Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:30Казват, че адвокатът спасява човека от бесилото, а лекарът на операционната маса.
00:00:36Аз дойдох да спася онзи, когато сте оставили на масата.
00:00:40Извинете, не ви разбрах какво казвате.
00:00:44Изобщо не се очудвам. Мъжете схващат по-бавно.
00:00:48Жена ви е казала, че иска да се разведе, но вие не сте разбрали.
00:00:52Госпожо, вие коя сте, какво говорите?
00:00:55Айхан, Айхан Либерте, адвокатът на Бахарио с ден.
00:01:02Адвокат ли? А...
00:01:05Да ви изрежа тази хубава семейна снимка, ще ми отнеме секунди.
00:01:09Госпожо, т.е. госпожо Айхан, моля, седнете да поговорим нормално.
00:01:14Разбира се, господин Тимур, заповядайте.
00:01:18Искате да ми разкажете колко съжалявате, че изневерявате на съпругата си?
00:01:22Не изневерявам, т.е. сега не изневерявам.
00:01:26Изневерих, да, направих грешка, помислих, че мога да обичам друга, но сбърках, обичам съпругата си.
00:01:32Онази връзка приключи. Приключих я завинаги.
00:01:36Защо не го казахте веднага тогава? Да не се стига до развод.
00:01:40И аз това казвам на Бахар, какъв е смисълът?
00:01:43Чудес е, защо жените правят такива драми от това, че са им изневерили.
00:01:48Вие иронизирате или какво? Не разбирам.
00:01:53Точно така.
00:01:54Ако не се съгласите на споразумение, ви чакам много тежко дело.
00:01:58Да си знаете.
00:02:00Знаете го.
00:02:00Но аз много съжалявам. Обичам съпругата си. Не искам да се развеждам.
00:02:08Да изгубиш доверието на една жена.
00:02:11Да обиеш всичките и мъчти.
00:02:13И да ѝ отрежеш крилата.
00:02:14Да объркаш целият и свят.
00:02:16И след това седно.
00:02:17Извинявай да се измъкнеш.
00:02:18Не казвам, че искам да се измъкна.
00:02:20Седно извинявай. Правя всичко възможно да си я върна и ще продължа да го правя.
00:02:26Не дейте така.
00:02:27Няма смисъл да се мъчите.
00:02:29Очаквах по-смислен разговор, но...
00:02:33Най-добре си намерете адвокат.
00:02:35И се сбугувайте с всичко, което имате.
00:02:38Защото след делото, нищо няма да ви остане.
00:02:41Най-лошото споразумение е по-добро от най-доброто дело.
00:02:45Приятно ми беше.
00:02:46Довиждане.
00:02:48До скоро.
00:02:49Ще се видим пак.
00:02:50Нали?
00:02:59Госпожо Ехан.
00:03:14Госпожо Ехан.
00:03:16Госпожо Ехан.
00:03:17Какво правите тук?
00:03:18Казахте, че ще има изненада.
00:03:20Това ли беше?
00:03:20Бях при Тимор Явозолу.
00:03:23Исках да разбере срещу кого се изправя.
00:03:28Изглежда, че е разбрал. Благодаря ви.
00:03:32Пази добре този страх, Бахар.
00:03:34Точно грешките, които ще направи заради него, ще ни донесат победата в делото.
00:03:39Не се проваля никога.
00:03:40Това е правило четири ли?
00:03:42Същност номер шест.
00:03:43За теб го казах по-рано.
00:03:45Благодаря.
00:03:45Бахар?
00:03:50Бахар?
00:03:51Какво има?
00:03:52Полотя ли?
00:03:53Как може да се разбереш с тази жена? Знаеш ли коя е?
00:03:56Знам. Явно и ти си разбрал.
00:03:58Бахар, ти не можеш да платиш хонорара и тя е...
00:04:02Вярно е.
00:04:03Но няма аз да го плащам. Ти ще го направиш.
00:04:05Защо аз да плащам? Да наберем някой по-ефтин.
00:04:07Не, не мога.
00:04:08Нека поговорим.
00:04:09Не мога да говоря. Дори това, че сега говорим, нарушава правилата.
00:04:12Какви правила? Научаваш от тази жена, нали?
00:04:16А, Бахар.
00:04:17Да?
00:04:17Бахар, обади се онзи господин Керем, брокера с който бяхме.
00:04:21А, да, да, извинявай. Главата ми е в хаос.
00:04:23Беше казал, че апартаментът вече е взет.
00:04:26В същия квартал е намерил по-хубав и пита дали искаш да го видиш.
00:04:31За днес може ли?
00:04:32Искате ли аз да ви отговоря на въпроса или по-добре да питам?
00:04:35Вие заедно ли търсите апартамент?
00:04:38Тимур, какво говориш? Защо да търсим заедно апартамент?
00:04:41Аз търся. Какво общо има всичко това?
00:04:43Тогава защо ходите заедно?
00:04:45Тимур?
00:04:45Професор Тимур, защо викате?
00:04:47Не си врете носа, защото ще го щупя.
00:04:50Така ли заповядайте? Щупете го.
00:04:52Моля ви.
00:04:53Чакам.
00:04:53Децата ни гледат, всички гледат. Всички ни гледат в момента.
00:04:57Е време.
00:04:57Не тя е сам да ходиш с у мъжена жена да търсите апартамент.
00:05:04Татко!
00:05:05Професоре!
00:05:06Какво? Правите, успокойте се.
00:05:10Моля ви.
00:05:13Извинявам се.
00:05:18Отиди при доктор Еврен.
00:05:22Спокойно, Ела.
00:05:25Съдни, хайде.
00:05:26Ела.
00:05:41Професоре, искате ли да превържа раната ви?
00:05:43Не, Оур, няма нужда. Благодаря.
00:05:45Още веднъж бързо оздравяваме.
00:05:46Благодаря.
00:05:47Извинявай, че стана свидетел на това.
00:05:51Няма проблем, професоре.
00:05:52Оур?
00:05:53Свикнали сме.
00:05:54Остави ние сами.
00:05:55Разбира се.
00:05:55Още веднъж бързо възстановяване.
00:06:05И това направи.
00:06:07И това направи.
00:06:08Наистина, браво.
00:06:10Браво!
00:06:11И това направи.
00:06:13Погледни се.
00:06:14Погледни се, Тимур.
00:06:15Ти погледни той в какво се е превърнал.
00:06:17Ви срам нямаш, нали?
00:06:19Аз ли да се срамувам?
00:06:20Това го кажи на Еврен.
00:06:21Аз ревнувам жена си кака...
00:06:23Какво ревнуваш?
00:06:24За теб е добре, нали?
00:06:25Добре е всички.
00:06:26Да говорят за мен и Еврен, за да се покрият твоите изцепки.
00:06:30За теб е добре.
00:06:31Не те интересува в какво положение ме поставаш.
00:06:34Правиш го нарочно.
00:06:35Опитваш се да ни приравниш.
00:06:37Гледаше ме в очите.
00:06:38Из години ми изневеряваше, Тимур.
00:06:40В очите ме гледаше.
00:06:41Толкова много години, Тимур, как мужа.
00:06:45Така ли?
00:06:46А ти когато почувстваш нещо към друг, не е ли изневяра?
00:06:49Изневярата не е само физическа.
00:06:51Ако ти трепне сърцето за неко...
00:06:52Не смей!
00:06:53Не смей да довършваш това изречение.
00:06:56Какво говориш?
00:06:58Виж.
00:06:59Бракът ни свърши.
00:07:01Приключи.
00:07:02Приеми го.
