- 14 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Орфея Савгустинис, Димитри Славос, Мария Протопапа, Христина Хейла Фамели, Димитри Симелос, Тасос Носиес, Марилита Ламброполу, Евгения Самара, Данай Папа, Михали Сайракис, Костас Никули и Мария Цубанаки.
00:00:30«Ου, πριν, ανοίξει, μου, μου, σαλαδρούν, και, πριν, μου, σκόβο, γονί, συ, την, γρήκια, γέρας, και, καπνό».
00:01:00Какво става?
00:01:26Баба ти е знаела за Ангелос.
00:01:28Какво?
00:01:30Бабо, защо не си ни казала?
00:01:38Не можех да го кажа.
00:01:42Беше непоносимо.
00:01:44Страдах и.
00:01:45А сега е твърде късно, защото Петрос не успя да научи, че има брат, майко.
00:01:52Мамо, успокой се.
00:01:54Не, имах право да знам, че мъжът ми има син, който расте сам далече и търси семейството си.
00:02:04Идваше в тази къща и ти през цялото време си знаела.
00:02:06Не разбира ми, Марко, не разбира ми, Марко, мислех, че е почтен.
00:02:15Нима не беше.
00:02:16Отрекал се от детето си.
00:02:18Недостойно е.
00:02:19Колко пъти да ти кажа, Марко не знаеше за детето.
00:02:27Защо не ми вярваш?
00:02:29Как да ти вярвам, майко?
00:02:31Толкова години си ме лъгала, а?
00:02:34Мамо, мамо, успокой се.
00:02:36Не!
00:02:37Край на лъжите!
00:02:39Станаха на река и ни отдавиха.
00:02:41Искам най-после някой да ми каже истината с доказателства.
00:02:49Тя си тръгна.
00:03:06След всичко, което се случи,
00:03:09още пази тайни.
00:03:12И на нея не е лесно.
00:03:14А на мен лесно ли ми е?
00:03:17Не искам повече лъжи.
00:03:19Не искам тайни в къщата си.
00:03:22Стига!
00:03:23Стигнахме до тук.
00:03:49И няма място за отстъпление.
00:04:04Днес ходих на работа.
00:04:06Йорго, с на теб говоря.
00:04:14Здравей, мамо.
00:04:33Мамичето ми, как си?
00:04:35Как са нещата от дома?
00:04:36Зле.
00:04:38Зле.
00:04:38Йоргос ми игнорира.
00:04:41Всякаш съм невидима.
00:04:42Не ми говори.
00:04:44Не се храни с мен и така нататък.
00:04:46Бади търпеливаща му мине.
00:04:49Лъжеш се.
00:04:51Усещам.
00:04:52Няма да ми прости.
00:04:53Защо не си поговориш с него откровено?
00:04:57Кажи му, как си се чувствала и защо така реагира?
00:05:01Ако му се извиниш, може би ще те разбере, мила.
00:05:03Няма никакъв начин.
00:05:07За него съм буклук.
00:05:09Но нищо.
00:05:11Ще потърпя.
00:05:13Още малко.
00:05:15Затварям.
00:05:16Добре, мила.
00:05:17Звъни, когато искаш.
00:05:20Какво ти каза?
00:05:22Не е добре.
00:05:24Нищо не се променя.
00:05:28Анна.
00:05:30Кажи ми, че не я бие.
00:05:31Не, не ѝ е посегнал.
00:05:36Но не ѝ обръща внимание.
00:05:39Той ще я зарежи.
00:05:41Ще ни я върне Анна.
00:05:43Йоргос не е лош човек.
00:05:45Има право да се държи по този начин.
00:05:48Но Теодора, какво да направи?
00:05:51Иди да поговориш с него.
00:05:54Аз?
00:05:54Какво да му кажа?
00:05:56Не знам.
00:05:57Помисли.
00:05:57Аз не го убедих, но ти може и да успееш.
00:06:01Пантелис, говори ли сте по-мъжки?
00:06:04Не ми е работа да се месе.
00:06:05Трябва да направим нещо, да реагираме.
00:06:08Става все по-зле.
00:06:09Не виждаш ли?
00:06:10Наранила съм те, заминавайки без обяснение.
00:06:23Помислил си, че те изоставим.
00:06:26Не е любими?
00:06:27Не е така.
00:06:29Обичам те много.
00:06:31И искам да отгледаме детето си.
00:06:33Знам запречките с майка ти, брат ми и другите, но ще ги преодолеем заедно.
00:06:42Ела, Маркус, уморих се да чакам сама.
00:06:47Изпращам ти адреса си.
00:06:48Антола.
00:06:55Запазила си писмото.
00:06:59Никога не му го дадох.
00:07:03Скрий го.
00:07:04Това е тежкият кръст.
00:07:11Който от тогава влача на гърба си.
00:07:18Той ме буди нощем.
00:07:24И не ми дава да заспя чак до сутринта.
00:07:34Отиваме в прокуратурата.
00:07:58Адвокатът ти ще е там.
00:07:59Добре.
00:08:03Написали писмото?
00:08:04Не.
00:08:06Изглежда лесно, но не намирам думите.
00:08:11Не мисля, че някога ще го завърша.
00:08:14Хайде.
00:08:34Хайде.
00:08:35Музиката
00:09:04Искам да отидеш и да говориш с брат си.
00:09:10Кажи му, че няма да остане там дълго.
