10:06But it's critical.
10:08Ask him if he's ready to sign the papers.
10:10I advise you not to lose time, Mr. Lubeck.
10:14Do you accept the papers?
10:16Never.
10:18Never.
10:19Tell him that he doesn't have any help.
10:23You don't help him if he's signed.
10:25Let me tell you.
10:26Let her come and tell me.
10:28He says she's coming to tell him.
10:32And he'll be free if he's signed.
10:36He's signed and you'll be free.
10:39I don't trust her.
10:42He said he doesn't trust your words.
10:44So he knows what he's waiting.
10:47Advise him.
10:48If he's signed, he knows what's going to happen.
10:51I don't care.
10:53He says he's equal.
10:57Finish it!
10:59It's just a start if he's waiting for his entail.
11:03Now, let's go to the interrogation,
11:05hoping to get better results.
11:07I was horrified by the role I played in this affair.
11:10I knew that I was only a simple interpreter.
11:13I felt guilty of not being able to help him.
11:16But what could I do with Latimer,
11:19and Judd,
11:21to ask him questions?
11:23Again,
11:24he told me,
11:26to submit and sign the documents.
11:29Again,
11:30I got the same answer.
11:33But soon,
11:34an idea came to mind.
11:35I began to ask a few words
11:37from each question.
11:39First,
11:40innocent,
11:41for not to be aware of the attention
11:42of the two tortionnaires.
11:43Then,
11:44seeing that they didn't see anything,
11:45I began to play a much more dangerous game.
11:48I asked him questions
11:49and asked him to call Pedro Chaco.
11:53He never came to London.
11:55He ignored the address
11:56of the house where we left
11:57and that,
11:58since his arrival,
11:59we left him to die.
12:01One minute more
12:02and I'd be able to learn
12:03all the history
12:04without a doubt,
12:05without this interruptions.
12:06Who is there?
12:07Harold,
12:08it's me,
12:09Micheline.
12:10The door is closed.
12:11It's me,
12:12Micheline.
12:13The door is closed.
12:14It's me,
12:15Micheline.
12:16It's me,
12:17it's me,
12:18it's me,
12:19it's me,
12:20it's me.
12:21It's me,
12:22it's me.
12:23It's me,
12:24it's me.
12:25It's me.
12:26Micheline, I thought you were going to sleep for a long time.
12:33I couldn't sleep, Harold. I don't want to think about Pedro.
12:38You don't have to worry about it.
12:41But Harold should have arrived for two days.
12:44It's not his habit to act like this.
12:47I'm sure that something happened.
12:49What a sadist.
12:51I think that he was retarding.
12:54So he would send me a word.
12:57If I didn't tell him, I'll take the police.
13:02Micheline !
13:05Pedro, he's there.
13:07Micheline, what are you, my dear?
13:09You lost your opinion.
13:11But it was the voice of Pedro.
13:13You're crazy.
13:14I heard you.
13:15Why did I say that?
13:17If Pedro was there, I would tell you.
13:19It's Jed who's there.
13:21Jed, all alone.
13:23Oh, Harold.
13:25I don't know what happened to me.
13:27Calm down, dear.
13:28It's a slight depression.
13:30You'll feel better after a rest.
13:32But it's never happened until now.
13:35It's probably because you're very worried.
13:37But it's crazy.
13:39If something happened to Pedro, you'd already been warned.
13:42The fact that you don't have any news,
13:45you're saying that everything is fine.
13:47Oh.
13:48You're right.
13:49You're right.
13:50Naturally, I'm right.
13:51I'm right.
13:52I'm in your room.
13:56I'm in your room.
13:57You're right.
13:58You realize that we've given you our confidence in an absolutely confident deal?
14:14And absolutely honteuse.
14:16Not necessary, monsieur. Mais ce serait contre nos intérêts que vous en parliez à qui que ce soit.
14:30Par conséquent, je vais vous remettre un salaire comme vous n'en avez sûrement encore jamais reçu de votre vie.
14:36Vous en aurez davantage lorsque vous reviendrez.
14:39Merci.
14:41Cependant, je n'accorde pas entière confiance à l'argent.
14:45C'est pourquoi je vous avertis que si vous parlez à qui que ce soit de ce que vous avez vu, nous l'apprendrons.
14:52Et vous paierez cette indiscrétion de votre vie.
15:08Cet homme, ce démon, m'accompagna jusqu'à la voiture et s'assit sur le siège en face de moi.
15:14Nous roulâmes pendant environ une demi-heure et les rideaux baissaient comme la première fois.
15:21Et puis, nous nous arrêtâmes et il m'aura de descendre.
