- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00MREŽA OTLOŽÍ
00:30Bеше ми приятно. Благодаря.
00:33И аз ти благодаря.
00:35Беше хубаво.
00:40Колко си наивна.
00:53Приятна вечер.
01:00Още малко.
01:20Скоро ще те разоблича.
01:21Сериозно, на тази улица ли е?
01:44Чудесно.
01:46Мамо, готово ли е?
01:49Идва и готово е.
01:50Къде беше тази вечер?
02:01Съраз се убихме на партито на Бахар.
02:06Араз, защо беше там?
02:10Сине,
02:12помниш ли как искаше да останеш в Истанбул?
02:16Въпреки всичко, което преживя.
02:18Да.
02:22Казах ти, че докато си с мен, всичко ще бъде наред.
02:27И че ще съм щастлива навсякъде.
02:29Да, мамо.
02:31Радвам се да живеем в Текирдак, защото си щастлив тук.
02:34Но това малко градче и новините бързо се разпространяват и хората започват да клюкарстват и да говорят.
02:43Знам, защото ми се е случвало.
02:47Какво има? Някой казал ли е нещо?
02:51Искам да ти кажа нещо преди да го чуеш от някой друг.
02:56За онзи мъж ли?
02:57Араз.
02:58Да, и за вас, въмата.
03:03Някоя лъжа ли са казали?
03:05Ние нямаме нищо общо.
03:10Сине, с бащата ти се разведохме преди четири години.
03:15От тогава винаги съм била сама.
03:16Но сега искам да дам шанс на Араз.
03:25Какъв шанс, мамо?
03:28Искам да го опозная по-добре.
03:33Но той самият не помне кой е.
03:36Как ще го опознаеш?
03:37Истината е, че никога не можеш напълно да познаваш някого.
03:42Животът ни предлага избор и шанс да се сближим с хората.
03:46А Араз катастрофира, за да не се блъсне в нас.
03:52Помислих, че вероятно е добър човек.
03:54И колкото повече време прекарвам с него, толкова повече се обаждавам в това.
03:59Говорих с него, ще му трябва време да свикне, но...
04:03Вулкан.
04:05Това е добро начало.
04:07Справила си се добре?
04:10Много се радвам, да знаеш.
04:12Не искам да бъда бреме за теб.
04:14Искам да ти помагам, да съм до теб.
04:18Приега го по-добре, отколкото очаквах.
04:21Ще видим.
04:23Слушай, бих искал да се срещна с Ави.
04:27Ако е съгласен, разбира се, може да поиграем на нещо.
04:31Какво мислиш?
04:32Още е рано.
04:33Ще ти кажа кога, става ли?
04:37Добре, не искаш да избързваме.
04:40Разбирам това.
04:43Утре ще отидеш ли до кадастъра?
04:45Ще отида.
04:48Унези комплекси, къщата и ключа...
04:51Трябва да знам за къде са.
04:53Трябва ми следа.
05:04Здравейте.
05:05Добре, дошли.
05:06Искам стая.
05:07Колко време ще отседнете?
05:09Не знам, няколко дни.
05:10Добре, може ли лична карта?
05:12Трябва ми следа.
05:42Трябва ми си ми ядосъм.
05:44Сгреших.
05:45Отново сгреших.
05:48Но не ме разбирате.
05:50Само ми се ядосвате.
05:53Вулкан се ядоса.
05:56Затова го каза.
06:00Но нищо.
06:02Знам, че няма да му остави.
06:07Не знам защо спомена за развод.
06:11Не, не.
06:12Няма да ме напусне.
06:16Каза го, уфя да си.
06:18Развеждам се, адвокате.
06:21Колкото по-бързо, по-добре.
06:23А и Зайнеп.
06:25Дъщеря ни Зайнеп.
06:27Той не би я оставил.
06:30Не може да живее без нея.
06:33Ще се върне.
06:33Искам попечителство над детето.
