- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30В болницата имаше пожар, приятели. Горяхме, горяхме. Осъзнайте сериозността на ситуацията.
00:01:00Какво е това?
00:01:03Не дейте.
00:01:06До рук паднала е бутилката.
00:01:10Не дей. Без бутилка.
00:01:15Остана без кислород. Човекът остана без кислород.
00:01:25Проблемът е, че тази коса не диша, за това става така.
00:01:29Да, сто процента, сто процента. Ако я изправиш, ще му улекне.
00:01:34Виж го само, виж го.
00:01:36За добро е, за добро.
00:01:40Как го каза само, има пожар.
00:01:44Моля ви, не се подигравайте с мен. Ясно ли е?
00:01:46Никой в тази болница не уважава чувствата ми.
00:01:50Аз ги уважавам до рук.
00:01:51И да ги уважаваш и да не ги. Какво от това?
00:01:54Нито Бахар, нито професор Тимур. Никой. Вие сте...
00:01:58Идиоти! Цяла армия от идиоти. Оставете ме.
00:02:03Бутилката ми ще падне. Стига.
00:02:06Идиот!
00:02:06До рук. Аз те уважавам.
00:02:08Скъпа ти, какво се появяваш от всякъде? Бутилката ми ще падне. Хайде, стига вече.
00:02:13Не го оставя и сам. Не го оставя и...
00:02:15Не дей. Не го оставя и сам. Закарай го при доцент Джандаш.
00:02:19Да не се превърне в травма, мелис.
00:02:21С кислород и бесен.
00:02:23Чухте ли? Каза ми, Скъпа.
00:02:28Чухте ли? Каза, Скъпа.
00:02:30Стига вече. Ти си болен.
00:02:33Млотни. Каза, Скъпа.
00:02:34Не го каза случайно. Още от първия ден си личи. Очите му светят, когато те гледа. Знам.
00:02:40Вече мисля за сватбената рокля.
00:02:45За какви се мислите вие? А ти? Неблагодарник.
00:02:49Не вра.
00:02:49Махай се от къщата ми.
00:02:52Хамза.
00:02:52Хамза.
00:02:56Хамза.
00:02:58Хамза.
00:03:00Хамза.
00:03:02Заспала съм.
00:03:18Тази операция
00:03:21обърка целият ми живот.
00:03:24Страх ме е.
00:03:26Проклятие.
00:03:31На теб само имоти са ти в главата. Ще ти дам и къщата. Само ме остави на мира.
00:03:56За какви се мислите? Махайте се от дума ми. Махайте се.
00:04:08Здравейте, господин Мурат. Аз съм...
00:04:12Неврая Возолу.
00:04:14Аз...
00:04:16Да, мина доста време. Правсте.
00:04:20Исках да ви помоля за помощ.
00:04:24Вспомняте ли си преди години оставих при вас едно дете в сиропиталището? Да, за него става дума. Как е? Името му е? Али?
00:04:40Разбирам ви напълно. Правсте, но...
00:04:44Поне ми кажете. Жив ли е? Добре ли е?
00:04:48Искам да знам. Добре, добре ще чакам.
00:04:52Благодаря ви. Ще чакам да се обадите.
00:04:56Благодаря.
00:04:58Не врая.
00:05:00Не врая.
00:05:12Както виждаш в доклада всичко беше овладяно бързо, но основният проблем е в електрическата инсталация, а съвсем скоро правихме профилактика.
00:05:20Много съжалявам, Реха. Добре, че не е било по-лошо.
00:05:24Йосеф, ви подкрепя. Две фирми се включиха доброволно за подмяна на електрическата система.
00:05:30Страхотна новина.
00:05:32Професор Реха, извинете, гост не имате?
00:05:35Ела, доктор Евренд, имам гост. Това е госпожа Дора Ерсой, председател на Йосеф, баща и ми е стар приятел.
00:05:43Здравейте, доктор Евренд. Казах ви, че пах ще се срещнем. Така казах, нали?
00:05:49Да, така.
00:05:50Къде сте се срещнали?
00:05:52На моята яхта.
00:05:54На вечерата, на Йосеф, на вечерата. Другото не се брои.
00:05:58А вие защо сте тук, госпожо Дора?
00:06:01Защо ли? Представлявам Йосеф, който иска доброволно да покрия щетите на болницата. Окей?
00:06:09А вие, доктор Евренд, защо дойдохте?
00:06:13Аз ли? Изпратих ви доклад по имейла, че нашия теташ не е засегнат.
00:06:18Благодаря и Серен подготвя доклад. След това ще ги обсъдим заедно.
00:06:22Добре.
00:06:23Колега, след като се познавате, може ли да ѝ покажеш болницата, защото аз имам среща с фундацията? Моля те.
00:06:40Разбира се, както кажете.
00:06:49Добре, хванах я сега, не е моментът.
00:06:51Добре, ще я пренеса.
00:06:52Евренд, не ме остави.
00:06:59Скъпа?
00:07:00Скъпа.
00:07:01Скъпа.
00:07:02Добре ли си?
00:07:03Добре съм, добре.
00:07:04Не се тревожи, много по-добре съм.
00:07:06Бахар, тази госпожа Айхан е малко особена жена, не приема всяко дело, доста избирателна.
00:07:17Казва ти птичарката.
00:07:19Птичарката ли?
00:07:20Да.
00:07:21Защото пуска птиците от клетката, нали, разбираш.
00:07:25Ние сме птиците.
00:07:26Сега ми писа, каза, ако ти е приятелка, нека се видим, но това не значи, че ще приеме делото.
00:07:32Да се видим.
00:07:33Да, да се надяваме.
00:07:35Почти стигнахме, но офисът и не е тук.
00:07:39Странно.
00:07:41Къде ли е?
00:07:44Какво пише?
00:07:46Концерт на зала.
00:07:48Концерт на зала ли?
00:07:51Какво общо има?
00:07:52Да не би и адреса да е грешен.
00:07:54Не, това ми изпрати.
00:07:55Много странно.
00:07:57Концерт.
00:07:59Едно, две, три, четири.
00:08:31Музика.
00:08:32Тя ми изпрати този адрес.
00:08:34Не може да сме объркали.
00:08:36Когава вижда ли е тук?
00:08:38Откъде да знам, Бахар?
00:08:39Откъде всички си приличат?
00:08:45Бахар, Бахар, виж, най-вляво.
00:08:47Тя е отляво.
00:08:49Викате.
00:08:50Мен ли?
00:08:51Или грешно сме разбрали?
00:08:52Май, наистина ме вика.
00:08:53Да, скъпа, викате.
00:08:54Бахар, но тази песен не я знам.
00:08:55Тя не те вика да пееш на сцената.
00:08:56Защо тогава?
00:08:57Тръгвай.
00:08:58Имам сценична треска.
00:08:59Няма публика, няма нищо, хайде.
00:09:00Добре.
00:09:01Жената те вика.
00:09:02Жената те вика да пееш на сцената.
00:09:03Защо тогава?
00:09:04Тръгвай.
00:09:05Имам сценична треска.
00:09:06Няма публика, няма нищо, хайде.
00:09:08Добре.
00:09:09Жената те вика.
00:09:21Какво правите тук?
00:09:22Изпратихте ни местоположението си, госпожо Айхан.
00:09:26Точно срещу залата има кафене.
00:09:28Отидете там, ще дойде след 15 минути.
00:09:30Добре.
00:09:31Пейте стрихотно.
00:10:00Гам с яща да възели.
00:10:07Най-накрая получих кафе за благодарност.
00:10:10Да.
00:10:11Благодаря ви от името на болницата.
00:10:13От името на болницата ли?
00:10:15Разбира се.
00:10:16За щастие няма големи щети.