15:24Je marchais un kilomètre environ et alors je me retrouvais à Wadworth Common et là je pris le train jusqu'à Victoria Station.
15:31Et c'est là, je présume, que votre aventure prend fin.
15:33Oui.
15:34Bon, je sais que j'aurais dû aller à la police immédiatement, mais je craignais pour la vie de cet homme.
15:38Et, M. Holmes, j'ai su par un ami que vous aviez coutume d'agir avec la plus grande discrétion.
15:45Oh, oui, c'est l'absolue vérité.
15:47M. Holmes, voulez-vous essayer de le retrouver ?
15:50Oh, j'essaierai, mais n'oubliez pas que ma réussite dépend presque entièrement de votre mémoire.
15:55Oh, je vous ai tout dit, monsieur.
15:57C'est-à-dire tout ce que vous avez pu voir.
16:00Oh, je vous ai dit absolument tout.
16:02Je répète, M. Dubeck, seulement ce que vous avez pu voir.
16:06Mais, je ne comprends pas.
16:08Eh bien, en vous rendant à cette maison, vous n'avez rien vu parce que les rideaux de la voiture étaient baissés.
16:11Mais vous pouviez toujours sentir et entendre, n'est-ce pas ?
16:14Alors, tandis que la voiture roulait, avez-vous remarqué si la route était bonne ou caoteuse ?
16:19Ah, je comprends ce que vous voulez dire.
16:21Eh bien, pendant la première moitié du voyage, la route m'a semblé bonne.
16:25Et ensuite, nous avons dû prendre une route de campagne.
16:29Une route de campagne ?
16:30Oui.
16:31Pendant que vous rouliez le long de cette route, avez-vous entendu des bruits de basse-cours ou de bétail ?
16:35De bétail.
16:36Oui, c'est ce que j'ai entendu.
16:37Vous n'avez pas entendu autre chose.
16:38Eh bien, oui, je crois me rappeler.
16:41Il me semble que j'ai entendu le bruit d'une sirène et comme le moteur d'un bateau passant tout près.
16:47Intéressant.
16:48Et à quel moment du trajet avez-vous entendu ça ?
16:50Oh, vers la fin, j'en suis certain.
16:51Y a-t-il autre chose encore que vous vous rappeliez ?
16:53Non.
16:55Euh, assez un détail à propos de la maison.
16:58Oui, en quittant la maison, j'ai eu l'impression qu'on traversait comme une...
17:02une espèce de grand hangar ou de remise.
17:05Et sous le plancher, j'ai entendu un bruit semblable à celui d'un cours d'eau.
17:08Un cours d'eau ?
17:09Oui, un torrent.
17:10Bien sûr, ce n'est pas possible, mais c'est l'impression que ça m'a donné.
17:13Merci, Monsieur Dubeck.
17:15Je crois que ces renseignements me suffiront pour le moment.
17:17Avez-vous déjà découvert où la maison est située ?
17:19Non, mais je possède tous les faits dont j'avais besoin et ce n'est plus qu'une question de temps.
17:22Surtout, Monsieur Holmes, ne mentionnez pas mon nom parce que si jamais ils apprenaient que je suis venu ici...
17:26Non, vous pouvez compter sur mon entière discrétion, Monsieur Dubeck.
17:29Cependant, je vous conseille de vous tenir sur vos gardes.
17:31Je serai prudent, Monsieur Holmes.
17:32Bon.
17:33Merci.
17:34Bonne nuit, Monsieur Watson.
17:35Bonne nuit.
17:37Au revoir, Monsieur.
17:43Bonne nuit.
18:13Bonne nuit.
18:27Bonne nuit.
18:28Voyons Watson, vous avez entendu ce que Dubeck nous a dit, avez vous eu une théorie ?
18:32Oui, mais elle est plutôt vague.
18:34Oh ça ne fait rien, dites-la.
18:35Eh bien, j'ai l'impression que cette jeune espagnole a dû être amené de force par l'anglais,
18:40celui que l'on appelle Latimer.
18:41Latimer.
18:42Ah, mais amené de force d'eau.
18:44Oh, d'Espagne, je suppose.
18:45Voyons, la jeune fille sait parler l'anglais assez bien,
18:48mais ce Latimer, lui, ne parle pas un mot d'espagnol.
18:50J'en déduis donc que la jeune fille est en Angleterre depuis quelque temps,
18:52mais que Latimer n'est pas allé en Espagne.
18:54Oui, et nous pouvons donc penser que si elle est venue en Angleterre,
18:57c'est parce que ce Harold l'a persuadé d'y venir avec lui.
19:00Bien entendu, Watson.
19:02Et alors ce Chaco, le prisonnier, son frère ou tuteur,
19:06décide de venir lui aussi en Angleterre.