06:36Дерин не е в състояние да се грижи за нея.
06:40Няма да оставя Зайнеп при нея.
06:43Зайнеп.
06:44Мамо, кажи нещо.
06:48Защо мълчиш?
06:53Кажи нещо.
06:56Какво да ти кажа, Дерин?
07:00Не знам какво да кажа.
07:02Кажи ми, че вулкан не би ме оставил.
07:04Кажи, че вулкан не би оставил Зайнеп.
07:07Говоря си сама чувствове, а ти дума не обелваш.
07:10Кажи нещо.
07:11Просто кажи нещо.
07:18Дерин.
07:23Да, да.
07:29Добър апетит.
07:30Мхм.
07:31Да, мога да докажа, че е нестабилна психически.
07:40Имам доказателства.
07:42Аха.
07:47Трябва свидетел.
07:50Всички видяха какво се случи.
07:53Нали?
07:56Добре.
07:59Благодаря.
07:59Скъпа.
08:01Остави ме.
08:02Остави ме.
08:03Той няма да се върне повече, нали?
08:06Няма да се върне.
08:07Затова не казваш нищичко.
08:10Успокой се, Дерин.
08:11Моля те.
08:12Успокой се.
08:13Съсипваш всички.
08:15По-добре да бях умряла.
08:16Да бях се отдавила.
08:18Всички щяхте да сте по-добре без мен.
08:20Да бях умряла.
08:22Успокой се.
08:23Стига.
08:24Достатъчно.
08:25Влизай тук.
08:26Хайде.
08:27Престани.
08:28Успокой се.
08:29Спри да плачеш.
08:31Осъзнай се.
08:33Погледни ме.
08:34Успокой се.
08:36Хайде.
08:37Вземи се в ръце.
08:38Моля те.
08:39Побърваш всички.
08:41Осъзнай се.
08:42Хайде.
08:43Чуй ме, чуй ме, миличка.
08:44Той ще се върне.
08:46Послушай ме.
08:47Повярвай ми.
08:48Ще се върне.
08:50Как ще се върне?
08:51Няма да се върне, мамо.
08:53Ще се върне.
08:54Пусни го.
08:55Разведи се с него и ще се върне.
08:57Повярвай ми.
08:58Как така да се разведа?
09:02Скъпа, не знаеш ли, че ако някой бяга, другият го гони?
09:07Остави го да те гони.
09:08Просто го остави.
09:10Не разбираш ли?
09:11Защо?
09:12Защо не ме чуваш, Дерин?
09:14Успокой се.
09:16С бащата ти сме женени от 30 години.
09:18Няколко пъти сме били на косъм от развода.
09:21Виждала ли си ме да плача, Дерин?
09:23Всеки път бащата ти идва да ми се извинява, нали?
09:26Ако не се върне, какво ще правя, ако ме остави?
09:33Какво ще правя, ако ме напусне?
09:35Вулкан не е като татко, мамо.
09:38Ако не се върне, какво ще правя тогава?
09:41Вулкан не е като баща ти, да.
09:43Но що се отнася до Асия?
09:46Прави абсолютно същото.
09:48Знаеш, нали?
09:49Знаеш.
09:51Вулкан не може да забравя Асия.
09:53Защо? Тя плакала ли е за него?
09:56Не, разведе се с него.
09:59Разбираш ли?
10:00Веднага го напусна.
10:02Ще се вземеш в ръце.
10:04Чуваш ли?
10:05Ще покажеш колко си силна.
10:07Ще покажеш на всички колко си силна.
10:10Ще запазиш спокойствие
10:12и той ще дотича обратно.
10:14Повярвай ми.
10:15Хайде, скъпа.
10:17Диши.
10:18Хайде.
10:19Опомни се.
10:21Хайде.
10:22Осъзнай се.
10:23Осъзнай се.
10:26Спокойно.
10:27Какво да правя?
10:29Кажи какво да правя.