00:07:03Свърши.
00:07:05Приеми го.
00:07:06Ако го приемеш, всичко ще приключи за 15 минути.
00:07:09Искаш да кажеш, че ще живееш с Еврен ли?
00:07:11Нямам задължение към теб.
00:07:14С кого и какво правя, не е твоя работа.
00:07:17Интересуваме и точно заради това няма да се разведа.
00:07:21Стига!
00:07:22Няма да се разведа.
00:07:23Защо трябва да правиш така?
00:07:25Защо?
00:07:26Колкото повече...
00:07:29Започвам да приличам на теб, толкова повече се мразя.
00:07:41Татко!
00:07:48Добре ли си?
00:07:52Татко, какво стана?
00:07:53Защо се сбихте с доктор Еврен?
00:07:55Така.
00:07:58Просто изравнувах майката.
00:08:04Татко!
00:08:08Докторе, добре ли сте?
00:08:10Добре съм, Дорук, добре съм.
00:08:12Ако е за шеф, мога да го направя.
00:08:14Не, Дорук, добре съм.
00:08:15Да се обадя на пластичната хирургия.
00:08:17Добре съм, наистина.
00:08:19Искате ли чай или кафе?
00:08:20Ще ви дойде добре.
00:08:21Сарен, вършете си работата.
00:08:25Приятели, като ваш преподавател, ви си извинявам.
00:08:29Съжалявам, че станахте свидетели на това.
00:08:31Няма никакво значение.
00:08:32И ние сме се сбивали с Зисурас, знаете?
00:08:34Стига, Дорук, стига, чувствам се още по-зле.
00:08:37Върнете се на работа.
00:08:40Още веднъж бързо възстановяване.
00:08:49Бахар.
00:08:50Бахар, извинявай.
00:08:53Аз не съм такъв човек.
00:08:55Не се сдържах.
00:08:56Не можах.
00:08:58Не можах
00:08:59да понеса да ти говори така.
00:09:03Знам, че нямам право.
00:09:05Просто
00:09:05аз
00:09:09имам чувство.
00:09:13Бахар.
00:09:14Бахар.
00:09:15Бахар.
00:09:16Бахар.
00:09:18Усещам ги вътрешно.
00:09:23Бахар.
00:09:24не казвай нищо.
00:09:28Не казвай.
00:09:28Много съм изморена.
00:09:38Много.
00:09:41Не е от брака.
00:09:42не е такава умора.
00:09:44А
00:09:45умората
00:09:47от това,
00:09:49че съм научила
00:09:50любовта погрешна.
00:09:52Че
00:09:52че съм научила
00:09:55как
00:09:57как да бъда обичана
00:10:00погрешен начин.
00:10:01Умората от това да мълча.
00:10:03като пролет на умора.
00:10:05Пролет на умора.
00:10:11Извинявай.
00:10:18Но
00:10:19с мен
00:10:20отмаряш, нали?
00:10:22Нали?
00:10:24Всъщност
00:10:24и двамата го правим.
00:10:27Но ти не си пристанище,
00:10:28на което трябва да се отмаря.
00:10:31Не трябва да бъдеш.
00:10:33Ти си
00:10:36морал от възможности.
00:10:39Пълно с неизвестност.
00:10:41Май, си права.
00:10:46Тимур, както винаги,
00:10:47успя да ме накара
00:10:48да се чувствам виновна.
00:10:55Нека не се виждаме
00:10:57известно време.
00:10:57И за двама ни това е
00:11:03най-правилното.
00:11:04Май, си права.
00:11:29Ах!
00:11:31Ах!
00:11:33Оф!
00:11:35Какво има не ти ли е удобно?
00:11:37Вратът ми се схвана.
00:11:39Нормално е.
00:11:41Погледни само как си обърнала възглавницата.
00:11:43Въртиш се непрекъснато.
00:11:45Не стоиш мирна.
00:11:47Ти не идвай, моля те.
00:11:49Чакай малко, по-добре.
00:11:51Ти не идвай, моля те.
00:11:53Чакай малко, по-добре.
00:11:55Ти не идвай, моля те.
00:11:57Идвай, моля те. Чакай малко.
00:11:59Повдигни глава. Хайде, повдигни.
00:12:01Само се върти.
00:12:03Тази жена не стои на едно място.
00:12:05Облегни се сега. Добре?
00:12:07Така ли е добре? Добре.
00:12:09Удобно ли е, нали, Лелё?
00:12:11Да, моля те не ми казвай.
00:12:13Лелё, откъде на къде съм, Лелё?
00:12:15Откъде на къде?
00:12:17Добре, искаш ли вода?
00:12:19Не искам. Не съм се зринала, нали?
00:12:21Мога да стана и сама.
00:12:23Като не можеш да си задържиш дори възглавницата,
00:12:25няма да можеш.
00:12:27Фидена се грижи за теб, като за очите си няма да се тревожа.
00:12:29Как така?
00:12:31Какво значи това?
00:12:33Ако Тимур трябваше да се грижи за теб,
00:12:35тогава ще я да се тревожа, но сега съм спокойна.
00:12:39Тя се справя страхотно.
00:12:41Благодаря.
00:12:43Благодаря.
00:12:45След малко ще поспим.
00:12:47Нали, Лелё?
00:12:49Моля те, казах ти да не ме наричаш така.
00:12:51Майко на враг, айде.
00:12:53Лека нощ, да не изморяваме пациентката.
00:12:55Бахар.
00:12:57Ще се върна след малко.
00:12:59Чувствам се потисната.
00:13:01Моля те включи лампите.
00:13:03Лампите!
00:13:04И ми подай чантата и моля.
00:13:06Донеси ми лаковете за ногти от куфъра и бижутата.
00:13:09Лак ли да донеса?
00:13:11Не питай, дай.
00:13:13Добре.
00:13:14Лак, чанта.
00:13:15Откъде се пускат тези лампи?
00:13:17Ще е полудея.
00:13:19Ще е полудея.
00:13:21Бахар.
00:13:23Бахар, ако има нужда от нещо, ми кажи.
00:13:27Няма нужда.
00:13:29Ако има нещо, Фидан е вътре и ще се справи.
00:13:32Тръгваш ли?
00:13:33И без това закъснях.
00:13:34Тръгвам.
00:13:35Но ще оставиш майка ми сама ли?
00:13:38Ти така или иначе си дъжурен.
00:13:40Ще минаваш да я видиш.
00:13:42Фидан е тук.
00:13:43Добре, хайде с мен си приключила ясно, но ние сме семейство.
00:13:47Майка ми е и твоя майка.
00:13:49Тимур.
00:13:51Тимур, аз не забравих, че сме семейство.
00:13:54Ти го направи.
00:13:55Засрами се.
00:13:57Докато ми държиш сметка, спомни си о нези дни, в които дори един ден не беше до баща си.
00:14:02Ако имаш срам, разбира се.
00:14:04Хайде да дадем почивка на всичко.
00:14:21На всичко ли?
00:14:22На всичко.
00:14:23Да остане само този момент.
00:14:29Здравей.
00:14:32Идвам.
00:14:33Видях, че пилотската работа ще се проточи и реших да не нарушавам рутината ни.
00:14:43И затова реши пак да се появиш на яхтата, клиширано.
00:14:46Е, дойдох.
00:14:48Мисля, че прекъсвам меланхолията ти.
00:14:52Нали?
00:14:53Да.
00:14:54Или не.
00:14:56Все тая.
00:14:59Хайде ела.
00:15:00Ще налея и на теб.
00:15:03Охо.