00:09:15Пак започваш.
00:09:20Бъди внимателен с него.
00:09:24Виж какво мисли.
00:09:27Астерис вече е взял решението си.
00:09:31Как мога да го разобеди?
00:09:33Ти си му брат.
00:09:36Една кръв се.
00:09:38Ще го разобедиш.
00:09:41Покажи му верния път.
00:09:45Брат ми е мъж, не е дете.
00:09:47Има мнение.
00:09:49И вече е решил.
00:09:53Страх ли те е, Матиос?
00:09:54Не ме е страх.
00:10:02Ще оставиш ли брат ти да бъде убит в затвора?
00:10:07Както убиха баща ти.
00:10:10Той беше смел и не се боеше от нищо.
00:10:12но му отнеха живота.
00:10:16Това чака и нашия Астерис.
00:10:19Майко,
00:10:23дори ако приеме,
00:10:26но нещо се обърка.
00:10:28Няма ли да стане по-зле?
00:10:30А?
00:10:31Да остане в затвора за винаги?
00:10:34Планът ти е лош.
00:10:35Тръгвам.
00:10:39Отивам в цеха.
00:10:41Няма да правиш нищо на своя глава.
00:10:44Аз ще спася детето си.
00:10:46Със или без помощта ти.
00:11:05Станала си?
00:11:15Не успях да мигна.
00:11:19Цела нощ мислих.
00:11:23А ти?
00:11:25Не съм си лягала.
00:11:27Гладна ли си?
00:11:29Не, не мога.
00:11:31Не мога да хапна нищо.
00:11:34Заради прокурора ли?
00:11:35Да.
00:11:37Не знам какво ще ме пита и
00:11:39не искам да си спомням.
00:11:42Отговори на въпросите му.
00:11:46Дължиш го на брат си.
00:11:48Да.
00:11:51Ще вървя.
00:12:00Хайде, до скоро.
00:12:05Ти ми обясни.
00:12:30Ако имах материалите,
00:12:32етажът щеше да е готов.
00:12:35Работниците чакат, а аз им плащам.
00:12:39Неистина ли?
00:12:40А защо Статакис е получил материалите си?
00:12:42Ти подиграваш ли ми се?
00:12:45Не.
00:12:46Утре да имам всичко.
00:12:48Точка.
00:12:52Защо идваш?
00:12:54Какво?
00:12:55Проблем ли имаш?
00:12:56Не.
00:12:57Да поговорим.
00:12:59Имаш ли и минутка?
00:13:01Какво искаш?
00:13:02Ще ме и слушаш ли?
00:13:06Добра обаче, побързай.
00:13:07Каква беше връзката ви с извършителя?
00:13:31Любовна.
00:13:36Продължи е и няколко месеца.
00:13:39Между семействата ви е имало дългогодишна връжда.
00:13:44Връзката ви стана ли причина за някакви спорове между братви и извършителя?
00:13:49Да.
00:13:53Брат ми се ядоса, когато научи за нас.
00:13:57Това беше причината да се скарат.
00:14:00Но след известно време, брат ми преглътна гнева си заради мен и я прие.
00:14:07Искате да кажете, че са оправили отношенията си?
00:14:11Особено в последно време.
00:14:13Няколко дни преди инцидента мислеха да се побратимят.
00:14:17Тогава какво е подтикнало Астерис Таматакис да го нападне?
00:14:25Аз съм причината.
00:14:27Скарах се с Таматакис, той се вбеси и си го изкара на брат ми.
00:14:32Уби го.
00:14:33Госпожи Цевролакис, това не е достатъчен мотив.
00:14:36Няма ли нещо друго?
00:14:38Не знам какво имате предвид.
00:14:40Фалшивото алиби, което сте осигурили за деня на убийството на роднината му.
00:14:46Може би тази лъжа е преляла чашата.
00:14:49Възможно ли е брат ви да го е убидил, провокирал или заплашил?
00:14:54Да не искате да изкарате жертвата виновник?
00:14:56Или пък съочастник?
00:14:58Просто преглеждам всеки детайл, тъй като няма свидетели.
00:15:02Знам само, че Петрус нямаше нищо против Стаматакис, но не е тук, за да ни каже какво се е случило.
00:15:10Що ми извършителят си е признал, питайте него за причината, а не мен.
00:15:17Прав си. Всички го знаем.
00:15:21Дори Теодора призна грешката си.
00:15:24Но ти си добър и можеш да простиш.
00:15:27Не познаваш Теодора.
00:15:30Добре я познавам.
00:15:31Тя е разглезана, досадна и нагла.
00:15:34И лъжкиня.
00:15:37Така е.
00:15:40Криела е чувствата си.
00:15:43Държеше се зле с него.
00:15:46Преструваше се, че го презира и го мрази.
00:15:50Обаче сама си е вярвала.
00:15:52Уверен съм.
00:15:53Мислила е, че го е преживяла.
00:15:57Теодора е такава.
00:15:59И над.
00:16:01Но сега съжалява.
00:16:03Знаеш, че аз рядко я защитавам.
00:16:08Опитай да ѝ простиш.
00:16:11Или се разведете.
00:16:13Но не я измъчвай.
00:16:14крие го, но е наранена.
00:16:18Виждам я как страда.
00:16:21Аз традам повече, Манолиса.
00:16:26Можеш ли да разбереш?
00:16:27Мога.
00:16:29И тя го разбира.