10:30Ще се облечеш
10:31и ще се гримираш.
10:34Ще излезеш навън в целия си блясък.
10:37Ще се върне.
10:39Всички да те видят.
10:40Ще се върне.
10:41Разбираш ли?
10:42Няма да го насилваш, нали?
10:43Той сам ще дойде.
10:46Чуваш ли ме?
10:47Хайде, миличка.
10:49Стигни се.
10:50Ще се върне, нали?
10:52Да.
10:52Ще се върне.
10:53Чакай.
10:58Старите документи още не са качени в системата.
11:01В архива на долния етаж са.
11:03Но ще ги намерим, нали?
11:05Още ги намерим.
11:06Не се трължете.
11:07Върнайте се след два часа.
11:09Трябва да са готови.
11:10Добре.
11:11Много ви благодаря.
11:12Моля.
11:13Ще се върна.
11:13Дирекция по кадастъра.
11:37Стана ли нещо?
11:43А раз.
11:45Разследва комплексите.
11:47Отиде до кадастъра и поиска информация за предишните съвственици.
11:50Що ме отиша от кадастъра е само въпрос на времето.
11:53Разбере.
11:54Разбирам.
11:56Ще се погрижа.
12:11Да?
12:12Вулкан.
12:13Ела в офиса.
12:14Искам да поговорим.
12:15Заед съм господин Халюк.
12:17Ще дойда, когато мога.
12:18Чакам те, Вулкан.
12:25Кокон нагло.
12:48Али?
12:52Добро утро.
12:54Али?
13:06Добро утро.
13:08Добро.
13:09Али?
13:09Не.
13:09В стаята си мислех, че е вкъщи.
13:11Излезе рано.
13:12Има тренировка.
13:13Не ми е споменавал.
13:17Щях да го закарам.
13:25Мама.
13:27Извинявай, може ли да те питам нещо?
13:29Къде мога да намеря къщата за гости?
13:34Тръгни на там, малко по-надолу по пътя е.
13:36Благодаря.
13:37Моля.
13:37Миличък, къщата за гости ли търсиш?
13:43Дошел си да закусиш с новия приятел на мама.
13:48Колко мило.
13:50Колко модерни и цивилизовани отношения имате.
13:53Браво.
13:55Поздравления.
13:57Браво.
13:58Искам да те питам нещо.
14:01Този ключ.
14:02За новата ви къща ли е?
14:06Каква нова къща?
14:08Какъв ключ?
14:09Какъв ключ?
14:11Ето, толкова голям е.
14:13Изглежда сякаше от някой.
14:15Замък.
14:16Може да искат да те изненадат.
14:18Не трябваше да ти казвам.
14:20О, извинявай.
14:23Каква съм?
14:24Ще тръгвам.
14:26Приятен ден.
14:27Добре, миличък.
14:29Предай много поздрави на раз от Джавидан.
14:32Той ще се сети.
14:37Вулкан, истината ли казва?
14:40Дерин е можела да ходи през цялото време?
14:43Можела е.
14:45И е успяла да заблуди всички.
14:47Не е за пръпът.
14:49Не е за вярване.
14:51Това е прекалено дори за Дерин.
14:54Джарени е физиотерапевт.
14:56Трябва да е знаела.
14:59Да.
15:01Написала в доклада си, че ходи.
15:04Дерин ни го прочете.
15:05Не знам защо не е казала.
15:07Да.
15:09Трябва да пази конфиденциалност, но...
15:12Сигурно са и приятелки.
15:13И...
15:14Дерин ни е помолила да мълчи.
15:17С какъвто се събереш, такъв ставаш.
15:21Тази жена не ми хареса.
15:23Не само защото е приятелка на Селчук.
15:27Дано само Дерин не откачи заради развода и не се настрои срещу теб.
15:31Изобщо нямам сили за Дерин.
15:34Каквото и да става между нея и вулкан, дано не ме набъркват.