00:10:18Все пак е добре да се прегледа цялата електрическа инсталация.
00:10:21да се говори и с застрахователя.
00:10:24Преносочените пациенти може да подадат жалба.
00:10:27И също така трябва да се компенсират, както пациентите, така и близките им.
00:10:32Наистина говориш сериозно по тези теми, така ли?
00:10:36Няма лъжи, няма объркани самоличности, няма кражба, всичко си е на място.
00:10:41Моля те.
00:10:42За последен път казвам, не съм крадла.
00:10:45Взех го назаем, какво да направя, като всичките ти карти.
00:10:49Парите, всичко беше в джоба.
00:10:51Видях, че пари почти няма и си казах да не пострадаш.
00:10:57Най-накрая, най-накрая, слава Богу.
00:11:00Какво най-накрая?
00:11:02Най-накрая ме изслуша.
00:11:04Замисли се и реагира.
00:11:06Обикновено все, отбягваш.
00:11:07Не, не отбягвам, просто съм директен.
00:11:10Отбягваш, отбягваш, но няма проблем, пак е добър старт.
00:11:15Е, доктора, как мислиш, къде ще се видим следващия път?
00:11:20И аз се чудя, може изведнъж да се окажеш продавачка на ядки,
00:11:24или пък пилот, взела си самолет назаем, може и с парашют да скачаш.
00:11:28Всичко е възможно.
00:11:29Може.
00:11:31Любопитството е хубаво нещо.
00:11:33Да, всичко между двама души започва с любопитство.
00:11:38Както идея.
00:11:40Благодаря за кафето.
00:11:42И за обиколката из болницата, докторе.
00:11:44Няма защо.
00:11:46До следващата ни среща.
00:11:48Все пак, ще се видим, нали?
00:11:50Да, до скоро.
00:11:54Чао.
00:11:55Много ти отива.
00:12:09Наистина ли?
00:12:10Да.
00:12:11Ако го вържа така...
00:12:13Ето, сега стана.
00:12:17Да.
00:12:18Хайде да снимаме.
00:12:19Да снимаме.
00:12:20Къде е телефона?
00:12:21Къде е да застанеш?
00:12:22Аз ще ти кажа...
00:12:25Тук как е?
00:12:26И светлината е хубава.
00:12:27Много добра.
00:12:28Нали?
00:12:29Застани тук.
00:12:30Откъде я се отключваше?
00:12:34Чакай.
00:12:36Чакай.
00:12:38От тук беше?
00:12:39Да.
00:12:41Да.
00:12:42Как е?
00:12:43Виж.
00:12:45Добре.
00:12:47Тогава...
00:12:48Това го отметнахме.
00:12:49Сега трябва да почна с рисунката и то спешно.
00:12:52Защо още не си започнала?
00:12:55Мамо, започнах, но не мога да го развия.
00:12:59Темата на изложбата е реликви, повечето рисуват свои роднини или някакъв фамилен предмет.
00:13:05Нещо от такова аз още мисля.
00:13:09А какво реши?
00:13:11Ами...
00:13:14Пръзнота.
00:13:16Това усещам.
00:13:17Знаеш ситуацията ни в семейството.
00:13:20Нали?
00:13:22Мамо, не го казвам за да те натъжа.
00:13:26Сега няма да плачеш, нали?
00:13:29Какво да кажа?
00:13:30Права си.
00:13:32Мила, всичко за което се боря е за теб.
00:13:35Не искам да живееш моя живот.
00:13:37И ти обещавам, ще запълним тази пръзнота заедно.
00:13:42Ново предизвикателство значи запълване на пръзнината с ренгин.
00:13:47Какво?
00:13:48Запълване на пръзнина.
00:13:49Не го наричай така.
00:13:51Отивам да работя.
00:13:52Хайде.
00:13:54Да видим как ще я запълня. Ще се опитам.
00:13:56Ало.
00:13:57Ало.
00:13:58Тимур, как си?
00:13:59Не съм добре.
00:14:00Майка ми, децата, ти, Парла.
00:14:03Чувствам се дължен на всички.
00:14:05Напълно те разбирам, но и аз трябва да мисля за Парла, откакто изгуби Джан.
00:14:07Деда, можех да направя нещо.
00:14:08Да.
00:14:09Ще те попитам нещо.
00:14:11Ти наистина ли чувстваш вина към Парла?
00:14:13Чувствам се дължен на всички.
00:14:14Напълно те разбирам, но и аз трябва да мисля за Парла, откакто изгуби Джан.
00:14:19Деда, можех да направя нещо.
00:14:21Да.
00:14:22Ще те попитам нещо.
00:14:24Ти наистина ли чувстваш вина към Парла?
00:14:26Що за въпрос, разбира се, но сега не мога да направя нищо.
00:14:30Нека мине операцията на майка ми.
00:14:32След това ще кажа на всички.
00:14:34Тогава имам добра новина.
00:14:36Имаш шанс да направиш нещо за Парла.
00:14:39Има нужда от подарък.
00:14:41за нейната бъдеща изложба.
00:14:44А, така ли? Разбира се каквото трябва.
00:14:47Статив, платно, кажи и ще го купя.
00:14:49Не, не, Тимур, не е това.
00:14:51Такива неща и аз мога да купя.
00:14:53Става дума за нещо с сантиментална стойност.
00:14:55Нещо като семейна реликва.
00:14:57Поне докато и разкажеш всичко, направи и това за нея.
00:15:05Разбрах.
00:15:07Дойде.
00:15:09Чала.
00:15:11Госпожо Ейхан.
00:15:13Може ли да седнеш срещу мен?
00:15:15Да, разбира се. Добре дошли.
00:15:17Благодаря.
00:15:19Добре дошли.
00:15:21Какъв концерт само?
00:15:25Ако така звучи репетицията, не си представям самия концерт.
00:15:31Въобще не можеш да влъжеш.
00:15:33Не разбрах.
00:15:35Кога ще започнеш да се занимаваш тези неща?
00:15:37Не видя ли как пях с запушен нос?
00:15:39Това е Бахар, приятелката ми, за която ви споменах.
00:15:43Приятно ми е.
00:15:45Може ли една сода с лимон, моля?
00:15:47И така, Бахар.
00:15:51От кога си в клетка?
00:15:55В клетка?
00:15:57Влез.
00:15:59Влез.
00:16:01Професоре, удобно ли е?
00:16:03Влез, Серен.
00:16:05Това е списъкът за застраховката, който поискахте и видеозаписите са тук.
00:16:11Благодаря ти.
00:16:13Професоре, тези кадри няма да ги гледа друг, освен за страхователната компания, нали?
00:16:19Няма причина да ги пазим в тайна.
00:16:23Всеки може да ги види и медиите имат копия, не мисля, че някой го интересува Серен.
00:16:30Добре, благодаря, професоре.
00:16:33Просто го споменах, защото не исках хората да ни виждат в онова състояние, нали?
00:16:43Лека работа.
00:16:45Благодаря.
00:16:53Ако тапетите в болницата бяха такива, щеше да е прекрасно.
00:17:05Човек няма и да разбере, че е болен. Много е сладко.
00:17:09И този туалет.
00:17:11Ето кафетата.
00:17:13Що за кафе е това?
00:17:17Не мога да повярвам.
00:17:21Щегувам се. Щегувам се. Не бих казала такова нещо.
00:17:28Изплаши меневра. Не прави така, моля те.
00:17:31Страхотно си го направил.
00:17:34Не мога да понеса да си тъжна. Не прави така.
00:17:37След като искаш да съм щастлива, разкажи ми за онези документи за имота. Любопитно ми е.
00:17:44Заради болеста ти малко ги забавих. Но като излезеш от болницата, ще отпразнуваме и здравето ти и тази работа.