00:16:31Обичате и се грижи.
00:16:32Това с Петрус беше детинщина.
00:16:35Това с Петрус беше детинщина.
00:16:35Да, бе.
00:16:36По вярвай.
00:16:37Разглезаната Теодора го изпусна и за това се нацупи.
00:16:43С Теп е различно.
00:16:48Много я обичах.
00:16:51Но всичко свърши.
00:16:53Ако е останало нещо от тази любов,
00:16:58бори се за нея.
00:17:00Сестра ми не се интересува от лук си и от пари.
00:17:03Тя ти го доказа след мнимия ти фалит.
00:17:09Избра да остане с теб.
00:17:12Обичате Йоргус.
00:17:14Не знам.
00:17:17Твърде много неща се случиха.
00:17:20Ти си решаваш.
00:17:23Помисли си.
00:17:25И направи както е най-добре.
00:17:33Не й казвай, че съм идвал.
00:17:36Исках да говоря само с теб.
00:17:53Сидни.
00:18:18Надявам се да си разумен.
00:18:33Това е последният ти шанс, моля те.
00:18:35Да.
00:18:53Чакаме при прокурора.
00:18:57Скоро ще влезем.
00:18:58Момент да запиша.
00:19:03Ще се върна.
00:19:03Аргиро?
00:19:25Аргиро?
00:19:27Оби брат ми и си позволяваш да ми говориш.
00:19:39Как смееш да ме гледаш в очите.
00:19:46Чуй ме.
00:19:48Ти си убиец.
00:19:50Като баща си.
00:19:52Чудовище.
00:19:55Презирам те.
00:19:56Моля те.
00:19:57Презирам те.
00:19:58Аргиро.
00:20:00Не ме докосвай.
00:20:01Защитавай.
00:20:03Защитавай.
00:20:03Обиеца и ме остави.
00:20:13Ти си нищо в сравнение с него.
00:20:18Петрос беше най-чистото същество.
00:20:23Ти си убиец.
00:20:25Презирам те.
00:20:29Презирам те.
00:20:55О, какъв е поводът.
00:21:18Майка ми го направи.
00:21:20Загодежа ми.
00:21:21О, значи се реши.
00:21:23Айде, честито.
00:21:26Бъдиш съслив.
00:21:27Благодаря.
00:21:28Алексий, донеси ни ракията.
00:21:32Айде.
00:21:35Желая ви да се разбирате добре
00:21:38и да си народите много деца.
00:21:40Благодаря.
00:21:42Ще ви поканя от дома.
00:21:43Добре, е.
00:21:44Айде.
00:21:45Само по една.
00:21:47Не повече, защото имаме работа.
00:21:49И чуи, Сифис.
00:21:54Имаш време да размислиш.
00:21:56Наздраве.
00:21:57Наздраве.
00:22:03Бягай.
00:22:04Върви да си починиш.
00:22:05Благодаря, Матиос.
00:22:06Сега е твой ред.
00:22:12До кога ще чакаш?
00:22:16Не е дошло времето, Никифоре.
00:22:19Ако не сега, кога, Матиос?
00:22:22Знам, че не се жениш, защото обичаш някоя.
00:22:26И я чакаш.
00:22:28Може би е време да я забравиш
00:22:30и да продължиш напред.
00:22:31Толкова ли е лесно, а?
00:22:35Да забравиш.
00:22:37Сериозно.
00:22:38Можеш е да имаш син на моите години.
00:22:42Защо бързаш да ме ожениш?
00:22:49Да, мамо.
00:22:51Да, мога.
00:22:53Ще дойда.
00:22:54Малко ще закъснея,
00:22:55за да се сбогувам с Манолис.
00:22:57Връща се в Ираклион.
00:22:58Добре е, добре е.
00:23:10Намерих Петрос при маслините му.
00:23:14Сбихме се
00:23:15и го убих.
00:23:24Нямам какво да добавя.
00:23:25Признавате, че сте извършили престъплението?
00:23:34Да.
00:23:38Признавам.
00:23:40А бяхте ли го планирали?
00:23:44Какъв беше мотивът ви?
00:23:46Важно ли е?
00:23:47Важно е единствено, че го убих.
00:23:54Господин прокурор,
00:23:56убийството е станало в момент на афект.
00:23:58От предварителната експертиза е видно,
00:24:00че е имало сбиване между жертвата и клиента ми.
00:24:04Но каква е била причината за сбиването им?
00:24:07Това се опитвам да разбера,
00:24:08но клиентът ви отказва да сътрудничи.
00:24:10Разбирам, но клиентът ми все още е в състояние на шок.
00:24:15Той няма до сие
00:24:16и очевидно съжалява за постъпката си.
00:24:22Свърши ли?
00:24:25Тогава да си вървим.
00:24:27Как мина?
00:24:49Какво те питаха?
00:24:53Видя го.
00:24:54след срещата с прокурора.
00:25:00Каза ли нещо?
00:25:03Да.
00:25:04Повикаме.
00:25:08Не се е посвени.
00:25:11Ако имах пистолет,
00:25:14наистина щеях да го убия.
00:25:17Успокой се.
00:25:19Свърши.
00:25:21Как съм обичала чудовище.
00:25:23Не си знаела.
00:25:26Нямало е откъде.
00:25:28Знаех.
00:25:30Знаех, че е негов син.
00:25:33Наруших клетвата.