00:15:06Споделяш меланхолията си така, али?
00:15:10Не.
00:15:11Казвам да не бъдеш неканен гост.
00:15:13Чувствай се като у дома, така или иначе не ти е за пръв път, така че е спокойно.
00:15:20Може ли да не ми го натягваш?
00:15:23Става ли?
00:15:26За какво пием?
00:15:29За непреодолимите пречки, за стъпките, които не смеем да направим, за неизказаните чувства, за...
00:15:37Списъкът е доста дълъг. Предлагам да го обобщим.
00:15:42За онова, което остана в нас.
00:15:45Харесва ми.
00:15:50Не.
00:15:52Така няма да стане.
00:15:54Какво да правя?
00:15:56Ако аз не кажа, никой няма да го каже.
00:15:58Ах...
00:16:02Не.
00:16:04Така няма да стане.
00:16:07Какво да правя?
00:16:09Ако аз не кажа, никой няма да го каже.
00:16:11Ах...
00:16:14Добре тогава, няма да казваш нищо.
00:16:17Нека ДНК докладата каже вместо теб.
00:16:20Ренгин, престани да ми звъниш и да пишеш.
00:16:22Стига вече.
00:16:23Явно се още не си казала на Бахар. Може би това ще те убеди.
00:16:26Ренгин, престани да ми звъниш и да пишеш. Стига вече.
00:16:39Явно се още не си казала на Бахар. Може би това ще те убеди.
00:16:45Това е доказателството. Вече имаме доказателство. Мога да кажа на Бахар.
00:17:00Ало? Миличка, къде си? Къде? Добре. Добре, чакай. Идвам. Трябва да поговорим. Идвам веднага.
00:17:15Казах ти, че проблемите ти са над възможностите ми.
00:17:22Да, жалка картинка. Как беше онзи филм? Скромният човек, малкият...
00:17:29Еврен.
00:17:31Да, това съм аз, малкият Еврен.
00:17:34Виждаш ли, дори не се налага да говоря. Сам си знаеш.
00:17:40Хайде, повече няма да ти досаждам.
00:17:43Не, не, няма проблем. Свикнах с неканените гости.
00:17:49Казах ти да не ми го натягваш всеки път, като се видим. Ако ще го правиш, няма да стигнем далеч.
00:17:56Добре, добре, млъквам. Какво да направя? Не мога без сарказм.
00:18:01Благодаря, че сподели депресията си.
00:18:05Само ако можех и да я обясня.
00:18:08Вижди, опаднахме на лекар, който не може да излекува собствената си болка.
00:18:14Да, медицината няма решение за това.
00:18:17За разбитото сърце ли?
00:18:20Казват, че Клин Клин избива.
00:18:29Не, за съжаление при мен това не минава.
00:18:33Разбрахме го вече, скъпи. Няма проблем.
00:18:37Значи твоето лекарство е времето.
00:18:41Докато сам не разбереш, че не можеш сам, ще гледаш така в нищото
00:18:46и след това ще свикнеш с онова, което го няма.
00:18:53Права си. И няма смисъл да го обяснявам.
00:18:57Тогава аз ще тръгвам, докторе.
00:19:00Да видим, мога ли да стоя на крака.
00:19:10Добре. Много ти благодаря, че сподели меланхолията и депресията си, докторе.
00:19:16Лека нощ.
00:19:18Лека нощ.
00:19:30Бахар!
00:19:32Миличка...
00:19:34Какво има?
00:19:35Защо дойде така набързо?
00:19:38Всяка шкамък ми е седнал на гърдите.
00:19:41Какво става?
00:19:45Нещо с майка ми ли?
00:19:46Господ да пази! Седни!
00:19:49Хайде!
00:19:52Момича, какво става?
00:19:55Чала!
00:19:56Бахар!
00:19:57Какво?
00:19:58Ренгин... Ренгин ми се обади.
00:20:03Говорихме. Казах ти, че сме се видели.
00:20:07Да! Чала!
00:20:09Какво?
00:20:11Дъщерята на Ренгин... Парла...
00:20:14Да?
00:20:21Оказва се, че е дъщеря на Тимур.
00:20:23Тимур!
00:20:35Какво?
00:20:40Как така мое дъщеря?
00:20:41Тя е дъщеря.
00:20:44Как така?
00:20:46Тя е дъщеря...
00:20:48Тя е на възрастта на Омай.
00:20:52Как е възможно?
00:20:54Как е станало?
00:20:56Аз бях бременна с Омай.
00:20:58Той отиде в Америка?
00:20:59Да.
00:21:03Върна се, плака.
00:21:05Аз и помислих, че...
00:21:08толкова съм глупова.
00:21:09Много съм глупова.
00:21:22Много.
00:21:26Защо съм толкова глупова?
00:21:28Не знам.
00:21:29Винаги си ми го казвала.
00:21:32Защо съм толкова глупова?
00:21:48Бахар, добре ли си?
00:21:50Добре е, добре е.
00:21:52Ще дойда друг път тогава.
00:21:56Какво има?
00:21:57Бахар, трябва да ти кажа нещо важно.
00:22:03Кажи го по-късно.
00:22:05Не искам да прекрачвам граници.
00:22:07Прекрачи ги. Какво има?
00:22:12Гледах кадрите от пожара.
00:22:15За оценка на щетите.
00:22:17Видях нещо.
00:22:19Скоро всички ще го видят, но...
00:22:21искам...
00:22:23ти да го видиш първа.
00:22:24знам, че минаваш през труден момент.
00:22:29Чух, че си завела дело срещу професор Тимур, но...
00:22:34той не искал.
00:22:37И покрай историята с доктор Еврен.
00:22:41Целуват се.
00:22:42По време...
00:22:43по време на пожара.
00:22:44Ти се целуват.
00:22:45Целуват се.
00:22:49По време...
00:22:51по време на пожара.
00:22:53Те се целуват.
00:22:55Докато...
00:22:57докато аз умирам.
00:22:58докато аз умирам.
00:23:00Докато аз умирам.
00:23:02Докато аз умирам.
00:23:03Докато аз умирам.
00:23:05Докато аз умирам.
00:23:07Докато аз умирам.
00:23:09Докато умирам той целува Ренгин.
00:23:11Докато аз умирам.
00:23:18Докато аз умирам.
00:23:30Докато умирам той целува Ренгин.
00:23:33Спокойно.
00:23:37А след това идва и обвинява мен.
00:23:39и обвинява мен.
00:23:40Мен.
00:23:41Казва, че аз му изнамирявам.
00:23:42На мен го казва.
00:23:43При това без капка срам.
00:23:45Изобщо.
00:23:46Не го е срам.
00:23:47Изобщо.
00:23:48Изобщо не се срамува.
00:23:50Изобщо.
00:23:51Изобщо.
00:23:52Изобщо.
00:23:53Изобщо не го е срам.
00:23:55Аз.
00:23:56Аз.
00:23:57Аз замързнах.
00:23:58Мозъкът ми.
00:23:59Мозъкът ми е изпрях.
00:24:01Ще полудея.
00:24:03Има ли още някой,
00:24:04който иска да ми каже нещо?
00:24:06Някой?
00:24:07Не, не, не.
00:24:08Има ли някой, който иска да ме събуди,
00:24:10като ми поднесе нещо в лицето?
00:24:12Свърши.
00:24:13Моля ви.
00:24:14Всеки, който има какво да каже, да го каже.
00:24:16И нека всичко приключи за винаги.
00:24:19Елате и кажете.
00:24:21Свърши, свърши.
00:24:22Това е.
00:24:24Някой е видял ли я това?