15:37Тривожиш се, зъли?
15:51Да.
15:53Спокойно ще ти се обади след тренировката.
15:57Не е това.
15:58С нощи...
16:00Му казах за Арас.
16:03И как реагира?
16:04Али?
16:20Здравей.
16:23Какво правиш тук?
16:25Дойдох да те видя.
16:26Радвам се. Добре дошъл.
16:28Искаш ли да влезем?
16:30Не.
16:30Ще ти кажа нещо и си тръгвам.
16:37Е...
16:38Добре.
16:40Винаги можеш да говориш с мен, али?
16:43Слушам те.
16:45Виж.
16:47Не знам кой си.
16:48Не знам защо си тук.
16:51Но...
16:52Ако нараниш мама,
16:54ще си имаш работа с мен. Ясно?
16:57Али?
16:58Али...
16:58Виж.
17:00Хубаво е, че мислиш за майка си.
17:02Разбирам притесненията ти.
17:04Но няма за какво да се тревожиш.
17:06Никога не бих наранил майка ти.
17:09Каза човекът, който нападна баща ми. Трогнат съм.
17:13Али?
17:14Имаш право да си адосан,
17:16но това с майка ти е друго.
17:20За какво друго да се карате с баща ми, ако не за мама?
17:24Добре.
17:25Но моля те, не ме съди предварително.
17:28Първо,
17:29ме опознай.
17:30Не искам да те опознавам.
17:33И не искам да те виждам с майка ми.
17:37Няма да позволя на никой да я нарани.
17:40Ясно?
17:40Музыка.
17:41Музыка.
17:42Музыка.
17:43Музыка.
18:13Здравей, Араз.
18:19Ало, Ася.
18:20Трябва да поговорим за нещо.
18:25Добре е?
18:26Най-добре да е на четири очи.
18:28Отивам към болницата, но...
18:32Извинявай, звънят ми от училището, нали?
18:34Ще дойда в болницата.
18:36Карай внимателно.
18:37Госпожа Тюлин, здравейте.
18:44Здравейте, госпожа Ася.
18:45Али добре ли е? Ще дойде ли на училище?
18:48Не е ли там?
18:50Сутринта излезе рано за тренировка.
18:52Не дойде на тренировката.
18:55Добре, госпожа Тюлин, сега ще му се обадя.
18:58Моля ви, извъннете ми, ако се появи.
19:00Разбира се.
19:01Благодаря.
19:07Добре, госпожа.
19:37Човек, който каза истината, излезе виновен.
19:40Накратко, това е.
19:42С нощи не се прибра и не си вдига телефона.
19:44Не мога да повярвам.
19:47Скъпа, знам, че ти си права.
19:51Жал ми е да чуя това, но...
19:53От друга страна, той има друга гледна точка.
19:56Човекът не може да понесе това, което се случва около нас.
19:59Представи си само.
20:01Деря, толкова ли е трудно да ми каже как е?
20:04Не, аз съм му съпруга и съм бременна.
20:08Ако беше станало нещо с бебето, ако ми се беше случило нещо лошо,
20:12как може да не си вдига телефона, не разбирам.
20:15Права си, скъпа, но нищо не е станало.
20:18Аз съм с теб, нали?
20:19Сига.
20:21Не се е до свеи.
20:22Не, ще му звъна още веднъж.
20:24Добре е.
20:30Да?
20:32Къде си, Мелих?
20:34С нощи не се прибра, не каза нищо, не ми вдигаш телефона.
20:39Ще ми обясниш ли какво се случва?
20:42Не исках да оставям Дерин и сестра ми сами.
20:45Искарах тежка вечер, благодарение на теб.
20:48Благодарение на мен ли?
20:49Аз ли съм винодна, Мелих?
20:51Аз ли?
20:55Слушай, нали всички видяхте как Дерин се изправи на краката си?
21:00А не се ли изправи, кажи?
21:02Даже да не бях казала.