00:25:36Не мислих за теб.
00:25:39За болката ти.
00:25:41Не дей детето ми.
00:25:42Как се влюбих в това чудовище, мамо.
00:25:54Знаеш ли, какво изпитвам?
00:25:58Умраза.
00:25:59и нищо друго.
00:26:15Къде е задържаният?
00:26:17Долу с адвоката си.
00:26:19Имахме инцидент.
00:26:20Какъв?
00:26:21Срещна се страта на жертвата пред кабинета на прокурора и адът се отприщи.
00:26:28Разбирам.
00:26:28Малкият ни провинциален свят, подобни сблъсъци са неизбежни.
00:26:34Така е, да.
00:26:36Вече го разбрах.
00:26:37Отскоро съм тук, но добих представа.
00:26:39А случая на Стефанис?
00:26:44Ще го закрием ли?
00:26:46Статистически тези...
00:26:47Стига статистики.
00:26:49Случаят му ще бъде закрит, когато намерим убийца.
00:26:52И Петрус не го е убил.
00:26:54Точка.
00:26:56А защо Астерис го уби?
00:26:58Миронас.
00:27:00Тук в планината
00:27:01нещата никога не са ясни и прости.
00:27:05Всичко ще се изясни постепенно, с времето.
00:27:08До тогава случаят на Стефанис
00:27:10ще остане отворен и ще бъдем на штрек.
00:27:13Извинявай, но...
00:27:15Има ли нещо, което не ми казваш?
00:27:18Има един водовъртеж,
00:27:20който обръща всичко с главата надолу.
00:27:23Откъде да започне?
00:27:35Алло?
00:27:37Да, идвам.
00:27:38Добре.
00:27:41Ще се видим скоро.
00:27:46Матиос?
00:27:48Манолис ме чака да се сбогуваме.
00:27:51Може ли?
00:27:54Върви.
00:27:56И още нещо.
00:27:58Можеш ли да ми съдействаш?
00:27:59Майка ми е поръчала мизитра от Пантелис.
00:28:03Трябва и.
00:28:04А искам да остана по-дълго навън.
00:28:06Можеш ли да я вземеш на връщане?
00:28:08Моля те.
00:28:09Мога.
00:28:11Добре, благодаря.
00:28:14До до вечера.
00:28:16Хайде.
00:28:17Можеш ли да ти казвам, че мина зле?
00:28:17Няма нужда да ти казвам, че мина зле.
00:28:30Сигурно е, че ще останеш задържан до процеса.
00:28:33Не ми пука.
00:28:36Астерис, тегни се.
00:28:38Все пак става дума за твоя живот.
00:28:41Ще получа каквото заслужавам.
00:28:46Добре.
00:28:48Разбирам.
00:28:50Разтройте срещата с Аргиро.
00:28:52Разбирам.
00:28:53Но трябва да знаеш, че тя ще бъде против теб.
00:28:55И никой не може да я винни за това.
00:28:59Знам.
00:29:00Просто исках да я видя.
00:29:02Нищо повече.
00:29:04И я видях.
00:29:05Това ми стига.
00:29:07Въпреки всичко.
00:29:11Тръгвам.
00:29:14Ще те информирам утре.
00:29:32Всичко излезе наяве отче.
00:29:51разказах.
00:29:55На Марина и Аргиро товарът падна от плещите ми.
00:30:00Всичко ли им каза?
00:30:04Всичко.
00:30:06Дадох им писмото.
00:30:09Прочетоха го.
00:30:12Вече знаят.
00:30:13И какво ти казаха?
00:30:17Нищо не казаха.
00:30:21Абсолютно нищо.
00:30:23Може би ще ми простят.
00:30:25А ти?
00:30:27А ти?
00:30:29Как се чувстваш сега?
00:30:32След случилото се.
00:30:35Благодаря на Бог, че се осмелих да говоря.
00:30:38Всяка шкамък падна от сърцето ми.
00:30:43От кога нося това бреме, отче?
00:30:48Знам, че...
00:30:51Стореното зло...
00:30:54е непоправимо.
00:30:57Тайната ме се сипа.
00:31:00Но поне...
00:31:02няма да я отнеса в гроба.
00:31:04Разкаянието е велика Божия благодат,
00:31:10госпожо Ирини.
00:31:13Благословен е онзи, който следва пътя му.
00:31:16Водеше ме
00:31:18тревогата за семейството ми.
00:31:22Нямаше да пренебрегна бедната Антула,
00:31:25ако знаех, че е майка на внучето ми.
00:31:30През всичките години си мислех,
00:31:33че тя не е родила.
00:31:37Добре.
00:31:39Сега, когато
00:31:41истината излезе наяве,
00:31:45мисля, че остава още нещо.
00:31:50Калиопи не знае.
00:31:53Не е наясно за Маркос,
00:31:55който
00:31:56така и не е научил
00:31:59нито за бременността,
00:32:01нито за мумчето.
00:32:04Казах и, когато я видях на гробището,
00:32:08но не чу.
00:32:09И?
00:32:11Каква полза?
00:32:12Ех,
00:32:15ще ми върна ли мумчето?
00:32:18Или ще оправдая поступката на убиеца?
00:32:22Нито едното,
00:32:24нито другото.
00:32:26Но съм убеден,
00:32:29че си длъжна да и го кажеш.
00:32:31Кога
00:32:33и как
00:32:35ти сама ще си решиш.