00:24:25Все още никой не го е видял.
00:24:27Но всички ще го видят.
00:24:29Всички ще го видят.
00:24:31Бахар,
00:24:33това е доказателство.
00:24:35Всички ще го видят.
00:24:39Това видео ще го видят всички.
00:24:44Отведете му от тук.
00:24:45Добре.
00:24:46Това е и тук.
00:24:47Моля ви отвъдете ме заради децата ме.
00:24:49Добре, добре.
00:24:50Да тръгваме.
00:24:51Да.
00:24:52Ще ти помогна.
00:24:53Ще те заведа.
00:24:55Знаеш ли защо ти показах това,
00:24:57когато баща ми изнавери на майка ми?
00:24:59Аз се почувствах така.
00:25:01Човек в такива моменти.
00:25:03Забравя как да диша, но аз ще ти помогна.
00:25:06Ще ти помогна да дишаш.
00:25:07Ела да тръгваме.
00:25:08Къде отиваме?
00:25:09От тук.
00:25:10Добре съм.
00:25:11Добре.
00:25:12Минавайте.
00:25:13Къде отиваме?
00:25:14Прискачи.
00:25:15Прискачи.
00:25:16Прискачи.
00:25:17Когато го наемаме, мое.
00:25:19Качвай се, мамо.
00:25:20Качи се от другата страна.
00:25:21От другата.
00:25:22От другата.
00:25:23Бахар.
00:25:24Ела оттам.
00:25:25Ще ти помогна.
00:25:26Ти отвори.
00:25:27Добре.
00:25:29Отворих.
00:25:30Така.
00:25:31Седни.
00:25:32Чела ти седни и тук.
00:25:35Стой.
00:25:36Стой.
00:25:37Добре.
00:25:38Всичко е наред.
00:25:40Спокойно.
00:25:41Седни.
00:25:42Седни.
00:25:43Седни.
00:25:44Седни.
00:25:45Седни.
00:25:46Седни.
00:25:47Седни.
00:25:48Седни.
00:25:49Седни.
00:25:51Седни.
00:25:52Седни.
00:25:53Седни.
00:26:23Какво още кажете за малко музика, момичета?
00:26:45Не е така добре.
00:26:53Ти успя ли да простиш на баща си?
00:26:58Не, не простих.
00:27:01Никога.
00:27:05А какво направи майка ти, когато разбра?
00:27:09Първо отричаше.
00:27:13С времето го прие.
00:27:15Опита се да преглътне, но не успя.
00:27:19Заради семейството.
00:27:20След това се разведоха.
00:27:24Като го разказвам, така звучи лесно, но изобщо не беше.
00:27:30Не се разведоха лесно.
00:27:34Много се ядосах на майка ми, знаеш ли?
00:27:37Защо?
00:27:39За това, че искаше да се разведе.
00:27:40Но бях толкова глупава.
00:27:44Казвах и, ако напуснеш, татко, и аз ще си тръгна от вкъщи.
00:27:50И повече няма да ме видиш.
00:27:53Бях тинейджърка.
00:27:56Изобщо не осъзнавах колко много страдаше тя.
00:27:58Заради мен остана в този нещастен брак.
00:28:03Изпадна.
00:28:06В депресия.
00:28:12След това какво стана?
00:28:14Какво?
00:28:15Отидох в университета.
00:28:17Забавлявах се.
00:28:19Излизах.
00:28:20Влюбих се.
00:28:23Мързеше ме да извъня.
00:28:26Толкова съжалявам за всички онези години, които е отнех.
00:28:35Виждах я само като майка.
00:28:39Забравяйки, че и тя е жена със своите разочарования.
00:28:45Но, накрая се разведе.
00:28:52С първата си заплата и купих подарък за развода.
00:28:56Какъв?
00:28:58Рокля, бижута, грим.
00:29:03Сега е щастлива.
00:29:07Наистина.
00:29:09Дори си мисля, че си има някой.
00:29:11Какво говориш?
00:29:12Харесва управителя на Блока.
00:29:18Значи, може да го наречем щастлив край.
00:29:21Може.
00:29:22И за твоя щастлив край.
00:29:24Какво?
00:29:31Чакай, чакай, чакай, чакай.
00:29:34Какво правиш?
00:29:35Винаги ли шофираш така?
00:29:38Сърен.
00:29:40Сърен, много е хубаво.
00:29:41Чала, чала, бехар.
00:29:45Какво каза?
00:29:46Какво каза, е хан?
00:29:48Какво каза?
00:29:49Ще дойде.
00:29:50Ще го видиш с очите си.
00:29:52Доказателството ще дойде при теб.
00:29:53Правило, пет.
00:29:54Пет ли беше?
00:29:55Да, пет.
00:29:56Оттук нататък ще бъда безпощадна.
00:29:59Супер.
00:30:00Да, както аз се чувствах безпомощна.
00:30:02Боже.
00:30:08Какво има, бе?
00:30:09Оттук нататък ще бъде така.
00:30:10Да.
00:30:11Повече.
00:30:12Няма да проливам и една сълза за Тимур.
00:30:16Господи.
00:30:17Ще го изпратя.
00:30:18Сега.
00:30:19Изпращам видеото на е хан.
00:30:20Изпрати.
00:30:21Давай, изпрати го.
00:30:22Изпратено.
00:30:23Ето.
00:30:25Сега пусни музика.
00:30:27Пускам.
00:30:28Пускай.
00:30:30Ще питам нещо.
00:30:31Това отваря ли се?
00:30:33Това ли?
00:30:33Да, отваря ли се.
00:30:34Да.
00:30:35Отвори го.
00:30:36Отвори.
00:30:37Да.
00:30:38Отвори, отвори, отвори.
00:30:39Да влязе въздух.
00:30:40Отвори, отвори.
00:30:41Да се проветрим.
00:30:43Мисля, че ще стана и ще викам.
00:30:53Готова ли си?
00:30:54Ще се объргна към народа.
00:30:55Обърни се.
00:30:57Събудете се всички.
00:30:58Моята птичка ще ви каже нещо.
00:31:01Нека всяка жена, която всеки ден се разкъсва, за да направи мъжа си щастлив, да се събуди.
00:31:12Събудете се.
00:31:13Изведнеш, забаля.
00:31:34Затвори.
00:31:35Затвори, затвори.
00:31:37Какво е това?
00:31:38Момент.
00:31:39Затвори.
00:31:39Момите, затвори го.
00:31:43Не се затваря.
00:31:44Не се затваря.
00:31:46Защо не можем нито да отворим, нито да затворим нещо в тази пола?
00:31:49Затвори.
00:31:51Остави.
00:31:52Нека да не се затваря.
00:31:53Остави.
00:31:53Остави го така.
00:31:54Готово е, госпож Вехан.
00:32:15Не, нямам колебания.
00:32:17Да, всички ще научат.
00:32:22Много Ви благодаря.
00:32:25Довиждане.
00:32:25Добро утро.
00:32:34Добро утро.
00:32:41Виж, мамо, Мина, говорихи с докторе Крем и атомна терапия не се налага.
00:32:46Мина, изписвате невра.
00:32:49Наистина не изплаши, бабо.
00:32:50Казах ти, че е лека операция.
00:32:52Ти ни стресира.
00:32:53И аз си изплаших.
00:32:54Да, бабо, натъжи ни на празно.
00:32:56Оправи се веднага.
00:32:58Милата ми, няма да се натъжаваме.
00:33:01Бахар!
00:33:02Мамо, какво правиш? Пази си гласа.
00:33:20Тимур!