00:17:54Прекрасен си. Обожавам твоята нежност. Толкова мил човек си.
00:18:01Ти си единственият, който ме прави щастлива на този свят. Благодаря ти. Добре, че те има.
00:18:09И теб добре, че те има.
00:18:12Преди операцията имах нужда от теб.
00:18:15Аз или ти?
00:18:17Благодаря ти за всичко.
00:18:20Мамо, какво става? Какво става, мамо? Кой е господина?
00:18:28Здравейте, аз съм Неджметин.
00:18:31Здравейте.
00:18:32Господин Неджметин ми е приятел от сдружението. Тоест, по-точно познат на Незакет и е дошъл да ме види.
00:18:42Исках да пожелая бързо оздравяване. Забавих се. Ще тръгвам.
00:18:47Да, кратките посещения са най-добри. Хубав ден.
00:18:51Наистина си много забавен, Шегаджия. Голям Шегаджия. Не мисли друго.
00:18:57Бързо оздравяване. Обикновено нашегите ми не се смеят.
00:19:01Не разбрах какво каза.
00:19:03Няма проблем, нали?
00:19:05Няма, миличък. Какъв проблем?
00:19:08До скоро. Хайде. Какво значи... Извинявай. До скоро.
00:19:18Какво става, мамо? На тези години мъж ли канеш вкъщи?
00:19:21Какво значи на тези години? Какво значи това? Какво ми има на възраста?
00:19:26Мамо...
00:19:27По-добре. Погледни себе си и твоите постижения.
00:19:30Тимур, не искам да се изнервям преди операцията, но искам да знаеш, че и аз имам нужда от приятел.
00:19:38Все пак съм болна. А ти го превръщаш в някакъв проблем. Какво толкова? Боже, едно кафе изпихме.
00:19:47Мамо, стигай. Без това ми е тежко.
00:19:50Какво стана? Не успя ли да убедиш Бахар?
00:19:53Бахар вече е завела дело за развод.
00:19:55Какво?
00:19:56Мамо, може ли поневеднъж да не реагираш така? Нищо не се променя, разбираш ли? Все същите реакции.
00:20:06Тимур!
00:20:08Как можа да направиш такава глупост? Какво си причинихме?
00:20:13Ах, милата ми къща. Не, не, не. Трябва да направя нещо. Трябва да се намеся. Ако го оставя на Тимур, няма да стане. Трябва да действам.
00:20:24Трябва да направя нещо.
00:20:55ПОТОНora
00:20:59Абонирайте се!
00:21:29Разбрах историята в резюме.
00:21:4625 години брак.
00:21:49Изнавери ли са ти?
00:21:50Работите на едно и също място.
00:21:53Мъжът ти е професор.
00:21:55Имате две деца.
00:21:56Нали?
00:21:57Да.
00:21:59От тази жена той няма дете.
00:22:02Нали така?
00:22:03Не.
00:22:04Поне така казва.
00:22:07Били имали връзка от 3 години.
00:22:09Според думите му.
00:22:11Така казва.
00:22:15Добре.
00:22:16Работата е ясна.
00:22:18господин Тимур, го обесят.
00:22:23Имаме достатъчно материал.
00:22:24Ще го укачим с два хода.
00:22:26Чак така, не е нужно.
00:22:27Аз само искам да ми даде развод.
00:22:32И това ми стига.
00:22:33Каза ти, че връзката е приключила, че отдавна не се виждат.
00:22:36Нали така?
00:22:37Така каза, да.
00:22:39След това и мъжът ти и свекърва ти започнаха да те глезят.
00:22:43Дори започнаха да се правят на нещастни.
00:22:45Да, да.
00:22:45Правиха някакви странни жестове.
00:22:48Да, доста странни.
00:22:49След като видя призовката, започна да кръщи, нали?
00:22:55Кръщеше.
00:22:56Кръщеше.
00:22:57Сега ще хукне право при онази жена.
00:23:02Но
00:23:02той каза, че е приключил с нея.
00:23:07Че се опитва да спаси брака ни.
00:23:11Затова той...
00:23:14Наистина ли би направил такова нещо?
00:23:17Точно сега ще го направи.
00:23:19Бяха разделени дълго.
00:23:21Разкая се и сега, след като се развеждате,
00:23:24ще хукне при нея.
00:23:27Не се ядосвай.
00:23:31И не страдай.
00:23:33Такива са.
00:23:34Когато не могат да преглътнат, че ги зарязват,
00:23:37отиват право при другата.
00:23:41Очакват ни още много емоционални върхове и спадове.
00:23:46Ще си измия лицето.
00:23:48Дойде ми в повече.
00:23:50Ще ти олегне, не се тревожи.
00:23:55Чалатина, къде?
00:23:56До туалетната.
00:23:58Не дей да ме оставеш сама.
00:24:05Е, Чала.
00:24:07Когато най-близката ти приятелка се развежда и ти също страдаш,
00:24:12никак не е лесно.
00:24:13Нали така?
00:24:15Много е трудно.
00:24:15Наистина е много трудно.
00:24:18Особено ако знаеш нещо и го криеш.
00:24:21Нали?
00:24:51Но нямате доказателство.
00:24:55Те си го опризнаха.
00:24:57Какво е друго доказателство?
00:24:58Може жената да е излъгала.
00:25:00А Тимур просто да й вярва.
00:25:02Не знаем.
00:25:03За сега не казвай нищо.
00:25:04Бахар е много емоционална.
00:25:06Но това ме яде отвътре.
00:25:07Трябва да й го кажа.
00:25:08За да победим такъв тип, мъж ни трябва доказателство.
00:25:12С такива мъже, разводът е изтощителен.
00:25:15За сега, си молчи.
00:25:17Не казвай.
00:25:38Трябва да те издържиш.
00:25:56Издърж.
00:26:02Налага се.
00:26:04Налага се.
00:26:08Докъде бяхме стигнали?
00:26:16Добре ли си?
00:26:17Добре съм.
00:26:18Бяхме стигнали до най-любимата ми част.
00:26:20Там, където зурната засвирва в Макам Аджем Аширан.
00:26:28Аз не разбирам от Маками.
00:26:31Какво значи?
00:26:32Знаеш ли какво разводят Бахар?
00:26:34Той е като музикално произведение, написано в чест на свободата ти.
00:26:41Красив химн.
00:26:43Но трябва да оцелиш точните ноти.
00:26:46Да вдигнеш гласа точно в правилния момент.
00:26:51Мощно, високо, огнено.
00:26:54Изгаря човек.
00:26:55Пускат го на бремен ни жени.
00:26:59Моля?
00:27:00За терапия.
00:27:02Помага им да родят по-лесно.
00:27:04Разбра ли?
00:27:06Разбрах.
00:27:07Или поне...
00:27:09Мисля, че разбрах.
00:27:11В средата на процеса адвокатите се изправят един срещу друг.
00:27:15Ти каза това, аз, онова и така нататък.
00:27:17Там не трябва да се разтройваш.
00:27:22Дано.
00:27:22Дано.
00:27:23Дано не се разтройя.
00:27:25Ще чуеш фалшиви гласове.
00:27:28От све кърви, ако има и сестри...
00:27:30Ще ми пишет в ушите.
00:27:31Дори децата ти могат да започнат да викат.
00:27:35Ще викат.
00:27:36Не си развали то на Бахар.
00:27:38Дано.
00:27:39Дано.
00:27:41Не се страхувай.
00:27:43Спокойно.
00:27:45Може ли още една вода?
00:27:47С едно движение ще му изтръгна дроба.
00:27:51Не говори за дробове.
00:27:53Моля те.
00:27:54Тогава ще му разбия сърцето.
00:27:57Ще го нараним.
00:27:58Да го направим.
00:28:00Добре, да ви попитам колко време ще ни отнеме да го направим това.
00:28:06Вече сте го по-опознали.
00:28:08Не искаме това да се проточва.
00:28:10Искаме да се разведат по-скоро.
00:28:13И аз се чувствам като че ли се развеждам.
00:28:15Разбирате ли, толкова е трудно.
00:28:20Да, да, да.
00:28:21Така е.
00:28:21Ако има нещо, за което аз не се сещам, тогава ти питай.
00:28:25Да, ще питам всичко, което ми е но...
00:28:28Началото ще е спорно?
00:28:29Да.
00:28:31Ако имаме доказателство, може да го убедим в споразумение.
00:28:33Т.е. започваме в Макама Джамаш и Еран, а след развода минаваме в Макам Ушак.
00:28:40Разбираш ли?
00:28:42Разбрах.
00:28:43Ушак ще подхожда на Тимур.
00:28:45Кака ли мислиш?
00:28:48Подхожда му.
00:28:49Мисли си за мен като за ангел на дясното ти рамо.
00:28:53Изпълнявай това, което ти казвам.
00:28:55Слушай ме.
00:28:57Наръчник за жена в развод.
00:28:59Да го купим ли? Откъде?
00:29:04Ще ти кажа, като му дойде времето.
00:29:06Първо да се разберем.
00:29:08Разбрахме се.
00:29:09Благодаря, че ме приехте.
00:29:10Много благодарим.
00:29:12Сега, слушай ме много внимателно.
00:29:16Дали ще записваш или не, не ме интересува.
00:29:19Добре, започвам да записвам.
00:29:20Добре.
00:29:20Добре.
00:29:23Рашиш го като микрофон.
00:29:26Първо правило.
00:29:29Да ще.
00:29:38Благодаря ти, че си е до мен.
00:29:42За нищо?
00:29:43Винаги съм тук, знаеш?
00:29:44Знам.
00:29:46След разговора с теб се обадих на Тимур.
00:29:48Ще дойде тук.
00:29:49Ще го изслушаме без звикове, без драми и спокойно.
00:29:55Разбрахме ли се?
00:29:56Разбрахме се.
00:29:57Разбрахме се.
00:29:59Но след това какво?
00:30:01Ще продължавате ли да ме криете?
00:30:04Или направо ме заключете в унази стая?
00:30:07Как ти се струва?
00:30:08Може, нали?
00:30:10Разбира се, че не.
00:30:11Няма.
00:30:14Пиш, колебах се дали да ти го кажа, но след като опиташ...
00:30:18Идва новина.
00:30:19Хайде, хвърляй бомбата.
00:30:22Слушам.
00:30:22Бахар е завела дело за развод.
00:30:26А госпожа Невра, що ми излезат операция, Тимур ще разкрие и на нея коя си.
00:30:30Тимур?
00:30:33Тимур?
00:30:33Сигурна ли си това да не е някоя от старите му постановки?
00:30:41Сигурна съм.
00:30:42Е, и...
00:30:43Какво точно се очаква от мен в тази ситуация?
00:30:47Да се зарадвам ли?
00:30:49Да кажа ура, така ли?
00:30:51Да останам спокойни, да го изслушаме.
00:30:54А, татко дойде.
00:30:57Татко!
00:30:58Татко!
00:30:59Тихо, моля те, Парло, моля те.
00:31:02Моля те.
00:31:03Моля те, тихо.
00:31:07Какво мислиш?
00:31:09Хареса ли ти, госпожа Ехан?
00:31:10Действа решително.
00:31:12Нали?
00:31:13Явно ще нацелим правилния макам.
00:31:15От сега нататък всички любовни песни ще са за теб.
00:31:22Майка невразвани.
00:31:23Ето ти първия фалшив тон.
00:31:26Не й казвай, мамо, не смей.
00:31:27Ало, невра?
00:31:31Какво има?
00:31:32Кажи.
00:31:33Добре ли си, мила?
00:31:35Добре съм, добре съм, добре.
00:31:37А ти?
00:31:38Не съм добре.
00:31:39От сутринта не съм хапнала нищо.
00:31:42А, защо?
00:31:43Какво е станал?
00:31:44Не знам.
00:31:45Много съм отпаднала.
00:31:47Опитах да си поръчам нещо.
00:31:49Но, стомахът ми не приема нищо.
00:31:53Окей.
00:31:54Жалко.
00:31:55Ех, Бахар.
00:31:56Да си беше при мен.
00:31:58Утре ще ме оперират.
00:32:00Страх ме.
00:32:02Влизаме в тунел.
00:32:04Може да прекъсне да знаеш.
00:32:06Ало, Бахар.
00:32:08Мила, скъпа.
00:32:09Правило номер едно.
00:32:10Бахар.
00:32:11Каквото и да стане.
00:32:12Чуваш ли ме?
00:32:14В унаси къща повече никога няма да влизаш.
00:32:16Да, чу ли ме?
00:32:17Бахар.
00:32:19Момент.
00:32:20Бахар.
00:32:21Излязохме от тунела.
00:32:22Сега чуваш ли ме?
00:32:23Да, да.
00:32:24Чувам те.
00:32:25Чувам те.
00:32:26Сега ще ти поръчам любимата ти супа.
00:32:29И от онази салата, която обожаваш.
00:32:32От ресторан.
00:32:34Но де ще?
00:32:36Бахар.
00:32:37Пак влизаме в тунел.
00:32:39От сега приятен апетит.
00:32:42Не мога да повярвам.
00:32:44Това момиче ни заряза.
00:32:47Какво ще правя?
00:32:49Оф.
00:32:52Беше страхотна, скъпа.
00:32:54Наистина страхотна.
00:32:55Да.
00:32:55Невероятна, бейби.
00:32:58Никаква демагогия.
00:32:59Не, не, не.
00:32:59Сериозно.
00:33:00Браво на теб.
00:33:01Ще се справиш.
00:33:03Ще се справиш това.
00:33:04Ръщена съм.
00:33:08Напълно съм решена.
00:33:10Ор, ще пиеш ли?
00:33:13Не.
00:33:14Е, дай.
00:33:15Реши най-накрая.
00:33:16Братле, станали сме тренд.
00:33:18Постнали са кадри от пожара.
00:33:20Вспешното.
00:33:21Да ти кажа ли, омът ми блокира.
00:33:24Само погледни.
00:33:25Дорог.
00:33:26Погледни.
00:33:27От сутринта сме там.
00:33:29Ази, свише.
00:33:29Ла, ла, ла.
00:33:30Какво?
00:33:31Остави ме на мира.
00:33:31Какво пак е станало?
00:33:33Защо пак се заяждате?
00:33:34От сутринта досажда.
00:33:36Да ти кажа ли нещо, Серен?
00:33:38Няма да повярваш на тези кадри.
00:33:40Няма.
00:33:41Какви кадри?
00:33:43Дорог.
00:33:44Момичето цял ден се занимава с тях.
00:33:46Може ли малко почивка?
00:33:48И откъде ги видя тези кадри?
00:33:51Гледах каквото има качено в социалните мрежи.
00:33:53Това ще го повтаря един месец.
00:33:56Не ми се подигравайте.
00:33:58Хората умираха от страх.
00:34:01Абахар едва не остана вътре.
00:34:04Да бях я спасил аз.
00:34:06Дорог.
00:34:07Дорог.
00:34:08Нямаш ли си работа?
00:34:10Имам.
00:34:11Имам.
00:34:12Но знаеш ли коя е най-важната ни работа?
00:34:14Да отидем на курс по кризи.
00:34:16Сериозно ти говоря.
00:34:17Какъв?
00:34:18Ако не бях извикал, че има пожар, какво ще ще да стане?
00:34:20Какво?
00:34:21Никой нямаше да разбере.
00:34:22Ако не бях аз, щеяхме да изгорим.
00:34:25Добре, може и да не съм управлявал ситуацията перфектно,
00:34:28но затова искам да говоря с професор Реха.
00:34:30Трябва спешно да направим кризисен щаб.
00:34:33Отиди и го направи.
00:34:35В огромна криза сме наистина.
00:34:37Серен.
00:34:39Серен.
00:34:41Може ли да видя кадрите?
00:34:43Има момент как отварям вратата и косата ми се развява.
00:34:49Дорог.
00:34:50Молете, имам приятел, който не ми вярва.
00:34:52Дорог.
00:34:53Ти нямаш ли си работа?
00:34:55Какво правиш още?
00:34:56Предадох кадрите на професор Реха.
00:34:58той ще ги спрати на застрахователя.
00:35:00Край приключи.
00:35:01Няма кадри.
00:35:03Хайде, всички по местата.
00:35:04Добре, Серен.
00:35:05Не се я до свай.
00:35:06Боже.
00:35:07Хайде, тръгвай.
00:35:08Карат се съзисно си го изкарват на мен.
00:35:11Хайде.
00:35:11Дорог, тръгвай.
00:35:12Тръгвай.
00:35:12Кой натъжи приятелката ми, а?
00:35:25Кажи.
00:35:28Не мога.
00:35:29Не можеш?
00:35:30А така можеш ли да ми кажеш?
00:35:37Така.
00:35:39Какво значи не мога да кажа?
00:35:41Аз като мълча събареш планини.
00:35:42Ти защо не говориш?
00:35:43Просто разбрах.
00:35:44Разбрах.
00:35:46Защо не можеш да говориш?
00:35:48Разбрах.
00:35:49По принцип,
00:35:57щеях да те разпитвам, да те тормозя.
00:36:00Извинявай.
00:36:02Но
00:36:02аз реших
00:36:06да се оставя по течението.
00:36:10Няма да те разпитвам
00:36:12и няма да те притискам.
00:36:14Но казват, че една прегрътка лекува.
00:36:17А?
00:36:19Добре, хайде.
00:36:20Да се прегърнем.
00:36:24Аз е изжберкия малко.
00:36:25Га стана толкова безсилна.
00:36:27Прегърни ме по-силно.
00:36:29Добре, добре.
00:36:31И нещо друго.
00:36:32Пожарът ми изсуши устните, знаеш ли?
00:36:34Понякога много говориш.
00:36:36Ето така.
00:36:39Управих се.
00:36:40Да, точно така стана, Серентекин.
00:36:42Усмихни се малко.
00:36:44Хайде.
00:36:47Усмивка.
00:36:47Как ще се справиш сама, Невра?
00:36:51Ох.
00:36:52Ох.
00:36:53Само ако Бахар беше тук.
00:37:00Господин Мурат.
00:37:04Господин Мурат.
00:37:06Здравейте, госпожо Невра.
00:37:07Бяхте поискали информация за Али.
00:37:09Намерихте ли го?
00:37:11За съжаление, говорих и с адвокатите на институцията.
00:37:14Невъзможно е да ви предоставим информация.
00:37:16Така ли?
00:37:17Много съжалявам.
00:37:20Вижте, господин Мурат.
00:37:23Как да го кажа.
00:37:26Аз съм болна.
00:37:29Знам, че ще мине.
00:37:31Не е нещо страшно, но...
00:37:33В такива моменти, човек започва да се замисля.
00:37:40Бързо оздравяване.
00:37:42Благодаря.
00:37:44Дали ще ми помогнете или не, аз ще намеря Али.
00:37:49Защото му дължа извинение.
00:37:51Но все пак ви благодаря.
00:37:56Моля, съжалявам, но...
00:37:58Такива са законите.
00:37:59Не мога да помогна.
00:38:01Още веднъж, бързо оздравяване.
00:38:09Ах, Невра Султан.
00:38:13Ако никой не те прости...
00:38:16Сама ще си простиш.
00:38:21Алло.
00:38:30Здраве, Еврен. Как си? Добре ли си?
00:38:32Да, батко Мурата ти.
00:38:35Благодаря. Добре съм чух с госпожа Невра.
00:38:37Казах и че не можем да й дадем информация.
00:38:41След толкова години защо изведнъж и е хромнало?
00:38:44Казва, че е болна и че дължи огромно извинение на Али.
00:38:48Каза, че каквото и да стане, ще го намери.
00:38:50Но не е реалистично.
00:38:52Законите не позволяват това.
00:38:53Затова бъди спокоено.
00:38:55Добре, батко. Благодаря ти. До скоро.
00:38:58Объв ден.
00:38:58Да ти донеса ли още едно?
00:39:11Искаш ли?
00:39:12Стига, това ми е четвъртото.
00:39:14Нищо, хъпни още едно.
00:39:15Аз и печте и зям, но не трябва.
00:39:18Трябва да се спра.
00:39:19Няма как.
00:39:21Много е вкусно.
00:39:22Това ми е любимото.
00:39:24Мама го прави страхотно.
00:39:25Уникално е.
00:39:27За него мога да се скарам с някого.
00:39:29Да ти е сладко, миличка.
00:39:30Да ти е сладко.
00:39:32Скъпа, защо ги мачкаше на ядеш?
00:39:35Сите ли си? Какво има?
00:39:37Ядох.
00:39:37Хапнах таратор, но...
00:39:38Нямам апетит.
00:39:41Какво стана?
00:39:42Случило ли се нещо?
00:39:45Мамо, мисля, че няма да успея да завърша картината за изложбата.
00:39:49Нито едно от нещата ми не се побира в стаята.
00:39:52Нямам достатъчно място да работя.
00:39:54В къщата на татко...
00:39:57Там имаше рамки и всичко...
00:40:00Тук няма рамки.
00:40:01Какво е една рамка?
00:40:02Една ще стои там, другата тук.
00:40:04Да.
00:40:05Ще изберем най-хубавата.
00:40:06Брат ти, ще купи. Ще купи. Това ли те тревожи?
00:40:10Помислих си, че е нещо сериозно да ще... Не дей така.
00:40:13Наистина?
00:40:14Да.
00:40:15Виж за какво се тревожиш.
00:40:18Моята стая е голяма.
00:40:19Ще смъкнем с брат ти куфарите.
00:40:22Ще разчистим мястото.
00:40:24За две минути.
00:40:25Ще стигне.
00:40:27Това ли беше проблема ти?
00:40:29Само това е чакала. Вижте как се смее.
00:40:32Сега ще отида да запаря един хубав чай.
00:40:34Добре.
00:40:35Идеално.
00:40:36Мамо, да ти вземам ли един лигавник?
00:40:41Всеки път се цапам.
00:40:43Да.
00:40:44Все е така.
00:40:45Ще се проблека и ще сложа чай.
00:40:48Хайде, отивам.
00:40:49Добре.
00:40:49Направих и от любимата ти торта.
00:40:55Ето така се прави.
00:40:57Да изберем рамка.
00:40:58Добре.
00:40:59Отивайте.
00:41:00Аз какво да правя ще помогна начала.
00:41:03Не, аз ще се оправя и ще измия чините.
00:41:06Отиди с децата.
00:41:07Днес те спасиха от пожара.
00:41:10Само защото излязох от пожар?
00:41:11Спасиха те.
00:41:13Хайде, почини си днес.
00:41:15Бъди с децата.
00:41:16Отивам с тях.
00:41:18Аз ще оправя тук.
00:41:19Така...
00:41:20Откъде се започваше?
00:41:29Чала.
00:41:31Не, не, Лелю Гилчичек.
00:41:33Ти си дни, моля те.
00:41:34Аз ще се оправя.
00:41:35Липсваше ми разговорът с теб.
00:41:37Не, става така.
00:41:38Ще го направим заедно, докато си говорим.
00:41:41Чала, бахарне го показвано страда ли?
00:41:45Лелю Гилчичек не се тревожи.
00:41:47Ти си тук.
00:41:49Аз съм тук.
00:41:50Децата са тук.
00:41:51Заедно ще го преживеем.
00:41:53Спокойно.
00:41:54Благодаря ти, Чала.
00:41:56Нека...
00:41:57Бог ти даде това, което искаш.
00:42:00Нека.
00:42:02Знаеш ли какво искам?
00:42:05Какво?
00:42:05От твоята торта.
00:42:07И сега, за да я заслужа, ще се заема с тези съдове.
00:42:11Добре, хайде. Ще се справим заедно.
00:42:19Тимур.
00:42:25Скъпи, преоблечи се.
00:42:27Миришаш ужасно на дим.
00:42:29Не преувеличавай, мамо.
00:42:30Не преувеличавам.
00:42:32Аз всичко преувеличавам.
00:42:34Така ли, само ни погледни.
00:42:36Казах на Бахар, че от сутринта не съм яла нищо.
00:42:40От сутринта.
00:42:41А тя какво направи?
00:42:43Поръча ми храна.
00:42:44Трябва да я разубедиш.
00:42:47Не може така.
00:42:49Като съпруг си изгубил уважението ѝ.
00:42:52Понекато баща направи нещо, моля те.
00:42:55Правя, мамо.
00:42:59Бесолно е.
00:43:02Да.
00:43:03Правиш.
00:43:04Страхотен си.
00:43:05Браво.
00:43:06И какво?
00:43:07Да приемем съдбата си, така ли?
00:43:10Да оставим Бахар да те напусне.
00:43:12и да изгубим къщата, така ли?
00:43:20Навлажнила се.
00:43:23Както и да е.
00:43:26Утре съм в болницата.
00:43:29Ще говоря отново с Бахар.
00:43:33Само да можех още тази вечер,
00:43:36щеях да отида.
00:43:37Да си подредя мислите.
00:43:39Да не стоя така.
00:43:41А ти?
00:43:42Само ме гледаш с празен поглед.
00:43:45Направи нещо.
00:43:46Бъди до семейството си.
00:43:48Не знам.
00:43:49Купи една котия баклава, занеси я.
00:43:52Скъпи, не трябва и за миг да забравяш.
00:43:56Бъди до жена си и до децата си.
00:44:00Тимур, с теб говоря.
00:44:02Така не става, нервите ми не издържат.
00:44:08Виж ни само.
00:44:09Да си беше изял храната първо.
00:44:14Тимур.
00:44:15Тимур.
00:44:18Замълчи, жено, замълчи.
00:44:23Да му го бях казала след яденето.
00:44:25Виж, тези зеленчуци.
00:44:29Нищо не става от тях.
00:44:33Не вра, жена като теб ли стигна до тук?
00:44:38Мила бабо, преди теб какво ли смеяли да си жива и здрава?
00:44:43Чуй го само.
00:44:44Магар е такова.
00:44:45Аз съм ученичка на майка ми, Урас.
00:44:49Впечатлих се.
00:44:50Моите внучета, милите ми.
00:44:53Ще ви направя отново.
00:44:54Скоро ще си имате нов дом.
00:44:57Ще имате нов ред.
00:44:58И аз ще идвам да ви готвя.
00:45:00Нали?
00:45:03Какво стана?
00:45:04Намери ли жилище?
00:45:06Разглеждаш ли?
00:45:08Разглеждам.
00:45:09Още търсим.
00:45:10Оставете жилището.
00:45:11Какво стана с адвоката?
00:45:12Срещнахте ли се?
00:45:16Да, да, срещнахме се.
00:45:18Да, отидохме при адвокат.
00:45:20Но сега не му е времето.
00:45:21Още говорим после.
00:45:22Никога няма да има подходящо време.
00:45:24Нека говорим.
00:45:25Умай вече не е малка.
00:45:27Моляте.
00:45:33Подадох.
00:45:34Подадох му оба.
00:45:35За развод.
00:45:37Подадох.
00:45:38Нека е за добро.
00:45:39Благодаря.
00:45:40Да.
00:45:41Да, но.
00:45:42Това значи ли, че баща ми е приел?
00:45:47Не съвсем, но с времето ще разбера, че така е най-добре.
00:45:51Съкровища мои.
00:45:55Милички.
00:45:57Вместо да живеем нещастни под един покрив,
00:46:01по-добре да сме добри родители, макар и в отделни дума.
00:46:05Ще сме винаги до теб, нали, Умай?
00:46:09Браво на моя внук.
00:46:13Миличък.
00:46:14Мамо, значи никога няма да се върнем в дома на татко, така ли?
00:46:17Може да го наричаш от дома, мила.
00:46:20Това е твой дом.
00:46:23Няма ли да се върнем?
00:46:25Миличка, ти може да отидеш винаги, когато пожелаеш.
00:46:31Когато искаш.
00:46:33Кой ли е?
00:46:34Чакай, мамо.
00:46:36Ти стой, а ще отворя.
00:46:37Ти чай.
00:46:39Сега ще разберем.
00:46:44Татко?
00:46:45Да ще.
00:46:47Добре дъшъл.
00:46:48Добре заварил.
00:46:49Това Тимур ли е?
00:46:51Тимур.
00:46:53Как така?
00:46:56Ти само се успокой.
00:46:57Спокойно.
00:46:58Добре съм.
00:46:58Успокой се.
00:46:59Добър вечер на всички.
00:47:01Добър вечер.
00:47:02Добре дошъл.
00:47:04Благодаря, Майко Геочичек.
00:47:06Донесох прясна баклава от любимата ти сладкарница.
00:47:09Ние вече си хапнахме сладко.
00:47:12Така ни.
00:47:12Аз ще я взема.
00:47:14Все ще се изяде.
00:47:15Служия на страна, все ще се хапне, нали?
00:47:18Чала, и ти си тук.
00:47:19Да, Тимур, и аз съм тук.
00:47:21Чудесно.
00:47:21Ти?
00:47:22Посред нощите?
00:47:23Дойдох да видя децата.
00:47:25Много хубава изненада, нали, татко?
00:47:27Да, но изненадите не свършват.
00:47:31Имам още една.
00:47:32Ето, заповядай.
00:47:34За мен?
00:47:35Да, за теб.
00:47:37Отвори го.
00:47:38Твоята четка ли е?
00:47:40Да, виж, пише и името ми.
00:47:43Видя ли?
00:47:44Много е красива.
00:47:46Благодаря ти.
00:47:46Нека ти носи късмет.
00:47:48Хубаво момиче.
00:47:49И за ора си има, но след като завърши специализацията.
00:47:53Стетоскопът, който дядо ми подари от баща на син.
00:47:56Много си внимателен.
00:47:57Винаги.
00:47:58Не винаги.
00:47:59Винаги, винаги.
00:48:00От време на време.
00:48:02Да сможе ли от баклавата?
00:48:03Може пък да хапнем по едно парченце.
00:48:05Служи, служи.
00:48:06Разбира се.
00:48:07Служи.
00:48:08Ти как си?
00:48:17Добре съм.
00:48:18Утре ще оперират майка ми, така че малко съм напрегнат.
00:48:21И си мислех, че след операцията може да се съберем отново като едно семейство.
00:48:27Аз няма да дойда.
00:48:28И аз няма.
00:48:29Просто исках да се съберем.
00:48:32Операцията на майка ти ще мине добре.
00:48:36Не е нещо сложно.
00:48:37Не я стресира и излишно.
00:48:39Всичко ще е наред.
00:48:41Спокойно.
00:48:44Не, не.
00:48:44Аз просто искам да отпразнуваме заедно всичко.
00:48:48Бог да и помага.
00:48:49Ще видим.
00:48:50Сигурна съм, че вече е подготвила тържеството си.
00:48:54Със сигурност.
00:48:55Разбира се.
00:48:56Мила.
00:48:56Без съмнение.
00:48:58Чай ли пиеш?
00:49:00Чай пия, Тимур.
00:49:01Чудесно.
00:49:02Точно така.
00:49:07Лека нощ.
00:49:13Лека нощ.
00:49:14Тимур.
00:49:15Тимур.
00:49:17Молято от тук нататък не идва и така неочаквано.
00:49:20Остава ли?
00:49:21Защо?
00:49:22Ще ти разваля плановете ли?
00:49:23Може би.
00:49:25Не може ли да имам планове?
00:49:27Аз имам живот извън теб и ти трябва да го уважаваш.
00:49:30И аз имам право да виждам децата си и ти трябва да го уважаваш.
00:49:34Тимур, децата не са на три години.
00:49:37Ако искаш да общуваш с тях, ако ще им даваш подаръци, убади се, свържи се с тях.
00:49:42Няма нужда от театър.
00:49:44Значи налагаш ембарго и на бащинството ми.
00:49:46Бахар може да се разведем, но ще трябва да ме виждаш до края на живота си.
00:49:50Много мило, че най-после показваш бащинския си тълнат, който си крия.
00:49:55Опитвам се да поправя грешките си.
00:49:58Добре.
00:50:00Но децата се надяват.
00:50:02Особено май.
00:50:04Ако няма да продължиш така, тогава по-добре не им създавай фалшиви очаквания.
00:50:09Какво значи ако няма да продължа?
00:50:11Добре, с теб не мога да се оправя, но поне ми позволи да оправя отношенията си с тях.
00:50:15Няма проблем.
00:50:16Но моля те, не използвай бащинството, за да контролираш мен.
00:50:20Става ли? Лека вечер.
00:50:23Бахар.
00:50:27Лека вечер.
00:50:28Лека нощ.
00:50:33Правило 2.
00:50:34Ще се опита да се включи в живота ти, като непрекъснато ти напомни, че е баща.
00:50:39Ще ти внушава, че никога няма да се отървеш от него.
00:50:42Не му позволявай. Не му позволявай, Бахар.
00:50:45Няма да му позволя.
00:50:47Правило 2.
00:50:48Правило 2.
00:50:50Защо не дойде за кафе?
00:51:02Имаме ли време, поне да бяхте ни донесли?
00:51:05Иди и си купи сам.
00:51:06Оставете кафето. Какво ще кажете за любовта между доктор Еврени Бахар?
00:51:09Какви ги говориш?
00:51:11Какво е му бюшра?
00:51:12Нали и Бахар е омъжена за професор Тимур?
00:51:14Омъжена е, но никога нищо не се знае.
00:51:17Какви глупости говориш?
00:51:19И аз го чух.
00:51:20Видях как доктор Еврен изведи Бахар от пожара.
00:51:22И аз бих я изведила.
00:51:24Бюшра да не би да харесваш доктор Еврен.
00:51:26Престанете с тези глупости.
00:51:28Какво ви става?
00:51:30Да, наистина, какво ви става?
00:51:31Тръгвам си.
00:51:32Вие кои сте, че си позволявате да обсъждате живота на другите?
00:51:36Какво става?
00:51:37Говорят, че доктор Еврен и доктор Бахар имали връзка.
00:51:41Бахар е омъжена хора.
00:51:43Младежи, какво става?
00:51:45Сарен, защо викаш?
00:51:46Колегите се държаха неуважително.
00:51:49И аз направих каквото трябваше.
00:51:52Разбрах.
00:51:53Добре си направила.
00:51:54Но каквото и да правиш, не го прави публично.
00:51:57Хайде, хайде, всеки по работното си место.
00:51:59Права сте.
00:51:59Някои неща не бива да се правят по-къзно.
00:52:03Става неловко.
00:52:04По-добре е да се прикриват.
00:52:05Не разбрах.
00:52:06Какво искаш да кажеш?
00:52:07Нищо.
00:52:07Просто ви подкрепих.
00:52:08Това е.
00:52:11Мислиш ли, че имам нужда от твоята подкрепа?
00:52:13Хайде, не стойте така.
00:52:14Всеки по мястото си.
00:52:17А, и още нещо.
00:52:18Може ли Бахар да остане при нас още малко в обща хирургия?
00:52:22Така или иначе е фрутация.
00:52:24Да не се е връща още в акушерството.
00:52:27Имаме нужда от нея.
00:52:28Сарен, мислиш ли, че имам нужда от твоето предложение?
00:52:33Нямаш никаква представа какво става.
00:52:36Бахар отдавна вече е в обща хирургия по ротация.
00:52:39Гледай своята работа, нали?
00:52:41Хайде, лека работа.
00:52:42Сарен до един момент беше добре, но се надигна и срещу доктор Ренгин.
00:52:52Сериозно, Сарен.
00:52:55Поне на професор Ренгин не го прави.
00:52:57Ур, му, лъкни!
00:52:59Не мога и с теб да се разправям.
00:53:01Хайде, трябва да слизаме в спешното.
00:53:03Защо всички в болницата са напрегнати?
00:53:06Напрегнати са, да.
00:53:07Не е нужно.
00:53:07Много кръв взехо.
00:53:15Трия проветки.
00:53:16Не се оплаквай на мена на доктора Рен.
00:53:19Притесни се за теб.
00:53:21Грижи се за себе си, доктор Бахар.
00:53:24Втората трансплантация е рискована.
00:53:26Знам.
00:53:28Нека сложи лепенка.
00:53:29Добре, благодаря ти.
00:53:31Да минава бързо.
00:53:34Чакай.
00:53:36Ало, офида?
00:53:37Дойде ли?
00:53:41Идвам.
00:53:42Идвам.
00:53:42Идвам веднага.
00:53:46Скъпо мое семейство,
00:53:48след малко ще вляза в много важна операция.
00:53:51Моля ви, да ми простите.
00:53:54Бабо, не говори така, моляте.
00:53:56Да, веднага ще се оправиш.
00:53:59Да, мамо, натъжаваш ни, не дей.
00:54:01Госпожо Гилчичек,
00:54:03вие бихте ли ми простили?
00:54:05Вие сте силна жена, госпожо.
00:54:07След няколко дни ще сте на крака, не се тревожете.
00:54:10Все пак не се знае.
00:54:12Моля ви, простете ми.
00:54:14Вие сте късметлика, нищо няма да ви се случи.
00:54:18Госпожо Гилчичек, все пак бихте ли ми простили?
00:54:21Докато мигнеш, ще си на крака, нали?
00:54:24Разбирам ви.
00:54:28Май, май се обидихте.
00:54:31Разбира се, че ви прощавам.
00:54:34Колко пъти сме се наранявали.
00:54:36С години не си говорехме.
00:54:38Разбирам.
00:54:38Но все пак сме имали и хубави моменти, нали?
00:54:43И имали сме, да.
00:54:44И имали сме.
00:54:46Сигурно сме имали, нали?
00:54:48Прощавам ви с цялото си сърце.
00:54:51Прощавам ви.
00:54:52Прекрасно.
00:54:53Олегна ми.
00:54:54Ела, пригърни ме.
00:54:56Наистина се развълнувах и аз ще ви пригърнах.
00:54:57Толкова съм щастлива, синко.
00:55:03Ох, Олегна ми.
00:55:04Изчакай малко.
00:55:06Е, как е нашата пациентка?
00:55:08Готова ли си за операцията?
00:55:09Докато си простят, ще бъде готова.
00:55:13Бахар, моля те и ти да ми простиш.
00:55:17Прощавам ти, разбира се.
00:55:18Но сега надей да мислиш за това.
00:55:21Все пак човек го мисли.
00:55:23Надей, надей.
00:55:24Надей.
00:55:25Аз имам изненада за теб, Фидан.
00:55:27Коя е Фидан?
00:55:28Фидан?
00:55:29Как така?
00:55:30Фидан ли?
00:55:31Изненада.
00:55:32Коя е Фидан?
00:55:33Да, Фидан.
00:55:34Сети се.
00:55:35От селото?
00:55:36Да, Фидан.
00:55:37Ще се грижи за теб.
00:55:38Не.
00:55:39И ще ти помага в къщи.
00:55:41Не.
00:55:42Не, не.
00:55:43Дайте ти цело на ръка, Лелю.
00:55:45Не разбрах.
00:55:46Каква, Леля?
00:55:47Аз ли съм, Леля?
00:55:48Как да казвам?
00:55:49Како ли?
00:55:50Не, не.
00:55:50Жена на години.
00:55:51Не бе преди операцията.
00:55:53Кажи просто, госпожо, не вря.
00:55:55Госпожо.
00:55:56Бахар.
00:55:57Мислих си, че ти ще се грижиш за мен след операцията.
00:56:02Да, да можеш е, но не мога.
00:56:05Аз нямам толкова време.
00:56:07Много съм заеда.
00:56:09И в операцията ли няма да влезеш?
00:56:11Доктора Врем подготвя всичко, ще влезе с екипа си, а и ти може да бъде там, като наблюдател.
00:56:18Не се тревожи.
00:56:19При спешност ще реагираме.
00:56:21Веднага не се тревожи.
00:56:22Молете.
00:56:23И ще се развълнуваш.
00:56:24Мамо.
00:56:26Добре.
00:56:26Да тръгваме лека по лека.
00:56:29Да излизаме.
00:56:30Хайде.
00:56:31Аз ще остана.
00:56:33След операцията ще се грижа за нея, като за очите си.
00:56:36Добре, ясно.
00:56:38Ще се видим.
00:56:38Молете се, госпожо Гилчичек.
00:56:42Вашите молитви се сбъдват.
00:56:44Ще мине добре.
00:56:45Учени си и се пази.
00:56:47Молете.
00:56:47Бахар, тази фидали беше натресения, но няма да давам повече от минималната заплата.
00:56:52Добре.
00:56:53Ще отидем до кафенето, до операцията.
00:56:55Ще сме там.
00:56:56Добре.
00:56:57Има малко работа и после ще се видим.
00:56:59Да, после.
00:56:59Виж, след операцията на мама, може ли да поговорим насаме?
00:57:07Правило номер три.
00:57:08Съпрогът ти често ще иска да говори насаме с теб.
00:57:11Ще се опитва да те убеди.
00:57:13Насаме не съществува.
00:57:15Бахар.
00:57:18Няма за какво да говоря с теб насаме.
00:57:20Остави ме на мира.
00:57:26А и скоро го чака изненада.
00:57:29Каква изненада?
00:57:32Доктор Бахар, чухте ли?
00:57:34Какво?
00:57:35Братът на Лейля, Левент.
00:57:37Да?
00:57:37Ква нали са го?
00:57:38Наистина ли? И как?
00:57:39Наистина, току-що научих от полиция.
00:57:41С нощи са установили местоположението му.
00:57:44Слава Богу, Лейля, знае ли?
00:57:45Да, знае. Так му я изписваме.
00:57:47Добре. Това е хубава новина.
00:57:49Дъно не излезе скоро.
00:57:50Дъно.
00:57:51Хващат ги, хващат ги, а след това се разхождат по улиците.
00:57:55Заповядайте.
00:57:57Лейля?
00:57:59Госпожа Бахар.
00:58:00Скъпа.
00:58:02Тръгвам си.
00:58:03Да, честито.
00:58:05Брат ти е едно...
00:58:07И да ми е брат, ще си понесе наказанието.
00:58:10И бившия ми съпруг са хванали.
00:58:12Значи справедливостта въстръжествува.
00:58:14Заради мен животът ви е бил в опасност.
00:58:17Много ви благодаря.
00:58:18Скъпа, няма за какво.
00:58:22Като се прибереш, прегърни дъщеря си.
00:58:24Добре.
00:58:26И не пропускай прегледите.
00:58:27Да, да.
00:58:29Сестра?
00:58:30Аху подготвяше изписването на Лейля.
00:58:32Сигурно е тук някъде.
00:58:33Къде ли е?
00:58:35Аху?
00:58:36Госпожо, документът за изписване.
00:58:39Благодаря.
00:58:39Оправяйте се.
00:58:42Скъпа, бързо оздравяване.
00:58:44Благодаря.
00:58:53Подредихте ли нещата?
00:58:56Подредихме, не се притеснявайте.
00:58:58Внимателно ли ги подредихте?
00:59:00Образованието така или иначе е малко.
00:59:01Може ви няма да се наложи допълнително лечение.
00:59:04Просто ще изчезне.
00:59:07Моментът не съм тук като хирурка, като син.
00:59:11В такъв случай да ви изведем навън.
00:59:13Извинявайте, доктор Еврен.
00:59:15Моля, продължете.
00:59:16Моля ви.
00:59:23Бахар, всичко наред ли е?
00:59:26Разбира се, че е наред.
00:59:27Как да не е?
00:59:28Любимят лекар на болницата е влюбен в теб.
00:59:31Истинска приказка.
00:59:32Нали?
00:59:35Какво говориш?
00:59:37Ренгин, за какво говориш?
00:59:39За какво говориш?
00:59:40Не аз.
00:59:41Цялата болница?
00:59:42Болница?
00:59:43Какво значи болницата?
00:59:44Кой точно?
00:59:45Цялата болница обсъжда безнадежната любов на доктор Еврен към теб.
00:59:49Какъв човек си ти?
00:59:51Какъв човек си?
00:59:52Говореше за мен какво ли не, а сега търсиш подкрепа от Еврен,
00:59:55за да спасиш брака си.
00:59:57Наистина, браво.
00:59:58Нараняваш ме нарочно, макар да знаеш, че това не е вярно,
01:00:01само за да прикриеш собствената си грозота.
01:00:04Но не ме боли.
01:00:05Не, аз всички говорят.
01:00:06Не ме боли?
01:00:07Всички говорят.
01:00:09Крайна сметка.
01:00:10Има нещо.
01:00:19Бързо оздравяване.
01:00:20Патко, как мина операцията, баба? Добре ли?
01:00:22Добре.
01:00:23Операцията мина чудесно.
01:00:24Не се притеснявайте.
01:00:26Ще се наложи ли допълнително лечение?
01:00:28Не мисля.
01:00:29Но окончателното решение ще се взема от онколога,
01:00:32след като излязат резултатите.
01:00:34Още веднъж бързо възстановяване.
01:00:36Благодаря.
01:00:37Няма за какво.
01:00:39Бързо оздравяване.
01:00:41Мина.
01:00:42Да.
01:00:44Да ни е честито.
01:00:45Хайде, да вървим.
01:00:47Ти добре ли си?
Recommended
1:00:56
|
Up next
1:00:32
38:18
1:01:00
1:15:08
40:17
42:05
59:09
43:07
39:43
2:11
43:07
57:45
44:26
1:39:40
41:27
46:12
40:57
41:48
41:57
41:16
41:22
1:01:34
1:00:32
59:18
Be the first to comment