00:32:57Кайде, отче.
00:32:58Още книги ли носиш?
00:33:11Вече няма място в къщата,
00:33:12напълнил си я.
00:33:14Знам,
00:33:15но нямам търпение да замина.
00:33:19Честно казано,
00:33:21не очаквах да го кажа,
00:33:22но се радвам,
00:33:23че съм в цеха с Матиос.
00:33:26Как да го кажа?
00:33:27Сякаш ми е баща.
00:33:30Но никой не може да замени баща ти.
00:33:33Знам, но ме разбра.
00:33:36Ще ми пращаш записките, нали?
00:33:38Ще ги четеш ли или...
00:33:40Манос,
00:33:41не искам да изостана.
00:33:44Натъжаваме,
00:33:45че ще оставя Дженни сама.
00:33:46и че няма да те виждам всеки ден.
00:33:54Сериозно,
00:33:55искам да ми обещаешь,
00:33:56че ще я пазиш
00:33:57и че ще я водиш тук всеки уикенд.
00:34:01Да, разбира се.
00:34:04Ще си идваме.
00:34:06Тревожа се за Теодора.
00:34:08Какво става?
00:34:10Иска да се здобри с Йоргус.
00:34:13Променила се друг човеки.
00:34:16Ами, Теодора!
00:34:17Да.
00:34:19Смъртта на Петро си я разтърси.
00:34:21Това добре ли е?
00:34:23Добре или зле,
00:34:24не знам.
00:34:24Ще видим.
00:34:41Никифорус ли те накара?
00:34:44Не е проблем.
00:34:46Отидай да се сбогува с Манолис.
00:34:50Чаках да донесем изитра за баницата.
00:34:54Това дете е невероятно.
00:35:00Други да му вършат работата.
00:35:02Не бива?
00:35:04Не ми пречи.
00:35:05Ма, еси фонас,
00:35:16като кидаш,
00:35:19кио логи аоорфус
00:35:21му милас.
00:35:24Де ξеρω пиа,
00:35:27мос на се сушу.
00:35:29фашкото фо
00:35:31и фашкото фо
00:35:35и фашкото фо
00:35:36Забавих се.
00:35:46Здравей.
00:35:47Аргиро беше разстроена
00:35:48и трябваше да я успокоя.
00:35:50Защо?
00:35:51Трябва ли да се тревожа?
00:35:52И аз не знам.
00:35:56Но в живота ни влезе нов мъж.
00:36:00Какъв мъж?
00:36:01Вчера научих, че Маркос
00:36:04е имал друг син.
00:36:08Той до идея е да ни намери.
00:36:11Тук?
00:36:12Какво говориш?
00:36:14Срещна ли го?
00:36:16Вече се познавахме.
00:36:18Но не знаехме, че е роднина.
00:36:21И ти го познаваш много добре.
00:36:25Ангелос.
00:36:27Докторът.
00:36:28Той е син на Маркос
00:36:30и брат на децата ми.
00:36:38Може ли?
00:36:40Да, влез.
00:36:42Носите и документите.
00:36:43Забавиха ги.
00:36:44Но са готови.
00:36:46Добре.
00:36:48Ще се обадя на нотариуса до час.
00:36:51Последните са, нали?
00:36:53Да.
00:36:54Това е.
00:36:55Добре.
00:36:56Ангелос.
00:36:58Ти и как си?
00:37:01Добре.
00:37:03Имаш ли някакви новини за баща си?
00:37:06Не мисли за това.
00:37:09Сега си заеда с новото си дело.
00:37:11Ангелос, моля те.
00:37:13Как мислиш?
00:37:14Ще намериш ли смягчаващи вината обстоятелства?
00:37:17Спести ми иронията.
00:37:20Това ми е работата.
00:37:20Знам.
00:37:24За това те оставям да работиш.
00:37:26Ако ме обичаш е, щеше да разбереш.
00:37:29Ти също можеш е да разбереш.
00:37:30Какво ми?
00:37:41Това е прекрасна новина.
00:37:43Сякаш съдбата ти дава знак, че животът продължава.
00:37:49Върви напред.
00:37:50Дали Антонис?
00:37:51Разбира се.
00:37:53Знак от съдбата е невиждаш ли.
00:37:55Да не се предаваш.
00:37:56Животът продължава.
00:38:00Има хора, за които да се грижиш.
00:38:03Дръж се за тези знаци, мила.
00:38:05Не ги пренебрегвай.
00:38:07Дръж се, докато имаш сили, въпреки болката.
00:38:11Облегчи ме, че Маркус не е знаел за детето.
00:38:15Нямаше да понеса мисълта, че го е изоставил.
00:38:19Не съм срещал Маркус, но знам, че е бил добър и почтен човек.
00:38:24Не би поступил недостойно.
00:38:26Баба проговори и това се изясни.
00:38:29Виждаш ли?
00:38:34За това има и вяра, Марина.
00:38:37И аз съм тук.
00:38:39Можеш да разчиташ, знаеш го.
00:38:56Какво става, капитанке? Малко ме разтревожи.
00:39:07Спирос, дойде моментът да помогнеш на братовчеци Астерис.
00:39:11Грижа се за негов ареста.
00:39:15Имам нещо на ум.
00:39:18Няма да отиде в затворе.
00:39:21Ще го освободим по пътя.
00:39:22Няма да затворят момчето ми.
00:39:25Ти ще ми помогнеш.
00:39:27Какво говориш? Чуваш ли се?
00:39:30Невъзможно е.
00:39:31Разбира се, че е възможно.
00:39:33Бъди разумна.
00:39:35Как ще отвлечеш затворник?
00:39:36Вече се е случвало.
00:39:39Помниш ли, като Манолис?
00:39:41Избяга и още го търсят.
00:39:45От теб искам само малко информация.
00:39:49Няма да те замеся.
00:39:52Каква е информация?
00:39:55Кога ще го прехвърлят и по кой път ще минат.
00:39:58И колко ще са.
00:40:00И ти бъдиш сред тях.
00:40:01Погрежи се.
00:40:03Не се го помисляй.
00:40:04Ще свършим зле.
00:40:06Има ли нещо по-лошо от това детето ми да изгния в затвора, а?
00:40:13Не се бой.
00:40:15Няма да се стреля.
00:40:17Щом вдигнеш ръце и се предадеш,
00:40:20останалите ще те последват.
00:40:21И всичко ще мине гладко.
00:40:23Откъде знаеш, че няма да стрелят?
00:40:25И да стане беля.
00:40:27Защото когато дойде моментът и човек трябва да вземе решение,
00:40:31всеки се замисля два пъти преди да извади пистолет.
00:40:34И да стреля.
00:40:36Дай ми информацията, която искам.
00:40:41И ще те оставя на мира.
00:40:42Добре.
00:40:46Но не искам проблеми.
00:40:48Може да пострадам.
00:40:49Няма да пострадаш.
00:40:51Имай ми доверие.
00:40:53Матиос ли ще ги спре?
00:40:58Че кой друг?
00:41:00Той му е брат.
00:41:01Значи е съгласен.
00:41:05Казах го.
00:41:07Съмняваш ли се?
00:41:09Не, капитанке.
00:41:10Съмнява ли се?
00:41:24КОНЕВАЛЕTwИ
00:41:26Абонирайте се!
00:41:56Абонирайте се!
00:42:26Абонирайте се!
00:42:56Абонирайте се!
00:42:58Абонирайте се!
00:43:00Влизай!
00:43:06Абонирайте се!
00:43:08Абонирайте се!
00:43:10Ела, седни!
00:43:11Абонирайте се!
00:43:13Има ли новини?
00:43:16Абонирайте се!
00:43:18Абонирайте се!
00:43:20Абонирайте се!
00:43:22Абонирайте се!
00:43:24Не мисля, че прокурорът се колебае, Калиопи.
00:43:27Ще повдигне обвинение срещу Астерис.
00:43:30Правя всичко възможно, но Астерис не ми помага.
00:43:34Само мълчи.
00:43:35Знаеш го.
00:43:35Знам, да.
00:43:38Знам и ти благодаря, но...
00:43:40Изобщо не разбирам това, момче.
00:43:43Защо отказва помощ?
00:43:44Не разбирам.
00:43:45И в съда ли ще е така?
00:43:49Не знам.
00:43:51Но ако ще я кара така, ще го осъдят за предомишлено убийство и ще лежи 15 до 20 години.
00:43:58Не!
00:44:03Невъзможно.
00:44:05Няма да се случи на сина ми.
00:44:08Знам, че не ми вярваш и не разбираш какво имам предвид, но...
00:44:12Баща им излезе оттам с краката напред.
00:44:16И това няма да сполети и сина ми.
00:44:18Баща им излезе оттам с краката напред.
00:44:48Това е проклятието на Врулакис.
00:45:05Няма проклятия, Калиопи.
00:45:08Съжалявам, но сами определяме съдбата си.
00:45:11Обедена съм.
00:45:12Може би е било инцидент или Петрус го е провокирал.
00:45:18Ако е така, е жалко, че дълго ще лежи в затвора.
00:45:22Но Астерис сам е отговорен за това, че молчи.
00:45:25Когато някой седи в мрака, трябва да отворим прозореца, за да види светлината.
00:45:35Не разбирам, Калиопи.
00:45:38Нищо, остави.
00:45:41Просто мисля.
00:45:42Говоря от отчаяние.
00:45:44Сгреших, прости ми.
00:45:49Не бях твърде, деликатна.
00:45:51Да не губим надежда.
00:45:53Може би в затвора ще види как стоят нещата и...
00:45:56Ще размисли.
00:45:59Искам да го видя.
00:46:02Да се сбогуваме.
00:46:03Добре, ще направя всичко възможно.
00:46:08Съжалявам, трябва да вървя, имам много работа.
00:46:12Да, върви.
00:46:14А, документите за прехвърлянето са почти готови.
00:46:18Не съм забравила спокойно.
00:46:22Сега само това ми липсваше.
00:46:24Мислех, че сама си пожелала да го направиш.
00:46:28Остави.
00:46:30Виждаш, че съм зле.
00:46:33Хайде, довиждане.
00:47:03Трябва да му я дадеш.
00:47:11Хайде.
00:47:13Ангелос.
00:47:24За теб е.
00:47:25Така биха искали Петрус и татко.
00:47:29И а, кой се връща вкъща?
00:47:59Трябва да му я дадеш ти.
00:48:01Какво ново?
00:48:09Стела се отби.
00:48:11Слоше новини за брат ти.
00:48:14Задържат го.
00:48:15Ще го пратят в затвора.
00:48:18Решено ли е?
00:48:19Не.
00:48:20Не, утре.
00:48:21Но е сигурно.
00:48:22Олудяло е момчето ми.
00:48:26Оставило се на тяхната милост.
00:48:29Така, че не опорствай.
00:48:32Трябва да решим как ще му помогнем, когато научим подробностите за прехвърлянето.
00:48:38Майко, казах ти, че е лоша идея.
00:48:40Ако нещо се обърка, ще стане по-зле и ще получи доживотна присъда.
00:48:46Иначе ще бъде обречен.
00:48:51Казах на братовчерите ти от планината.
00:48:53Ще дойдат на помощ.
00:48:56Какво искаш?
00:48:58Да им се обадя да не идват ли?
00:49:00М?
00:49:01Ще оставим ли брат ти в затвора?
00:49:03За да го убият там, в Рулакис.
00:49:11Кръв там още бъде на ръцете ни.
00:49:14Сега е шансът ни.
00:49:16Докато е в района ни.
00:49:18Защото по-късно, ако го пратят някъде...
00:49:20Абонирайте се!
00:49:50Абонирайте се!
00:50:20Как ще научим, кога ще го прехвърлят?
00:50:37Уговорих се.
00:50:38Спирос ще каже.
00:50:39Добре.
00:50:55Действай.
00:50:57Не, чакай.
00:51:00Ти ги организирай.
00:51:03Те са неразумни.
00:51:05Ще направят някоя глупост.
00:51:07Няма.
00:51:08Ще бъда там.
00:51:09Два маса, степ и един помощник четирима.
00:51:14Малко сте.
00:51:14Колкото сме, толкова.
00:51:17Вземи Никифорос със себе си.
00:51:19За всеки случай.
00:51:22Без Никифорос.
00:51:23Няма да го забъркваме.
00:51:24Но и той е стамат Акис.
00:51:28И вече е голям мъж.
00:51:30Майко.
00:51:32Няма да го излагам на риск.
00:51:34Иначе забрави всичко.
00:51:35Аз и онези тримата.
00:51:40Достатъчно.
00:51:55Решението за Астериста Матакис излезе.
00:51:58За задържането му до процеса.
00:52:02Ясно.
00:52:03Очакваше се.
00:52:05Повикай, Миронас.
00:52:08Миронас?
00:52:10Елате.
00:52:15Викаш ли ни, сефе?
00:52:18Да, викам ви.
00:52:20Слушайте.
00:52:23Утре ще прехвърлим арестанта.
00:52:26Кой е арестант?
00:52:27Стамат Акис.
00:52:28Съсредоточи се Миронас.
00:52:29Имаме ли друг?
00:52:31Трябва да го прехвърлим в затвора в Ханя.
00:52:33По пътя до там той ще бъде охраняван от вас двамата.
00:52:38Аз ще трябва да шофирам бавно и безопасно.
00:52:42Ще има шофьор.
00:52:43Погодява ли е?
00:52:44Бронежилетката му стяга и кръвта не стига до мозъка му.
00:52:46Така, бъдете внимателни.
00:52:49И помнете, че никой не бива да научи.
00:52:52Нито деня, нито посоката, нито часа.
00:52:55Защо?
00:52:56Има ли риск?
00:52:57Никога не се знае.
00:52:59Роднините на Врулакис може да се опитат да го линчуват, да не дава Господ.
00:53:04Случват се такива неща.
00:53:06Разбрано, шефе.
00:53:08Пълна дискретност.
00:53:09Нито дума на никого.
00:53:11Ясно?
00:53:12Нито дума.
00:53:13Нали?
00:53:14Хайде, свободни сте.
00:53:22Какво?
00:53:24Очакваш ли проблеми?
00:53:27Винаги очаквам нещо, Дина.
00:53:29Но не знам какво и откъде ще дойде.
00:53:39Добро отро, мамо.
00:53:44Добро отро, мила.
00:53:46Има сандвиц.
00:53:47Искаш ли друго?
00:53:47Не, благодаря.
00:53:59Добро отро, дете.
00:54:01Добро отро, бабо.
00:54:02Накъде си тръгнала толкова рано?
00:54:05Излизам за малко.
00:54:06Толкова рано?
00:54:10Защо?
00:54:10Къде?
00:54:11При Ангелос.
00:54:14Трябва да му кажа някои неща.
00:54:18Когато взели ръта, не беше много удобно.
00:54:24Обаче днес дължа му го.
00:54:28Ако изчакаш малко, ще те закарам да не ходиш, Паша.
00:54:32Не, мила.
00:54:34Чакаме с вярат.
00:54:36Погато дълги години,
00:54:39се мъчих да убия сама.
00:54:53Майко.
00:54:54Горокичката.
00:55:00Ще му каже за татко, какъв беше цялата му история.
00:55:06Дали е времето за това?
00:55:08Което не успя да каже на Петрос, ще сподели с Ангелос.
00:55:14Все е нещо.
00:55:14Ще ми седа съм там, за да слушам.
00:55:22Не се тревожи.
00:55:24Ще имате време, ще ти разкаже.
00:55:27Тя се държи.
00:55:28Но, знаеш ли, Аргиро?
00:55:33Настоявай, питай я.
00:55:36Всички тази тайни само ни навредиха.
00:55:39Слушам.
00:55:57Здравей, Лело.
00:55:58Аз съм.
00:55:59Всичко наред ли е?
00:56:00Наред е.
00:56:02А при теб нещо ново?
00:56:04Майка ти кога ще я оперират?
00:56:06Утре сутрин.
00:56:08За това звъня.
00:56:09Още не знам часа, но щом докторът каже, ще те уведомя.
00:56:13Не отлагай.
00:56:14Айде.
00:56:25Утре ще е.
00:56:28Върни се от дома.
00:56:31Не до вечера.
00:56:33Чакам те.
00:56:36Скъпи Маркус.
00:56:47Днес трябва да ти кажа
00:56:48нещо важно.
00:56:53Може би се питаш
00:56:55защо си тръгнах така внезапно?
00:57:00преди няколко месеца
00:57:02и дойдох в Атина.
00:57:06Беше лъжа, че исках да уча.
00:57:10Нататък.
00:57:14Избягах.
00:57:17Защото очаквах
00:57:18нашето дете.
00:57:21мислех да направя аборт.
00:57:28Обаче не можах.
00:57:29баща ти
00:57:33никога не научи
00:57:36забременността
00:57:37на майка ти.
00:57:38знае ле.
00:57:41Тя му е писала.
00:57:43Но никога
00:57:44не ме потърси.
00:57:46Не.
00:57:48Нищо не знаеше.
00:57:50Кълна се в живота си, дете.
00:57:53Това писмо
00:57:54така и не стигна до него.
00:57:58Аз го взех.
00:57:59Аз.
00:58:00Лично.
00:58:00То попадна в ръцете ми
00:58:04и не му го дадох.
00:58:06Защо, бабо?
00:58:08Мислех, че така е най-добре.
00:58:13Отведеме глупавата ми глава.
00:58:21Прости ми.
00:58:24Мислех, че е.
00:58:27Ако Марко с не отговори,
00:58:30майка ти
00:58:31ще се откаже
00:58:33и няма да роди.
00:58:35Ако
00:58:37знаех, че бебето
00:58:39ще се роди
00:58:40Ангелос,
00:58:43нямаше да го скрия.
00:58:46Боже,
00:58:48Боже мой.
00:58:50Трябваше да минат
00:58:5130 години
00:58:52за да разбера.
00:58:55Разбираш ни.
00:58:56какво си
00:59:00причинила.
00:59:03Да.
00:59:10Моля те, детенце.
00:59:15Намери си ли
00:59:16да ми простиш.
00:59:20как можех да знам
00:59:25какви бедствия
00:59:26ще причиня.
00:59:28Мислех си, че
00:59:29поступвам добре.
00:59:32не те съдя.
00:59:38Бях гневен,
00:59:40но не знаех.
00:59:42После дойдох
00:59:44в селото
00:59:44и видях
00:59:46колко е трудно
00:59:47да се влюбиш
00:59:50в неподходящ човек.
00:59:53Сгрешило си,
00:59:56но без умисъл.
00:59:58тук изборът
01:00:00не е свободен.
01:00:03Благодаря ти.
01:00:05Какво правиш?
01:00:06Спри.
01:00:06Спри, спри, спри.
01:00:11Аз ще ти целу на ръка.
01:00:18Толкова години
01:00:19без туплина.
01:00:21Толкова години.
01:00:24Скъпото ми, момче,
01:00:28миличкият ми,
01:00:35иска ми се
01:00:36аз да съм
01:00:40сълзата на бузата ти.
01:00:48Да потека
01:00:50като река
01:00:53и да излекувам
01:00:56болката ти.
01:01:01Скъпи мой.
01:01:03Скъпи мой.
01:01:04Скъпи мой.
01:01:23Следващия епизод.
01:01:28Тя направи своя избор.
01:01:31На негова страна е.
01:01:34За това не е с мен.
01:01:36Няма да те изоставим.
01:01:38Нито аз, нито брат ти.
01:01:40Всичко е уредено.
01:01:41Димитрис ще шофира колата.
01:01:45Фотис е облечен като полицай.
01:01:47Ние сме са оръжията.
01:01:49Нещо става.
01:01:50Чух, че взимат засилени мерки за сигурност.
01:01:54Няма да е лесно.
01:01:55Какви? Защо?
01:01:57Може да сгрешим.
01:01:59Организирахме го набързо.
01:02:01Нито аз, нито те разбираме нещо.
01:02:03За какви ни мислиш?
01:02:06Комисар.
01:02:07Какво?
01:02:09Ще го дадеш ли на Аргиро?
01:02:12За Аргиро е.
01:02:14Но аз го давам на теб,
01:02:16за да решиш какво да правиш.
01:02:18Ако нещо ме сполети...
01:02:19Какво да те сполети?
01:02:21Искам да знаеш,
01:02:23че живях за теб.
01:02:26Дишах за теб.
01:02:28Сутрин ставах за теб.
01:02:31Защо ми казваш това?
01:02:33С тези ще спреши танк.
01:02:42Дръж.
01:02:42Субтитрувальниця Оля Шор
01:02:51Субтитрувальниця Оля Шор
01:02:55Субтитрувальниця Оля Шор
Recommended
42:47
|
Up next
41:05
43:55
1:00:56
41:16
42:00
40:42
1:01:34
38:18
1:02:36
1:01:18
41:28
41:27
1:01:08
44:36
42:03
40:17
55:46
56:59
1:05:05
1:00:48
1:03:18
1:04:34
1:08:37
43:07
Be the first to comment