00:33:23Бахар!
00:33:28Бахар!
00:33:30Тук сме!
00:33:32Все едно още съм потопойка.
00:33:34Бързо оздравяване.
00:33:35Благодаря.
00:33:36Бахар, ще направя партии.
00:33:38Партии за завръщане към живота.
00:33:40Ще те чакам.
00:33:41Ще дойда, разбира се.
00:33:42Обожавам партиите за ново начало.
00:33:44Без теб не става, знаеш.
00:33:46имаме и специална благодарност.
00:33:49Ще има и малка изненада.
00:33:53Къде се бави това?
00:33:55Викът, ме отивам до скоро.
00:33:57Добре, миличък, до скоро.
00:33:59Не искам да стоя права.
00:34:01Много бавно върви тази жена.
00:34:03Деца и вие да дойдете на партито, не забравяйте, нали?
00:34:06Аз съм дежурен.
00:34:08Дежурен съм.
00:34:11Какво?
00:34:12Како, Фидан, дай на мен, не се изморявай.
00:34:14На мен път ми остават два дни до изложбата.
00:34:16Трябва да отида да довърша.
00:34:18Не може така.
00:34:19Не се натъжавай внуците ти винаги с теб.
00:34:21Ще минат за малко.
00:34:22Да.
00:34:23Поне за час се отбиите, нали?
00:34:24Хайде, да тръгваме.
00:34:26Не искам да стоя права.
00:34:27Холата е тук.
00:34:28Добре, чакам те, Бахар.
00:34:30Ще се видим.
00:34:31За един ден толкова ли неща се вземат?
00:34:33Млъкни малко, моля те, млъкни, жено.
00:34:36Само говориш.
00:34:37Бабо, не се напрягай.
00:34:39Тя не млъква, остатай, не спира.
00:34:41Не спира.
00:34:42Справила си се с какви ли не е хора?
00:34:45Така е, но...
00:34:46Оставям ти я.
00:34:47Имам ти доверие.
00:34:48Ще се справя, ще се справя.
00:34:49И с приказките ще се справя.
00:34:51Ти как издържа толкова години, не знам.
00:34:59Бахар?
00:35:01Какво стана?
00:35:02Добре ли си?
00:35:03Добре съм.
00:35:04Малко съм настинала от снощи.
00:35:06Добре, но не изглеждаш добре.
00:35:08Излязоха ли резултатите, които поиска доктора?
00:35:11Не, не, няма проблем.
00:35:12Познавам се.
00:35:13Не е от това.
00:35:19Днес ли ще кажеш на децата?
00:35:22Да, ще им кажа след малко.
00:35:23Добре, аз съм до теб.
00:35:27Благодаря.
00:35:28И на партито ще докарам цялата болница, както се оговорихме.
00:35:32Благодаря.
00:35:32Хайде, до после.
00:35:34Пази се.
00:35:34Хайде, ще се видим.
00:35:35Мамо, какво има?
00:35:50Защо ни доведе тук?
00:35:51Има ли нещо?
00:35:59Какво става?
00:36:01За развода ли ще говорим?
00:36:05И това ще обсъдим, и това.
00:36:07Но и още нещо, което ще промени живота ни.
00:36:14Мамо, какво става?
00:36:16Ще ви разкажа.
00:36:17Иска ми си да имаше начин да ви го кажа, без да ви нараня, но няма.
00:36:24Няма.
00:36:25Мамо, татко е направил нещо, нали?
00:36:28Кажи, моля те.
00:36:29Виж, виж.
00:36:32Ние, когато се оженихме, бяхме млади.
00:36:36Бяхме още деца.
00:36:39Тежестта на брака понякога беше прекалена за баща ви.
00:36:44Затова той направи грешки.
00:36:47И една от тези грешки е Ренгин.
00:36:50Но в тази история, има още един човек, който е невинен също като вас.
00:36:57Парла.
00:37:00Парла е ваша сестра.
00:37:04Парла?
00:37:05Парла?
00:37:05Мамо, Парла е на възрастта на Умай.
00:37:11Мамо, това не е вярно.
00:37:15Мамо, Парла си има баща, американец. Тя си има баща.
00:37:19Да, знам, знам, знам, знам.
00:37:21В главите ви има хиляди въпроси, но отговорът е този.
00:37:25И тя също е невинна.
00:37:26Какво значи невинна?
00:37:29Невинна е.
00:37:30Знаела е, нищо не е казала.
00:37:32Не.
00:37:32Разбрали, виновна е.
00:37:33Добре, добре, добре, имаш право да се е досваш.
00:37:35Мамо, ще попитам, татко.
00:37:37И аз идвам.
00:37:38Чакайте.
00:37:38Колко пъти съм говорил?
00:37:40Стига, какво значи това?
00:37:41Ще питате, ще питате всичко, което ви дъжи, но не сега.
00:37:46Не сега.
00:37:47Само, че за да променя нещо, аз имам нужда от вашето съгласие.
00:37:52Добре, добре.
00:37:53Моля ви.
00:37:55Това е нещо, което трябва да споделим тримата.
00:37:58Нали така?
00:38:00Добре.
00:38:00Моля ви.
00:38:01Добре, както кажеш.
00:38:03Ние сме до теб.
00:38:04Да ще.
00:38:05Да ще.
00:38:07Миличка.
00:38:11Приятели, не мога да повярвам.
00:38:16Когато двама асистенти направиха същото, най-острата реакция дойде от вас.
00:38:22Професора, извинявам се от мое име.
00:38:24Още в същия момент с доктор Еврен си поискахме прошка.
00:38:27Да, да.
00:38:27Защо се извиняваш?
00:38:29А?
00:38:30Защо?
00:38:32Двама лекари.
00:38:34Средата на болницата.
00:38:35Не мога да го промея.
00:38:36И то, когато всички погледи са насочени към нас заради пожара.
00:38:42Професоре, и аз се извинявам от мое име.
00:38:45Не се извинявайте.
00:38:48Не знам какъв ви е проблемът, но под този покрив сте длъжни да работите в синхрон.
00:38:55Не ни поставяйте отново в такава ситуация.
00:38:58Погледнете докъде стигнахме.
00:39:00От тигър и дракон до бойни петли.
00:39:04Махайте се.
00:39:05Хайде.
00:39:11Професор Реха, може би моментът не е подходящ, но както знаете, майка ми, т.е. госпожа Невра, предполагам, става дума за поканата от страна на госпожа Невра.
00:39:27Ще бъда там.
00:39:29Ще бъда.
00:39:32Работата е едно, приятелството нещо друго.
00:39:35Благодаря ви.
00:39:36Професор Реха е повикал доктор Еврен и професор Тимур.
00:39:44Сигурно и тях е викал като нас с Азисорас.
00:39:47Друг, Азисорас, какъв беше този цирк?
00:39:50Направил ли го е?
00:39:51Направил го.
00:39:52Интересно, къде ще завърши тази любовна история?
00:39:55Каква любов?
00:39:56Ако бях на мястото на професор Тимур, нямаше да търпя доктор Еврен в болницата. Интересува се от Бахар.
00:40:03Няма такова нещо.
00:40:04Какво? Бахар? Какво за Бахар?
00:40:07Нищо не каза.
00:40:08И аз не чуя.
00:40:09Не е казала нищо.
00:40:10Азис, всички го видяха.
00:40:11Всички.
00:40:12Не само ние.
00:40:13Всички го видяха. Нямате ли си друга работа? Всеки път ли обсъждате всичко?
00:40:17Азис стига.
00:40:18Успокой се.
00:40:19Азис е прав.