21:03Бахар, на работа съм.
21:05Ще говорим после.
21:09Какво каза?
21:11Какво?
21:12Затвори ми телефон.
21:14Какво?
21:21КОНЕЦ
21:51Незабавно се раздели с Дерин.
21:55Не трябва да се бавиш.
21:58Разведете се бързо и да се приключва.
22:02И аз това искам, господин Халюк, да се приключи бързо.
22:07Вие ме разбирате най-добре, нали?
22:11И двамата бяхме залъгвани дълго време.
22:14Не смей да се сравняваш с мен.
22:20Добре.
22:22Но не съм аз виновен, че нещата излязоха извън контрол.
22:26Много добре знаете.
22:29Надей да ми се правиш наневинен.
22:33Не е минал и ден, в който да не съжалявам, че срещна Дерин.
22:40Знаете ли, с нощи казах същото на дъщеряви.
22:49Тя не умря, но се държа така, сякаш съм я убил.
22:53Не беше отвлечена, но изчезна, сякаш е била.
22:58Пометна.
22:59Но продължи да се представя запременна.
23:03Успя да проходи, но се правеше, че не може.
23:06Никой не може да оправдае държанието на Дерин.
23:12Но тя направи всичко това заради теб.
23:18Така, че напусни живота ни.
23:23Ще го направя, господин Халюк.
23:25Но след като взема това, което ми принадлежи...
23:32Така ли? Какво е то?
23:34Например, къщата ни.
23:36Купихте нова къща за дъщеря си.
23:40Мисля, че мога да задържа тази.
23:42И искам дял от всичко, което направих за компанията.
23:46Слушай, нямаш никакво право.
23:55Както кажете.
24:02Щом вие...
24:04Нямате против да гледате дъщеря си в лодницата.
24:08И аз нямам.
24:09Когато си изправим пред съда, ще взема това, което ми принадлежи.
24:36Мамо?
24:39Али?
24:42Какво правиш тук?
24:43Къде беше? Защо не си вдигаш телефона?
24:46Ами, бях на закуска с приятели на плажа.
24:49Сигурно ми е бил изключен звука.
24:51Къде са приятелите ти?
24:54Още закусват, мамо. Започват от по-късно.
24:59Ще ми се да ми беше казал.
25:01Знаеш, че се притеснявам.
25:02Няма за какво, мамо.
25:04Вече не съм дете.
25:07Просто малко закъснях това е.
25:10Влизам в час до опослед.
25:11Госпожа Осяя, така се радвам да ви видя.
25:18Как се чувствате?
25:20Благодаря. Добре е.
25:22Вие?
25:22Много добре.
25:23Изглеждате прекрасно, госпожа Осяя.
25:25Новата ви връзка явно ви влияе.
25:28Много добре.
25:29Благодаря.
25:30Извинете, ме трябва да тръгвам.
25:32Господин Волкан се развежда, госпожа Осяя.
25:34Чухте ли?
25:35Много жалко.
25:36Много жалко.
25:44Здравейте отново.
25:45Здравейте.
25:48Намерихте ли ги?
25:49За съжаление, не бяха в архива.
25:52Старите документи се губят понякога.
25:56Но...
25:57Как?
26:02Вие...
26:03Хубаво ли потърсихте?
26:08Вижте, господине.
26:11Документите са ми много важни.
26:13Моля ви, потърсете ги отново.
26:15Моля ви.
26:17Потърсихме добре, господине.
26:19За съжаление, ги няма.
26:27Разбирам.
26:44Приятен, да.
26:46И на вас.
26:56Алло, Гюрсел?
26:58Чуй ме много внимателно.
27:00Искам да проследиш вулкан.
27:02Провери къде ходи и къде е отседнал.
27:04Искам да знам всичко за него.
27:06Не пропускай детайли.
27:08Искам да знам всичко, което прави.
27:10Ясно ли?
27:11Чу ли ме?
27:13Добре.
27:14Чао.
27:14Искам да знам всичко.
27:31Гюрсел?
27:32Искам да знам какво казваш на Дерини, какво не.
27:36Ще го следим заедно.
27:38Ясно?
27:39Искам да знам всичко.
27:40Да.
27:45Госпожо Нивен?
27:46Господин Вулкан.
27:50Здравейте.
27:51Имате ли време?
27:53Разбира се.
27:53Седнете.
27:54Добре дошли?
27:55Благодаря.
27:56Нещо за пиене?
27:58Нищо.
27:58Благодаря.
28:00Добре.
28:03Изненадана съм да ви видя тук с нощи също.
28:06Бяхме изненадани и разстроени.
28:09Беше объркващо.
28:11Така е, но знаете колко трудно се живее със семейство Гючлио.
28:17Всъщност аз дойдох по друг повод.
28:23Кажете?
28:23Искам да изкарате онзи човек от къщата за гости.
28:28Не разбирам.
28:29Господина Расли?
28:30Да.
28:32Как може да искате такова нещо?
28:36Та съм задължена.
28:38Той много помогна на нашата болница.
28:42По-добре не казвайте колко е помогнал преди да сте ме изслушали.
28:46Така е по-добре за града.
28:50Ние не допускаме непознати.
28:52Децата ни играят по улиците, госпожо Нивен.
28:56Знам, че болницата е в затруднено положение.
29:03За това предлагам да приемете моето предложение.
29:06После ще обсъдим детайлите.
29:11Хубав ден.
29:12Резултатите на пациента ви излязоха.
29:24Добре, да ли да видя. Благодаря.
29:26Моля.
29:26Аз си я?
29:31Аз си я? Търсихте с нощи. Така и не ми върна обаждане да не ти е развален телефона.
29:37Не, не е.
29:37Трябва да звъниш на адвоката си, не на мен. Не искам да те задържам на линия.
29:43Звънях му, не се бой.
29:44После звънах на теб, но ти говореше в един през нощта.
29:49Да, говорех.
29:50И защо ми звъня в един през нощта?
29:54Искам да те питам нещо за развода.
29:57Ти не ми се обади, затова реших да дойда да говорим тук.
30:01Объркал си се, вулкан. Това е болница, не е съд.
30:04Аз си я не го прави.
30:05Ти най-добре можеш да ме разбереш.
30:08Може да ходи, това и беше последния номер.
30:12Моля те, вулкан, дарим винаги прави номера.
30:15Не искам да си губя повече времето.
30:17Харесва ти, нали?
30:19Харесва ти, че преживявам всички тези глупости.
30:23Наслаждаваш се, нали?
30:27Грешката си е твоя.
30:28Сега ме извини, имам пациент.
30:31Здравейте да, но да сте по-добре днес.
30:33С резултатите ви излязоха.
30:35Прещам ви на преглед Трин Невролог.
30:37Благодаря.
30:40Ще се боря за попечителство при развода.
30:44Добре, какво искаш от мен?
30:46Да свидетелстваш.
30:48Не разбирам.
30:49Искам да свидетелстваш пред съда.
30:53Аз искам да спреш с глупостите.
30:55А си я, моля те, ти ме разбираш най-добре.
30:59Така ли?
30:59Виж, Дерин има психически проблеми.
31:02Разбираш ли?
31:03Какво ли не ти причини?
31:05Не мога да оставя дъщеря си при нея, моля те.
31:08Ако свидетелстваш в моя полза, мога да получа попечителство.
31:12Вулкан.
31:14Да, Дерин ми причини много злини.
31:16За малко да умра заради нея.
31:18Но не казах на никого, защото винаги мисля за Зейнеп.
31:21А сега искаш да разкажа всичко в съда, за да получиш попечителство.
31:25Ти сериозно ли говориш?
31:27Наистина ли?
31:28Да, защото мисля за дъщеря си.
31:30Не, само си втълпяваш, че мислиш за нея.
31:34Как така?
31:35Зейнеп е още малка.
31:38Има нужда от стабилни хора до себе си.
31:41Трябва да живее добре и да се чувства сигурна.
31:45Няма нужда да става свидетел на скандалите на родителите ѝ.
31:49Дерин е луда, не виждаш ли Асия?
31:52Как да оставя дъщеря си при това семейство?
31:55Трябва да получа попечителство.
31:57Дерин е майката на Зейнеп.
31:59Не забравяй.
32:00И ме се опита да ми изкараш невменяема, за да вземеш попечителство на Тали.
32:04Помниш ли?
32:05Не си се променил.
32:06Никак, Вулкан.
32:08Никак.
32:09Първо поговори с майката, за да се споразумеете.
32:12Асия?
32:14А раз?
32:15О, ако знаех, че ще идваш, ще си.
32:19Не ема бодигард.
32:20Животът ми е в опасност.
32:23Не се тревожи.
32:25Аз не започвам прав.
32:26Няма да ти посегна, ако не ме нападнеш ти.
32:31Какво има?
32:32Защо си тук?
32:33Доктор ли ти трябва?
32:36Имам хронична болест.
32:39Винаги съм тук, винаги.
32:41Майко мила.
32:42Асия?
32:49Асия, не исках да правя сцена, но не мога да се контролирам, като го видя.
33:00Вулкан и преди е правил така.
33:02Моляте, не се оставяй да те използва.
33:05Той не приема връзката ни, но ме трябва да ни пука.
33:08Да.
33:08Но не само бившият ти съпруг не ме приема.
33:13Какво имаш предвид?
33:16Днес стана нещо.
33:20Исках да дойда и да ти го кажа лично.
33:25Знаех си.
33:26Трябва пак да говоря с него.
33:28Разбира се, Асия, но не го карай да си мисли, че ти се оплаквам.
33:34Нямам такова намерение.
33:35Не целя да го разстройвам, нито пък да го засрамвам.
33:40Не се тревожи.
33:42Няма да го карам да се чувства така.
33:44Да.
33:44Не дей да го насилваш.
33:47Разбирам как се чувства.
33:49Просто много обича майка си.
33:53Вярвам, че след време ще приеме, че имаш собствен живот.
33:59Ще се научи как да уважава чувствата ти.
34:04Благодаря.
34:05Ще се радвам да ти помогна, ако ми позволиш.
34:10Не, не.
34:11По-добре е да говорим насаме.
34:13Разбира се.
34:14Както кажеш.
34:15КОНЕЦ
34:24Tchau.
34:54Tchau.
35:24Tchau.
35:54Tchau.
36:24Разбира се, ще се видим скоро.
36:27Да, ще се чуем по-късно.
36:29Tchau, целовки.
36:32С кого говориш?
36:35Не може да оставиш телефонът за две минути.
36:37Мамо, седни за малко и ме чуй.
36:43Ще ти споделя нещо, но не трябва да казваш на никого.
36:47Дарин започва да ми писва от тайне.
36:50Мамо, просто ме изслушай.
36:5211 horas
36:54Da, é claro, que há um horas
36:57Você sabe quem é ele?
37:01É um amigo de você, que precisava de você, que precisava de você, irmã
37:05Mãe, esse é um horas
37:07É um horas de Londres
37:09Você disse, Leila
37:13Sim
37:17Otexel se
37:21Por bivinha-se jena, na coia-to-is-neveri
37:23E se é pomoliu
37:24Da te pomogne
37:25Da se развedeste
37:26S jena-ta,
37:26S coia-to-is-neveri
37:27Né, rãzbira
37:28A, por que não?
37:31Darino gvini-a-sia
37:32Za todos os estorotos
37:33E o que faço, como eu fiz?
37:34Como eu fiz?
37:34Como eu fiz?
37:34Como eu fiz?
37:35Mato
37:35E, bem-tos!
37:37Não
37:40E tia, é e aí?
37:41Não
37:42Eu acho que eu vou me ver
37:44Espílchuk, eu vou te disser
37:47Eu vou te pedir algo
37:47Tua é a Jaren
37:50Sim
37:52Sim
37:52É
37:54Pode dizer que ela não conhece com que ela não pode ir embora.
38:00Jeren não conhece.
38:03Então, ela é um fisioterapeuta, mas não conhece.
38:07Mas...
38:08Jeren duas vezes foi em cabineta com Jeren e não disse que ela não conhece.
38:16O que ela é falchiva.
38:19Como pode ser que ela pode dizer que ela é gostosa?
38:22É gostoso.
38:24Porém?
38:26Porém?
38:28Porém?
38:30Porém, para o que você se conhece?
38:32Porém, mas agora eu tenho mais problemas do amor de vida.
38:44Muito gostoso, agradeço.
38:46Não se acachei.
38:48Não sou mais gostoso.
38:50Não se acachei.
38:52Não se acachei.
38:54A voz te acachei.
38:56E se acachei.
38:58E pidei.
39:00Pidei.
39:08Pidei.
39:10Pidei.
39:12Pidei.
39:14Pidei.
39:16Pidei.
39:18Pidei.
39:20Pidei.
39:22Descachei.
39:24É ready.
39:26E pois não vai querer criar para mim.
39:28E aí?
39:30Pidei.
39:32Pidei, pois fizemos problemas com todos os homens.
39:34Não é outra coisa.
39:36Não é outro homem.
39:38Para não é uma coisa...
39:40Além disso, eu sei que você sempre está em mim.
39:45Não precisamos de criar um outro lado, não é assim?
39:50Ok, não precisamos de criar um outro lado.
39:53Então, eu vou te dizer como se sente.
39:56Mamo, não sei como te dizer.
40:00Esse homem é um homem, não pode se controlar.
40:03Não pode se controlar.
40:04Não pode ter tato.
40:06Você disse com a mãe?
40:08Ok, mãe.
40:10Ok, eu vou te dar um outro lado.
40:16Eu vou te dar uma mãe.
40:18Ok, mãe.
40:20Ok, mãe.
40:30Acia?
40:32Como você está?
40:33Em restaurante na Selçuk.
40:35Como é?
40:36Sim.
40:38É claro.
40:39Tudo bem.
40:40É claro.
40:41É claro.
40:42Eu vou te terão.
40:43Eu vou te ter uma mãe e de novo eu te pôr.
40:44É claro que eu vou te terão.
40:46Eu vou te terão.
40:48Eu vou te terão.
40:49Eu vou te terão.
40:50Eu vou te terão.
40:51Eu vejo.
40:52Eu vou te ver.
40:53Obrigado.
41:23Obrigado.
41:25Você escolheu?
41:26Sim.
41:27Para mim é o peixão.
41:30Ok.
41:32Eu quero...
41:33... um...
41:37... um...
41:38... um...
41:39... um...
41:40... um, claro que...
41:41... um...
41:43... um...
41:44... um...
41:45... um...
41:46... um...
41:47... um...
41:48... um...
41:49... um...
41:50... um...
41:51... um...
41:52... um...
41:53... um...
41:54... um...
41:55... um...
41:56... um...
41:57... um...
41:58... um...
41:59... um...
42:00... um...
42:01... um...
42:02... um...
42:03... um...
42:04... um...
42:05... um...
42:06... um...
42:07... um...
42:08... um...
42:09... um...
42:10... um...
42:11... um...
42:12... um...
42:13... um...
42:14... um...
42:15... um...
42:16... um...
42:17... um...
42:18... um...
42:19... um...
42:20Muito obrigado.
42:21Obrigado, obrigado.
42:50Você pensou, que eu vivia em casa.
42:55É assim?
42:57Como é que é.
Be the first to comment