19:09On voit Latimer et son associé, et pour une raison quelconque,
19:12refusent de signer des papiers leur donnant la fortune de la jeune fille,
19:15dont il est probablement responsable.
19:17Et les deux autres ont un recours à la force.
19:19Excellent, Watson.
19:20Je suis certain que vous n'êtes pas éloigné de la vérité.
19:23Ce n'est que pure logique.
19:25Oui, et avec cette pure logique, nous trouverons la maison.
19:28Elle doit se trouver quelque part par là.
19:30Et si nous savons utiliser les renseignements que Dubeck nous a fournis,
19:34un X marquera l'endroit.
19:36Examinons cette carte.
19:39Eh, Watson.
19:41Hmm?
19:42C'est quoi?
19:43Je m'excuse d'interrompre votre sommeil, mais allez chercher votre part dessus.
19:45Nous prendrons l'estrade en passant.
19:46Vous avez trouvé?
19:47Je pense que oui.
19:49Holmes, on devrait aussi prendre Dubeck au cas où il faudra un interrompre.
19:52C'est quoi?
19:53C'est quoi?
19:54C'est quoi?
19:55C'est quoi?
19:56C'est quoi?
19:57C'est quoi?
19:58Eh, Watson.
19:59C'est quoi?
20:00C'est quoi?
20:01C'est quoi?
20:02Hey Watson, I'm sorry to interrupt for your sleep, but go find your part on it.
20:12We'll take the rest of it.
20:14Have you found it?
20:15I think so.
20:16Holmes, we should also take the beck in case we need an interpreter.
20:19That's a great idea.
20:27And if my first impressions are good, this will be useful.
20:31I see.
21:01Dubeck was on the other side of the Tamise. We decided to go to the other side.
21:16We decided to go to the other side.
21:19.
21:24.
21:26.
21:28.
21:29.
21:30.
21:32Do you know where he is going?
21:36I don't know. I know he is going to drive in the car with another man.
21:40But this man gave him his name?
21:42No, sir.
21:43Is this not a young man that's great and elegant?
21:45Oh, no, sir. He was little and wore a lot of lorgnons.
21:48He didn't stop to ricaner nervously.
21:50Thank you, sir.
22:02D'après les déductions de Holmes, nous avions un long trajet à accomplir
22:08et à accomplir vite si nous voulions arriver à temps.
22:11Mais à Londres, un jour de pluie, rien n'est plus difficile que d'aller vite.
22:15Et comme tout le monde, nous devions être patients et espérer.
22:22A comer. Por favor, a comer.
22:29Il continue à dire non.
22:30Il demande à manger.
22:34Voyons, ayez pitié de lui.
22:36Il aura à manger dès qu'il aura signé le papier.
22:38Dites-lui ça.
22:42Si vous voulez signer,
22:44ils vont vous donner de la nourriture.
22:47Je ne peux plus.
22:49Je signerai tout ce que vous voulez,
22:50mais...
22:51que je vous donnerai de la nourriture.
22:55Il signera.
22:56Ah, enfin.
23:00Donnez-lui à manger.
23:13À quoi bon lui donner à manger,
23:14puisque de toute façon, il doit mourir.
23:17Que dites-vous?
23:19Et vous n'avez pas tenu votre parole.
23:22Vous avez parlé à Sherlock Holmes.
23:24Mais c'est faux!
23:24C'est vrai.
23:29On ne vous avancera à rien de mentir.
23:31Mais vous n'avez pas pu lui donner notre adresse.
23:34Et même le fameux monsieur Holmes
23:35n'arrivera pas à la découvrir.
23:37Ha, ha, ha, ha.
23:46Il y a des hommes qui viennent.
23:48Vite, ouvre la trappe.
23:49Allez-vous de descendez.
24:19Qui êtes-vous?
24:46Que voulez-vous?
24:47Je vous donne la réponse à vos questions.
24:50Sa fortune était légalement à moi.
24:53Je suis son mari.
24:54Sa fortune est à moi.
24:55Mais il l'a contrôlé.
24:56Il refusait que je m'en occupe.
24:58Il avait découvert que vous étiez un voleur.
25:00On ne peut pas m'arrêter.
25:03Je n'ai fait qu'essayer de voir ce à quoi j'avais droit.
25:05Et que vous allez avoir.
25:06Sous-titrage Société Radio-Canada
25:36Sous-titrage Société Radio-Canada
25:45Sous-titrage Société Radio-Canada
26:15Sous-titrage Société Radio-Canada
Recommended
26:53
|
Up next
48:55
0:55
1:16
1:04
1:05
0:56
2:26
1:07
1:01:21
Be the first to comment