00:40:20Нямате ли си друга работата? Само за майка ми говорите.
00:40:23Няма такова нещо.
00:40:25Какво сте? Армия от безделници?
00:40:27Батко.
00:40:27Какво батко?
00:40:28Добре, добре. Няма нищо.
00:40:30Никой нищо не е казал.
00:40:32Пойми си въздух.
00:40:33Вдишай, издишай.
00:40:40Ние на село такива неща ги вършим на общо основание.
00:40:43Ти какво правиш?
00:40:45Това не е село.
00:40:46Само да ти напомня.
00:40:48Не ми се вижда по-различно.
00:40:49Това си е вашето село.
00:40:50И тук сложете цветя.
00:40:52Ето тук.
00:40:52Погледнете този ъгъл.
00:40:54Малко по-бързо.
00:40:55Моля ви.
00:40:56Хайде.
00:40:57Къде е оста на тортата?
00:41:00О, леле.
00:41:01Лелё.
00:41:02Ти ли си поръча тортата?
00:41:05С това, Лелё.
00:41:06Не съм си я поръчала сама.
00:41:08Спри да ми задаваш въпроси.
00:41:11Върши си работата.
00:41:13Това ли е тортата?
00:41:15Тук е спокойно.
00:41:16Занесете я вътре, хайде.
00:41:17И не е нужно да стоиш до мен непрекъснато работи.
00:41:21Започни да сервираш.
00:41:22Направи нещо.
00:41:24Добре де, но това ядене няма да стигне, да знаете.
00:41:27Млъкни, млъкни.
00:41:30Господин Неджметин, много съм ви обидена.
00:41:33Не дойдохте нито веднъж да ме видите в болницата.
00:41:36И не ми отговаряте на обажданията.
00:41:39Моля ви, отговорете ми.
00:41:45Невъзпитано.
00:41:45С това хората няма да се нахранят.
00:41:48Послушай ме.
00:41:49Бобс Месо, правя го страхотно.
00:41:51Хайде е нещо да направим.
00:41:53Какво общо има.
00:41:54С това хората няма да се наядат.
00:41:56Това е парти.
00:41:58Ще занеса това, моля те.
00:42:01Боже мой.
00:42:06Добре ли си?
00:42:07Да бяхме отчели директно в къщи.
00:42:10Омай, не говори глупости.
00:42:11От кога се подготвяш?
00:42:12Днес е твой ден.
00:42:14Забрави за всичко.
00:42:15Хайде.
00:42:15Виж, приготвили са ни най-хубавия ъгъл.
00:42:18Да.
00:42:19Малото се развикахме, а?
00:42:26Да го закачим.
00:42:27Първо това, нали?
00:42:30Тези ги направихме заедно.
00:42:32Омай?
00:42:35Здравей.
00:42:36Здравей.
00:42:41Кой е този?
00:42:42Аз съм и брат.
00:42:44Приятно ми е.
00:42:45И на мен.
00:42:46Ураз.
00:42:46Рюзгяр.
00:42:47Приятно ми е.
00:42:49Картините твой ли са?
00:42:50Да, мои са.
00:42:51Мога ли да снимам?
00:42:52Снимай, споделяй, прави каквото искаш.
00:42:54Супер.
00:42:55Само да се подготвя.
00:42:56Малко е накриво.
00:43:02Премести малко наляво.
00:43:06Да, да, наляво.
00:43:07Ще изглежда по-добре.
00:43:08И за Омай ще е добре.
00:43:11Разбира се.
00:43:14Стана ли?
00:43:15Колкото толкова.
00:43:17Застани и ти.
00:43:20Добре.
00:43:22Усмихни се малко.
00:43:25Отмести се малко, ще снимам.
00:43:30Да.
00:43:31Разбира се.
00:43:35Усмивка.
00:43:36Усмихвам се.
00:43:39Супер.
00:43:40Супер.
00:43:42Стана страхотно, погледни.
00:43:43И аз ще погледна.
00:43:44Е, лавиш.
00:43:45Да видя.
00:43:47Супер.
00:43:48Изпрати ми ги.
00:43:49Ще ти дам имейл.
00:43:50Там ги изпрати.
00:43:52Добре.
00:43:53Парла дойде.
00:43:54Ще й помогна.
00:43:54Ще се видим.
00:43:56Урас беше, нали?
00:43:57Да.
00:43:57Супер.
00:43:58Беше ми приятно.
00:43:59Пази се.
00:43:59И ти също.
00:44:01Кой е този Омай?
00:44:02Приятел.
00:44:03Приятел?
00:44:04Ти обичаш художниците.
00:44:08Малко са странни.
00:44:11Така ли?
00:44:12Много ти благодаря.
00:44:13Няма защо.
00:44:14Не закъснях, нали?
00:44:15Не, не си.
00:44:27Мисля, че стана добре.
00:44:28Омай.
00:44:37Ела, на сам.
00:44:38Един художник не трябва само да чувства, понякога трябва да гледа отстрани.
00:44:43Погледни на там.
00:44:43Ей, каква къща.
00:44:49Серен, защо ни повика?
00:44:51Искаш да се почувствам зе заради бахар ли?
00:44:54Да, Серен и Ораз го няма.
00:44:57Изобщо не те разбирам.
00:44:58Да.
00:44:58Ораз е на изложбата на Омай.
00:45:01И на вас Огодия няма.
00:45:02Тук ще ядете и пиете безплатно.
00:45:04Хайде, стигам рънкане.
00:45:05Да не сме сираци.
00:45:06Какво значи ще ядете безплатно?
00:45:08Ах, господин Реха, толкова съм щастлива.
00:45:12Госпожа Невра, здравейте.
00:45:13Добре дошли.
00:45:14Още веднъж бързо възстановяване.
00:45:15Благодаря.
00:45:17Здравейте, пожелавам ви здраве.
00:45:19Добре дошли.
00:45:20Бързо възстановяване.
00:45:21Добре дошли.
00:45:23Вътре има много храна, не се тревожете, добър апетит.
00:45:27Добре дошли, не говори с полна уста.
00:45:29Добре дошъл.
00:45:30Фидан, не стой там.
00:45:33Молите.
00:45:34Честита годишнина от брака ми.
00:45:38Не мога да повярвам.
00:45:39Може ли за малко?
00:45:40Какво?
00:45:42Откъде изникна тази торта?
00:45:44Да отпразнувате срещата си с Бахар, скъпи.
00:45:46Какво лошо има.
00:45:47Годишнината ни е чак след месец.
00:45:50Празнуването започва от сега.
00:45:52Нека Бахар е щастлива.
00:45:54Все едно Бахар те интересувах.
00:45:56Ако къщата не беше на нейно име, кого лъжеш?
00:45:58Добре, добре, Тимур.
00:46:00Ето я, радостта на дома ми.
00:46:02Здравейте.
00:46:04Бързо възстановяване.
00:46:05Добре дошла, Бахар.
00:46:06Тимур, как си?
00:46:08Как си, Тимур?
00:46:09Добре дошла.
00:46:10Здравейте на всички.
00:46:12Бързо възстановяване.
00:46:14Да, благодаря.
00:46:16Какво стана?
00:46:18Какво има?
00:46:19Бахар се е вързала косата.
00:46:21И какво от това?
00:46:23Да, не.
00:46:24Не викай лошото.
00:46:25Моляте, моляте, седни.
00:46:26Моляте.
00:46:29Хайде да пием по нещо, нали пиете?
00:46:31Да, да.
00:46:32Да пием тогава.
00:46:33Чудесно.
00:46:36Докторе, тук ли сте?
00:46:43Както виждаш, тук съм, мое главоболие.
00:46:47Не ме наричай главоболие.
00:46:49Харесва ми, ще изгориш.
00:46:51Донесох ти пакет за депресия.
00:46:53Пакет за депресия?
00:46:54Малко сладко, малко солено и разбира се, незабравимият ми чаровен разговор.
00:46:58Какво правиш?
00:47:01Нека хапнем сладко с тази гледка.
00:47:03Не, нали съм скучен, груб, меланхоличен, не разбидам какво изобщо ще правиш с мен.
00:47:09Любопитна съм.
00:47:10Жените обичат тези настроения.
00:47:12Но без да изедем десерта, няма да издам тайните си.
00:47:15Има ли лъжичка?
00:47:16Има.
00:47:17Заповядай.
00:47:20Имаме семейна тераса, панорама и всичко друго.
00:47:22Наистина ли искаш да разбереш защо съм груб?
00:47:27Добре, след малко ще дойде пациентът ми.
00:47:32Може да започнеш разговор.
00:47:35Обичаме такива мъжестъжен поглед.
00:47:38Но сега се мръщиш.
00:47:40Не дай, моля те, отпусни се малко.
00:47:43Правя го, да.
00:47:44Ако в този живот има човек, за когото си струва да се намръщи, това си ти.
00:47:48Не се мръщи.
00:47:49Явши десерта.
00:48:01Какво?
00:48:02Явно много ти хареса, докторе.
00:48:05Не, просто...
00:48:06Спокойно.
00:48:07Нищо не е станало.
00:48:09Приемаш всичко на сериозно.
00:48:14Времето е лекарство за всичко.
00:48:17И още нещо имаше...
00:48:19Какво?
00:48:21Клин-клин избива, докторе.
00:48:27Искаш да ми кажеш нещо?
00:48:30Не може да не ме помниш.
00:48:33Какво?
00:48:34Не разбирам.
00:48:36Познавали ли сме се?
00:48:37Браво.
00:48:41От дни гледам в очите ти.
00:48:44Човек не помни ли детската си любов?
00:48:48Али?
00:48:48О, майка, какво искаш?
00:49:08Изобщо не те е срам.
00:49:09Какво говориш?
00:49:11И ти, и майка ти сте без срамници.
00:49:13Внимавай как говориш, ясно ли е?
00:49:15Защо?
00:49:16Майка ти, моят баща?
00:49:17Е, продължи.
00:49:20Ако майка ми е без срамна, баща ти е още по-без срамен.
00:49:24Нямаш право да говориш за баща ми.
00:49:29Момиче, какво правиш? Луда ли си?
00:49:43Полудя ли?
00:49:44Чакай, малко.
00:49:50Откъде е взе това?
00:49:53Баща ми ми го даде.
00:49:56Моят баща?
00:49:57Ти е дал същата четка, каквато даде и на мен. Така ли?
00:50:00Да. Явно вече не иска да прави разлика между дъщерите си.
00:50:06Какво искаш да кажеш?
00:50:08Много добре знаеш какво.
00:50:10За съжаление, горчивата истина е такава, Омай.
00:50:13Тимур Явозолу не е само твой баща, той и мой. Разбра ли?
00:50:16Виж какво. Ще те съсипя.
00:50:19Омай, чакай. Омай, моля те.
00:50:21Ще те съсипя.
00:50:23Мразя те.
00:50:24Спри.
00:50:24Мразя те, проклети да сте ти и майка ти.
00:50:27Омай.
00:50:28Съсипахте живота ми.
00:50:30Омай.
00:50:31Мразя ви и двете.
00:50:32Спри.
00:50:32Съсипахте живота ни.
00:50:34Стига, Омай.
00:50:36Парла, добра ли си?
00:50:37Омай.
00:50:37Махнете, Омай, от тук.
00:50:39Омай, спри, моля те.
00:50:41Какво? Какво искаш?
00:50:42Спри.
00:50:43Какво?
00:50:44Спри, моля те, спри.
00:50:45Линейка.
00:50:47Какво стана?
00:50:48Линейка, помогнете.
00:50:49Някой да помогне.
00:50:51Помощ.
00:50:52Линейка, помогнете.
00:50:54Добре, спокойно.
00:50:58Не вра?
00:51:00Да, миличка.
00:51:00Коя е тази жена, която стои пред вратата?
00:51:03Тя ли?
00:51:04Това е жената с биопродуктите.
00:51:07Оцело е.
00:51:07Всичко, което ядете и пиете тук.
00:51:10Дори виното е оттам.
00:51:12Имаме лозови насъждения, така ли?
00:51:14Разбира се, скъпа.
00:51:20Молята, отиди вътре и изчезни от полезрението ми.
00:51:26Извинете.
00:51:27Моля за минутка, внимание.
00:51:30Бихте ли погледнали насам?
00:51:34Добре, дошли отново, скъпи гости.
00:51:37Присъствието ви тук е много значимо за мен.
00:51:41Минах през много трудни времена.
00:51:44вървях на един крак, по ръба на пропаста.
00:51:48но имам лоши новини за конкурентите си.
00:51:53Както виждате, здрава съм.
00:51:55на крака съм.
00:51:57Не се пречупих и няма да се пречупя.
00:52:04Искам да благодаря на сина си Тимур и на снаха си,
00:52:08които не ме оставиха сама в това тежко пътуване.
00:52:13Благодаря ви и на всички лекари от болница, перан.
00:52:17Благодаря ви, благодарение на вас съм тук днес, жива и здрава.
00:52:22А днес съм и вестител на нещо много специално.
00:52:25Моето скъпоценно момче Тимур и Бахар празнуват своята 25 годишнина от сватбата.
00:52:32Бахар, Тимур, е латена сам.
00:52:41Сцената е ваша.
00:52:42Дайте и тортата, моля.
00:52:44Добре, дошли.
00:52:46Хайде, скъпи, хайде, мой.
00:52:48Хайде.
00:52:49Толкова съм щастлива.
00:52:50Честита 25 годишнина.
00:52:53Да, скъпа моя Бахар, благодаря ти, че направи последните 25 години от живота ми най-хубавите.
00:53:05Хайде да...
00:53:07Хайде да разрежем тортата.
00:53:09Почакай.
00:53:11Погледни си телефона.
00:53:12Тези аплодисменти са за теб.
00:53:17Дай на мен.
00:53:18От тази страна не ми е удобно.
00:53:20Благодаря.
00:53:21Това
00:53:23беше изненада и за мен.
00:53:33Но
00:53:33майка му и Тимур
00:53:35ноже
00:53:37са специалисти по изненади.
00:53:41Аз не исках да го кажа така, но
00:53:44моментът
00:53:46моментът дойде.
00:53:50Тимур
00:53:51Благодаря ти за
00:53:54хубавите дни, които прекарахме през тези 25 години.
00:53:58но ние, с Тимур, решихме да се разделим.
00:54:06Супер!
00:54:11Развеждаме се.
00:54:11Не го прави Бахар.
00:54:13Бахар.
00:54:14Да.
00:54:15Развеждаме се.
00:54:16Това е шега.
00:54:18Шега е.
00:54:19Животът е такъв.
00:54:21Случва се.
00:54:21Бахар.
00:54:22Понякога прави такива неща.
00:54:24Знам.
00:54:25Бахар.
00:54:27Бахар.
00:54:27Тимур.
00:54:28Тимур.
00:54:29Тимур.
00:54:30Тимур.
00:54:31Тимур.
00:54:32Тимур.
00:54:33Тимур.
00:54:34Тимур.
00:54:36Тимур.
00:54:37Тимур.
00:54:38Тимур.
00:54:39Тимур.
00:54:40Тимур.
00:54:41Тимур.
00:54:42Тимур.
00:54:43Тимур.
00:54:44Тимур.
00:54:45Тимур.
00:54:46Тимур.
00:54:47Тимур.
00:54:48Тимур.
00:54:49Тимур.
00:54:50Тимур.
00:54:51Тимур.
00:54:52Тимур.
00:54:53Тимур.
00:54:54Тимур.
00:54:55Тимур.
00:54:56Тимур.
00:54:57Случва се!
00:55:06Случва се!
00:55:08Случва се! Какво значи това?
00:55:10Просто така.
00:55:11Какво става?
00:55:12Мамо, благодаря ти, че уважи решението ми.
00:55:15Азизвани.
00:55:16Азиз?
00:55:17Какво? Как така?
00:55:19Идвам. Азиз?
00:55:20Какво става?
00:55:21Чантата ми.
00:55:23Какво става?
00:55:24Какво става да не е станало нещо?
00:55:29Не, не, не, не.
00:55:31Сигурно е нещо спешно.
00:55:33Моля ви, продължете да се забавлявате.
00:55:37Моля.
00:55:38Успокой се, Парла.
00:55:39Успокой се, Парла, спокойно.
00:55:41Не си чувствам пръстите.
00:55:43Успокой се.
00:55:44Опитай се да държиш ръката неподвижна.
00:55:47Добре.
00:55:47Рюзгяр, ела.
00:55:48Ще кажеш ли на мама?
00:55:50Ще и кажа. Рюзгяр, оставя ме я на теб.
00:55:52Добре, внимателно. Аз ще се оправя.
00:55:54Хайде.
00:55:59Алло.
00:56:00Професор Ренгин, а съм.
00:56:01На изложбата на Омай съм.
00:56:04Стана инцидент, Парла падна.
00:56:05Какъв инцидент?
00:56:06Не е точно инцидент.
00:56:08Скараха се с Омай и тя падна.
00:56:10Какво говориш?
00:56:11Добре ли е?
00:56:11До теб ли е?
00:56:12Какво стана?
00:56:13Отидоха в болницата.
00:56:14Ще тръгна след тях.
00:56:16Добре.
00:56:16Ази Сорас, моля те, кажи ми истината.
00:56:19Защо се скараха?
00:56:19Знаем всичко, професор Ренгин.
00:56:22За Парла, за баща ми и за това се скараха.
00:56:25Както иде, отиваме в болницата.
00:56:27Вие елате там.
00:56:30Чакай малко.
00:56:31Не разбирам ти.
00:56:32Погледни внимателно.
00:56:39Гледай хубаво.
00:56:43Джейлян, ти ли си?
00:56:45Да.
00:56:50Как си?
00:56:53Боже.
00:56:54Това може би е най-голямата изненада, която си ми правила.
00:56:58Винаги съм обичала изненадите.
00:57:00Аз съм си Джейлян.
00:57:01След това ме кръстиха дура.
00:57:03Теп е врен.
00:57:05Мислех, че ще ме познаеш веднага.
00:57:10Но, какви ли неща не сме правили?
00:57:13Да бягаме с мотора, да се качваме на лодките.
00:57:15Забравена съм май.
00:57:16Много неща забравих, права си.
00:57:19Да, хора като нас.
00:57:21С недовършени истории,
00:57:23или живеят с това, което са забравили,
00:57:25или с това, което помнят.
00:57:27Нямаме избор.
00:57:28В момента съм в шок.
00:57:30Не си съвдаличил много пак море, пак лодки.
00:57:34Избрах да живея с това, което съм забравил.
00:57:39Но...
00:57:39Не разбирам.
00:57:43Наистина не разбирам.
00:57:44Как ме намери?
00:57:47Да го наречем професионална тайна.
00:57:50Не разбрах.
00:57:51Какво работиш?
00:57:52Ето.
00:57:53Дори толкова не те интересувам.
00:57:55Както и да е.
00:57:57Няма и нужда да се интересуваш.
00:57:58Какво е това?
00:58:02Това стига, за да си спомниш.
00:58:10Както и да е.
00:58:11Да тръгвам.
00:58:13Лека работа.
00:58:14Боже, как може да се случи такова нещо.
00:58:25Как може, как Омай ще нарани някого.
00:58:27Миличка, сигурно е било случайно.
00:58:30Омай никога няма да направи нещо такова нарочно.
00:58:32Преминава през тежък период.
00:58:35Нормално е.
00:58:37Да, да.
00:58:37Нали?
00:58:38Сигурно се е развълнувала,
00:58:39когато се се засекли на изложбата
00:58:41и не е успяла да се овладее.
00:58:43Но не се тревожи.
00:58:44Ура се бил там.
00:58:45Оказал е първа помощ.
00:58:48Откъде да знам?
00:58:49Ако знах, че Парла ще ходи на изложбата
00:58:51при положение, че всичко още е толкова прясно,
00:58:54нямаше да е пратя.
00:58:55Нямаше.
00:58:56Щях ли да е пратя?
00:58:57Нямаше, спокойно.
00:58:59Ще отидем и ще видим.
00:59:01Не се тревожи.
00:59:02Боже, Боже, да, но не е нещо сериозно.
00:59:06Все още не мога да проумея.
00:59:08Не стига, че се изложихме пред всички.
00:59:11Но и Бахар си тръгна, без да каже и дума.
00:59:15Сигурно вече са почнали да му отдумват.
00:59:18Как Омай ще щупи ръката на онова момиче Парла, не разбирам.
00:59:22Не знам, мама.
00:59:23Не знам и аз.
00:59:24И нищо не ми казвате.
00:59:26Сигурна съм, че Омай е била права.
00:59:28Това момиче Парла е малко дразнещо,
00:59:30ако е говорила така над мен, но като майка си.
00:59:32Не говори така, Парла.
00:59:33Какво значи не говори така?
00:59:34Ние защо въобще отиваме при Парла?
00:59:38Да си приберем Омай и да се връщаме.
00:59:40Мамо, Парла...
00:59:40Майка и да мислим или че какво ни интересува.
00:59:43На всичко ли ние трябва да се отзоваваме?
00:59:46Майка и да е мислила преди да разбива семейства.
00:59:48Голяма беда са за нас.
00:59:52Да се махнат, да да се отървем.
00:59:54Какво е това?
00:59:56Какво?
00:59:57Мамо, Парла е моя дъстеря.
00:59:59Какво?
01:00:03Чу ме, мамо.
01:00:07Парла е моя дъстеря.
01:00:08Как?
01:00:09Как можа да направиш такова нещо?
01:00:11Ти...
01:00:13Ай, думът ми замина.
01:00:16Бахар си отиде, всичко се разпадна, всичко стига.
01:00:19Тимур, какъв човек си ти!
01:00:21Мамо, моля те, успокой се.
01:00:23Какъв човек си?
01:00:24Как може да направиш една и съща грешка два пъти?
01:00:27Не мога да повярвам.
01:00:29И Бахар беше забременяла така.
01:00:32Писна ми.
01:00:34Доктор, санитар, има ли някой?
01:00:36Какво е?
01:00:37Може да има дистална фрактура на радиуса на лявата китка.
01:00:40Също така е вероятна фрактура на показалеца на дясната ръка.
01:00:43Какъв сте?
01:00:44Аз съм приятел, също така лекар.
01:00:54Добре, добре, Мина.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended