Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:30Разбра, че се виждам с друг човек
00:00:32Помисли си, че съм му изневарявала
00:00:35Започна да ме обижда
00:00:37Опитах се да му обясня, но не искаше да ме чуе
00:00:41Ето го, Ела, Миличка
00:00:45Къде се загубихте?
00:00:49Сега успяхме да дойдем
00:00:50Ела, Ела
00:00:52Батко ти Левент?
00:00:57Мама!
00:00:57Миличка, ела, маме
00:01:00Проклед да е този твой съпруг
00:01:03Само да ми падне в ръцете, ще си плати за всичко
00:01:06Спокойно, мамо
00:01:07Скорошно оздравяване
00:01:08Благодаря
00:01:09Леля, ако имаш болки, натисни бутона и веднага ще дойдем
00:01:13Докторе, благодаря ви
00:01:16От вчера насам се грижите за сестра ми, благодаря
00:01:19Моля ви, това ни е работата
00:01:27Момича, погледни какво става
00:01:40Ще се изложим семейно
00:01:42Майка ми и баща ми ще пеят песни на тържеството в училище
00:01:45Не е за изпускане
00:01:55Може ли да дойда?
00:02:01Разбира се
00:02:02Бахар
00:02:05Пациентката, която почина, госпожа Зейнеп
00:02:09Намерихме тези неща в стаята и
00:02:11Това е за теб
00:02:14А това трябваше да дадем на семейството й
00:02:16Благодаря, Ебро
00:02:18Бахар
00:02:41Ако четеш това писмо
00:02:43Най-вероятно мен вече мен няма
00:02:46Не съм сигурна, че успях да ти се отблагодаря достатъчно
00:02:49Когато ме хвана за ръката
00:02:51Бях свита в една малка стая
00:02:53Нямах надежда за бъдещето
00:02:55А сега съм в миналото
00:02:57За всички
00:02:59Времето минава
00:03:01Но душата на човек остава
00:03:03Ти ме разбираше още от самото начало
00:03:05Увъжи решението ми
00:03:07Човек усеща
00:03:08Знаех, че ще си отида
00:03:12Искам ти да кажеш на майка ми и на баща ми
00:03:15Исках да оставя спомен за бебето си
00:03:17Решението беше мое
00:03:18Благодаря ти за всеки един момент
00:03:21В който ме накара да се усмихна
00:03:23Зейнеп
00:03:24Подробно прегледах досието на Зейнеп
00:03:31Всичко е тук
00:03:33Можете да го разгледате
00:03:35И да се консултирате с друг професор
00:03:37В друга болница
00:03:38Ракът беше в последен стадий
00:03:40Ако Зейнеп не беше бременна
00:03:42Можеше да се оперира
00:03:43Но имайки предвид бременността
00:03:45Щеше да е рисковано за бебето
00:03:49Точно за това дъщеря ми не пожела операция
00:03:54Защо ни казвате всичко това?
00:03:58Господин Сабри, опитвам се да ви помогна
00:04:00Излагам ви фактите
00:04:01Опитвам се да ви спестя
00:04:03Излишните разходи в съда
00:04:05Също така не искам един млад лекар
00:04:08Който няма абсолютно никаква вина
00:04:10Лекар, който ще спаси десетки пациенти в бъдеще
00:04:14Да се откаже от своята професия
00:04:17Вие искате ли това?
00:04:19Аз просто
00:04:21Искам дъщеря си
00:04:25Много ми липсва
00:04:27Много
00:04:28Разбирам болката ви
00:04:34За съжаление
00:04:38Нищо не може да я върне
00:04:39Но имате внучи
00:04:44И той има нужда от вас
00:04:50И дъщеря ви би искала това
00:04:56Вместо в съдебната зала
00:04:58Бъдете до него
00:05:00Ето го и внучето ви
00:05:09Спи
00:05:18Скъпа мам
00:05:21Скъпи татко
00:05:23Ако четете това писмо
00:05:25Значи вече не ме боли
00:05:28Неизбежният край ме застигна
00:05:30Знам, че е рано за сбугуване
00:05:34И знам, че за вас е още по-трудно
00:05:37Знам това
00:05:38Бих искала да съм до вас
00:05:40Да ви целуна
00:05:41Да излекувам раните ви
00:05:43И за да облегча болката ви
00:05:47Поне малко
00:05:48Ви оставям дуро
00:05:50Обичайте я безусловно
00:05:52Както мен
00:05:53Защото
00:05:55Когато животът се изплъзне от ръцете ни
00:05:57Остава само онова
00:05:59Което сме почувствали и споделили
00:06:01Когато
00:06:03Излязох да пазарувам за нея
00:06:05Знаех, че за последно
00:06:07И този момент
00:06:09Винаги ще живее с нас
00:06:12Дуро ще ви се усмихва вместо мен
00:06:15Понякога ще ви натъжава
00:06:17Но съм сигурна, че много ще ви обича
00:06:20Грежете се
00:06:21За себе си и за дъщеря ми
00:06:24Обичам ви, Зейнеп
00:06:26Азиз
00:06:31Азиз е тук
00:06:33Азиз урас
00:06:34Аз доведох Азиз урас
00:06:35Аз се обадих на професор Тимур
00:06:38Аз убедих Азиз урас
00:06:40Аз убедих семейството
00:06:42Истинска екипна работа
00:06:45Колко хубаво
00:06:46Когато човек се губи близък
00:06:56Не иска да го приеме
00:06:57Винаги търси виновни
00:06:59Ние обвинихме теб
00:07:02Моля ви
00:07:03Сбъркахме дете
00:07:06Ти нямаш вина
00:07:08Разбери ни
00:07:11Съболезнования
00:07:14Аз
00:07:14Аз много
00:07:16Наистина
00:07:18Наистина
00:07:19Слава Богу
00:07:29Идва
00:07:37Идва, идва, идва
00:07:38Брат
00:07:44Братлето ми
00:07:45Браво
00:07:48Удари се
00:07:49Страхотни сте
00:07:53Елате и вие
00:07:56Елате
00:07:56Елате
00:07:57Прегрътка на стадото
00:07:59Бахар, какво има?
00:08:03Разчувствах се
00:08:04Милата ми Елана
00:08:05Сам
00:08:06Хулиета Ела
00:08:07Не съм чак толкова тъжна
00:08:09Останин си винаги толкова честен
00:08:16Нали?
00:08:17Хайде, добре дошъл
00:08:19И продължавай
00:08:20Скъпи приятели
00:08:24Скъпи учители
00:08:25Напоследък
00:08:26Над нас е надвиснал черен облак
00:08:29Сигурно сте го усетили
00:08:30Какво ще кажете да пинем нещо заедно?
00:08:32Много бих искал, но
00:08:34Омай има постановка в училище
00:08:36Майка ми и баща ми ще бъдат Ромео и Жулиета
00:08:38Професоре, вие ли ще играете Ромео?
00:08:42Разбира се, ако Шекспир не познаваше
00:08:44Щеше да напиша още по-могъща любовна история
00:08:46Но Ромео и Хулиета става
00:08:48Да, семейно
00:08:49Ако искате Елата и вие
00:08:51Сарен, Ела, искаш ли да дойдеш?
00:08:55На семейно събитие ли?
00:08:59Ако искаш
00:09:00Ако имаш време
00:09:01Добре
00:09:02Ще дойда
00:09:04Да дойде ми ние
00:09:07Елата?
00:09:07Професоре
00:09:08Не мога, канен съм на друго събитие
00:09:10Добре, тогава да тръгваме
00:09:12Ще играем Ромео и Хулиета, Бахар
00:09:14Коя е Хулиета?
00:09:16Коя е Хулиета?
00:09:17Хайде до после
00:09:18Хайде
00:09:19Първо ти, хайде
00:09:20Аз ли да дойда?
00:09:22Защо аз да идвам?
00:09:37Погрижи ли се, уреди ли го?
00:09:40Уреди ли го?
00:09:42Да
00:09:42Браво, Захарче
00:09:45Браво
00:09:46Почисти и тук
00:09:47Готов съм, Ренгин
00:09:58Джан
00:10:06Искам да ти се извиня
00:10:08Искаше ми се нещата между нас да са различни
00:10:11Но пак не успя, нали?
00:10:14Ами, да
00:10:15Какво да се прави?
00:10:18Какво да се прави?
00:10:19Не е толкова важно дали обичаш мен или не
00:10:21Но искам да обикнеш някой, който те цени
00:10:24Ти си невероятна жена
00:10:25Благодаря
00:10:26Имам няколко съвета за теб
00:10:28Да
00:10:28Първо
00:10:29Да обичаш човек, който те гледа като мен
00:10:33Добре
00:10:34Второ
00:10:35Да е човек, който цени и парла и теб
00:10:37Диел
00:10:38Диел
00:10:39Ще си взема чантата
00:10:42Обещах ти да не се обаждам на парла, но ще ми се разсърди
00:10:46Много
00:10:47Спокойно, аз ще говоря с нея
00:10:50Иначе ще започнете с богуванията и ще страдате повече
00:10:54И сега ми е тъжно
00:10:55Виж, Чан
00:10:57Направих много грешки
00:11:00След като разкажа истината
00:11:02Ренгин, ренгин
00:11:04Стига
00:11:05Ела
00:11:05Ела
00:11:06Кажи на парла, че скоро ще се върна
00:11:11Няма да ви оставя сами
00:11:13Кажи, че много я обичам
00:11:15Можеш да идваш, когато пожелаеш
00:11:17Няма да ви оставя сами
00:11:19Когато имаш нужда
00:11:21Ще ти се обади
00:11:22Тогава
00:11:24Си у лейтер
00:11:26Али гейтер
00:11:27Много хубаво ще стане
00:11:38Дай да те видя
00:11:40Защо си толкова надсупена
00:11:43Миличка
00:11:44Бабо, все още ли си ядосана на татко?
00:11:49Да, ядосана съм му
00:11:51Как няма да съм
00:11:53Накара майка ти да страда
00:11:56И аз съм му ядосана
00:11:59Но понякога ми е тъжно за татко
00:12:02И за баба
00:12:03Не дай, миличка
00:12:07Не се разстройвай
00:12:08Майка ти и баща ти
00:12:10Са до теб
00:12:11До мен са
00:12:13До мен са
00:12:14Ами ако майка ми остане сама
00:12:18Ако се наложи да живее сама
00:12:21Когато остаре
00:12:22Като мен
00:12:24Ти не си сама
00:12:27Аз съм тук
00:12:29Мама е тук
00:12:29Батко също
00:12:30Всички
00:12:31А майка ви има вас
00:12:34И аз съм тук
00:12:36Хайде
00:12:38Стига
00:12:39Не мисли
00:12:40За това
00:12:41Владурче
00:12:43Всичко ще си дойде на мястото
00:12:45Усмихни се вече
00:12:47Майка ти и баща ти ще играят Ромео и Жулиета
00:12:50Жулиета
00:12:50Да
00:12:52Изобщо не са репетирали
00:12:53Назнам какво ще излезе
00:12:54И двамата са бърборковци
00:12:57Ще се справят
00:12:58Не го мисли
00:12:59Изправи се
00:13:00Хайде
00:13:01Дай да те видя
00:13:03Да не ти е уроки
00:13:05Да не ти е уроки
00:13:08Ще ти сложа бижото
00:13:10Не, бабо
00:13:11Ще се вижда
00:13:12Няма
00:13:13Ще го скрия
00:13:14Бог да те пази от уроки
00:13:17Както и майка ти и батко ти
00:13:20И теб
00:13:20Красавице
00:13:24Миличката ми
00:13:26Миличка
00:13:28Красавица
00:13:30Бахар
00:13:38Права си
00:13:39През всички тези години
00:13:41Не бях достоен за любовта ти
00:13:43А може би не можех да понеса
00:13:44Да бъда толкова обичан
00:13:46Или пък се страхувах
00:13:47Че няма да успея да отвърна
00:13:49Сега разбрах, че без теб съм нищо
00:13:51Позволи ми
00:13:52Нека нашата история започне от тази вечер
00:13:55Най-красивата жулиета, която съм виждал
00:14:23А вие изглеждате като Ромео
00:14:25Трябва да отида
00:14:27Това място ми даваше стипендия, докато бях в дома
00:14:30А аз трябва да го изтърпя
00:14:33Моля, заповядайте
00:14:35Влачи се
00:14:41Ще литна
00:14:43Аз трябва да го изтърпя
00:15:13Късмет
00:15:14Тимур, каква е тази кола?
00:15:28Позволи ми тази вечер да съм достоен за теб
00:15:36Виж, между нас историята няма да започне от начало
00:15:42Правя го само заради Омай
00:15:44Добре
00:15:45Тимур
00:16:02Тимур, отиваме на събитие в училището
00:16:07Не мислиш ли, че тези дрехи и тази кола са прекалени?
00:16:13Винаги е трябвало да се отнасем така с теб
00:16:15Може би не си била щастлива през цялото време
00:16:18Нека поне тази вечер сме щастливи заедно
00:16:20Не може ли?
00:16:21Моляте
00:16:22Има още една изненада
00:16:28Каква?
00:16:29А, не, не, не, не, не
00:16:30И без това да се притеснявам, не мога да пия
00:16:33Да, няма да пием
00:16:34Драги гости
00:16:47Добре дошли
00:16:48Преди всичко искам да ви благодаря за подкрепата, която оказвате в името на образование
00:17:02А сега бих искал да поканя на сцената един човек, който тази година направи дарение на два нови парцела, за да можем да изградим новият образователен дом.
00:17:16Тора Ерсой.
00:17:28Добре дошли.
00:17:29Добре заварила. Благодаря.
00:17:30И още веднъз честито.
00:17:32Поздравления.
00:17:35Благодаря. Благодаря. Благодаря.
00:17:41За мен е огромна чест, че съм тук и че мога да допринеса за бъдещето на младеща ни.
00:17:49Надявам се заедно да изградим едно по-светло бъдеще. Благодаря още веднъж.
00:17:55Благодарим още веднъж на госпожа Дура. А на вас, скъпи гости, пожелавам спокойна вечер.
00:18:10До нови срещи. До виждане.
00:18:14Тимур, какво правиш?
00:18:16Бахар е ла.
00:18:17Тимур, и без това съм стресирана. Хората са пред вратата.
00:18:22Добре де.
00:18:22Какво ни забърка? Защо съм тук? Ето ме.
00:18:27Преди да пуснат публиката, ще останем насаме.
00:18:29Защо? И този повод ли ще използваш?
00:18:32Защото не искам да те загубя, Бахар.
00:18:35Господин Тимур, всичко е готово.
00:18:37Не викай.
00:18:38Какво става? Какво става?
00:18:40Не развали магията, моля те.
00:18:47Бахар и Тимур.
00:18:50Някога и те, като Ромео и Хулиет, са били лудо влюбени един в друг.
00:18:57Кой направи това?
00:18:58Дорог.
00:18:59Малко си поплака, докато го правеше, но...
00:19:0225 годишен брак.
00:19:04Епична любов.
00:19:05Тиляди спомени.
00:19:07Макар, че сега боли, някога те бяха отеха един за друг.
00:19:13Бахар.
00:19:15Прекарахме цял един живот заедно.
00:19:19Да се разведем или не, това е въпросът.
00:19:23Но разводът не е решение.
00:19:25Цял живот сме заедно.
00:19:27Имаме две деца.
00:19:28Кажи ми, ще се разведеш ли с мен?
00:19:35Да.
00:19:36Да, да, да, да.
00:19:38Хиляди пъти да.
00:19:38Ще се разведем.
00:19:39Хайде, ставай.
00:19:41Но...
00:19:41Трябва да си припълним текста.
00:19:42Но...
00:19:43Тъмно е, ще падна.
00:19:49Пуснете осветлението.
00:19:51Пусни.
00:19:51Ако това парче месо се стопи, ако се стопи и се превърне в капка утрин на руса.
00:20:02Благодаря за всичко.
00:20:10Не ставяйте, моля ви.
00:20:11Тръгвате ли си?
00:20:12Да.
00:20:13Утре имам четири операции.
00:20:15Лека вечер.
00:20:16Лека вечер.
00:20:17Пълна си си изненади.
00:20:22Изненада ли се, когато ме видя?
00:20:24Изненадах се.
00:20:25Изненадах се.
00:20:26Малко.
00:20:27Малко?
00:20:28Та ти ме гледаше ето така.
00:20:31Ти, Мелли, наблюдаваше от сцената?
00:20:34Стоеше точно срещу мен.
00:20:35Не беше много трудно.
00:20:37Но да.
00:20:38И имам очи като на елф.
00:20:40Забелязвам всичко.
00:20:41Имаш не само очи като на елф, но и земи.
00:20:45Да, имам.
00:20:46Но не съвсем.
00:20:48Нямам много доверие в такива неща.
00:20:51Повече ми харесва да взимам назаем.
00:20:56Да, назаем.
00:20:58Не се изсъмнявам.
00:21:00В такъв случай, поздравления за наградата.
00:21:04Благодаря, господин Еврен.
00:21:05Да.
00:21:11На раната се подиграва онзи, който не е бил раняван.
00:21:36Више, как само е овяхнала от мъка.
00:21:40Ти, която беше най-ярката.
00:21:42Първата сред звездите в небето.
00:21:45Ти озаряваш нощта.
00:21:49Ах, каква е тази светлина, която строи от прозореца.
00:21:52Това.
00:21:53Това е моята любима.
00:21:55Моята любов.
00:21:58Как се озова тук?
00:22:00Кажи.
00:22:01Защо си тук?
00:22:02Ако някой те види тук, това мяфто ще бъде твоя гроб.
00:22:05Ах, любима.
00:22:07Любима моя.
00:22:08Съдбата си играе с мен.
00:22:11Но аз, любима, не принадлежа на друго място, освен на твоето сърце.
00:22:17О, Ромео, о, Ромео.
00:22:19Защо си ти?
00:22:20Защо си ти, Ромео?
00:22:22А можех много да те обичам, ако не знаех, че истинското ти име е Ромео.
00:22:31Любима, само ако ме чуеш, може би, ако разбереш какво се крие в сърцето ми, ще ме обичаш както преди.
00:22:37Умръзна ми и от твоите лъжи, Тимур.
00:22:39Тимуро, разпери криле към други пролетни любови.
00:22:44Тръгвам си.
00:22:46Хулиета?
00:22:47Хулиета, къде си хулиета?
00:22:51Объркваш ме.
00:22:52Правиш неща, които не съв ни за сцена има, объркваш.
00:22:54И без това се вълнувам.
00:22:55Целувам те като Ромео.
00:22:57Стига Бахар, хората чакат.
00:22:59Хайде, моля те.
00:23:00Заради Омай.
00:23:02Добре.
00:23:03Добре.
00:23:06А, хулиета.
00:23:07Тук съм?
00:23:08Тук сме?
00:23:08Бях при баща си.
00:23:11А, лицето ни е скрито под маската на мъща, знаеш.
00:23:16Иначе щеях да се изчервя.
00:23:25Какво стана с нашия герой?
00:23:35Не успя ли да се качи на коня си?
00:23:37Когато асансьорът е тук, ще литне и ще изчезна.
00:23:39Добре.
00:23:41Ето го.
00:23:46Сериозно ли?
00:23:47Стига.
00:23:48Стига.
00:23:50Навехна ли го?
00:23:52Ела.
00:23:53Помогнете.
00:23:53Докторът ще умра ли?
00:23:55Боли ли?
00:23:56Да.
00:23:58Да, да.
00:23:59Тук?
00:23:59Да.
00:24:01А, тук?
00:24:02Да.
00:24:02А, тук?
00:24:03Да.
00:24:06Тук ли?
00:24:07Много ме боли.
00:24:08Тук?
00:24:09Много.
00:24:13Ето така караме мъжете да коленичат.
00:24:17Да.
00:24:18Също така и лъжкиня.
00:24:20Скорошно оздравяване.
00:24:22Нищо ви няма.
00:24:23Успех.
00:24:23Благодаря доктор Еврен, господин Еврен, спасихте живот.
00:24:27С пожелание да се видим скоро.
00:24:30В болест и здраве.
00:24:32Кой знае къде и кога?
00:24:34Някое друго приключение, но...
00:24:36Със сигурност ще се видим.
00:24:38Явно съм прегрешил.
00:24:42Олиета?
00:24:52О, Боже мой!
00:24:54Любов моя!
00:24:56Любима!
00:24:57Красотата ти все още не е докосната от смърта.
00:25:01Не мога да живея без теб.
00:25:03Горчива отрова!
00:25:04Служи край на живота ми.
00:25:07Идвам, любима.
00:25:08Чакай ме.
00:25:10Горчива отрова пия за теб, любима моя.
00:25:12Горчива отрова пия за теб, любима моя.
00:25:42Какво е това?
00:25:44Значи отровата го е погубила.
00:25:47Егоист.
00:25:48Изпила цялата отрова.
00:25:50Не е оставил и капка за мен.
00:25:53Може би и по устните му е останала.
00:25:55Макар и малка капчица за мен.
00:26:00Не си затвари устните.
00:26:03Но не.
00:26:07Няма да търси отрова по устните му.
00:26:10Веднъж вече победих смърта.
00:26:12Мога да я победи отново.
00:26:14Бахар.
00:26:18Бахар, какво правиш цело ни ме.
00:26:20Това е модерната версия.
00:26:22Бахар.
00:26:22Не искам да умира.
00:26:23Думите ти са толкова болезнени, могат да събудят и мъртвец.
00:26:33Вземи този кинжал и го забий в сърцето си.
00:26:37И двамата трябва да умрем.
00:26:40Съжалявам, Ромео, пътищата ни се разделят.
00:26:42Срещу теб не стои старата жулията.
00:26:44Ще живея.
00:26:45С любов и радост към живота.
00:26:48Ще живея.
00:26:49Хулиета, не ме оставяй сам.
00:26:52Искам да живея.
00:26:53Не можеш да промениш пиеса, писана преди 600 години.
00:26:56Мога, не искам да умирам.
00:26:58Така е ли, иначе всичко е променено?
00:27:00Провалиш постановката.
00:27:01Не, нея, провалям модерна версия.
00:27:02Хулиета.
00:27:03Жените няма да умират.
00:27:04Какво?
00:27:04Не искам да умирам.
00:27:06Ти умри.
00:27:07Пренаписах я.
00:27:08Няма да умра.
00:27:09И аз?
00:27:09И аз няма.
00:27:10Ти умри.
00:27:10Жените няма да умират.
00:27:11Да живеем заедно, да не умираме.
00:27:13Няма да умирам.
00:27:15Безсмъртната любов на Ромео и Хулиета.
00:27:17Не умират.
00:27:18Да.
00:27:20Браво.
00:27:20Страхотни сте.
00:27:24Браво.
00:27:27Виждаш ли публиката ни хареса?
00:27:31Но ти прежали Ромео и Хулиета.
00:27:34Ако жулиета беше преживяла това, което аз преживях,
00:27:37веднага щеше да поиска разврат.
00:27:43Да.
00:27:45Добре.
00:27:47Толкова от нас.
00:27:49С Богом, Ромео.
00:27:50С Богом, Хулиета.
00:28:03Всъщност, щеше да е по-добре, ако не го беше наричала
00:28:06егоист.
00:28:08Нали?
00:28:09Бъди благодарна, че каза само егоист.
00:28:12Тоест?
00:28:12Не беше много приятно, когато и каза да се прониже.
00:28:16Шекспир е отворен за интерпретация.
00:28:18достатъчно е да не го правят в реалния живот.
00:28:28Видяла си видеото?
00:28:29Видях го.
00:28:33Вече не искам да слушам нищо о свързаностях.
00:28:37Така ли?
00:28:37Ей, къде е татко?
00:28:47Мамо?
00:28:49Къде е татко?
00:28:50Имаше работа, трябваше да си тръгне.
00:28:53Лъжеш ме.
00:28:55Не би си тръгнал без да се сбогува с мен.
00:28:57Ти го изгони, нали?
00:28:58Защо да го гоня?
00:29:00Защото си егоист.
00:29:02Полудяла си от любов към Тимур.
00:29:05Имам нужда от семейство, а ти не го виждаш.
00:29:08Парла, чуй ме.
00:29:09Не ме докосвай.
00:29:11Какви ги говориш?
00:29:12Парла.
00:29:12Мамо.
00:29:13Знам, че те боли.
00:29:15И знам, че вината е моя.
00:29:16Но повярвай ми, ще мине.
00:29:18Ще направя всичко възможно.
00:29:20Обещавам ти.
00:29:21Ще мине.
00:29:22Ще мине.
00:29:23Всичко ще мине.
00:29:25Не минава така.
00:29:26Не минава така, мамо.
00:29:29Ето така минава.
00:29:33Ето така ще ми мине.
00:29:35Ето така.
00:29:37Видя ли?
00:29:39Ето така.
00:29:40Ето така минава.
00:29:42Така.
00:29:43Ето така.
00:29:45Ще мине.
00:29:48Ще мине, миличка.
00:29:50Повярвай ми.
00:29:51Знам, че ще е трудно, но ще бине.
00:29:54Довери ми се.
00:29:56Едно, две, три, четири.
00:30:21Едно, две, три, четири.
00:30:51Миличка.
00:30:53Добър ден, с ладурчето ли разговарям?
00:30:55Да, с нея.
00:30:57Бахар, вчера беше много хубава на сцената, много.
00:31:01Беше толкова сладка, като жулията.
00:31:04Миличка, за да ми повдигнеш духа ли ми се обади?
00:31:08Не знам.
00:31:10Всъщност, може и да ти разваля настроението, не знам.
00:31:14Тимур, не ти ли се стори странен?
00:31:16Държи се сякаш е много влюбен.
00:31:18Малко се оплаших, че ще създаде проблеми при развода.
00:31:23Аз вече отидох при адвоката.
00:31:27Добре, но познаваме Тимур.
00:31:28Няма да се откаже толкова лесно.
00:31:31Има една пациентка в клиниката, доста известен адвокат.
00:31:34Айхан Либерте.
00:31:38Много е интересна жена.
00:31:40Сигурна съм, че ще ти хареса.
00:31:42Дали да не отидем директно при нея и да приключим с този развод?
00:31:48Ей така, отраз.
00:31:49Вече направих каквото е нужно очала.
00:31:51Когато види, че съм сериозна, ще се съгласи.
00:31:55Добре, но ме е страх, че ще те сри непсихически.
00:31:59Днес жената ще дойде в клиниката.
00:32:03Ако искаш, мога да й намекна.
00:32:06Какво мислиш?
00:32:07Не дай, нищо не й казвай.
00:32:09Аз пристигнах в болницата, а после ще говорим.
00:32:12Целувам те.
00:32:13Мисля си за теб.
00:32:14Притеснено ми е.
00:32:16Целувам те, пази се.
00:32:18Добре, лав ю.
00:32:28Не можах да й кажа, не можах.
00:32:32Не е лесно, чала, не е лесно.
00:32:36Ало, чала?
00:32:37Да, чувам те.
00:32:39Да, чала, така ли?
00:32:41Права си, чала, вярно е, да.
00:32:45Поръчайте ми едно кафе.
00:32:48Вярно, време е за кафе.
00:32:50Аз ли да отида?
00:32:51Аз ли?
00:32:52Аз ли?
00:32:54Ние?
00:33:03Моето със захар.
00:33:04Добре, добре.
00:33:05Колеги, идва голяма група.
00:33:12Катастрофа.
00:33:13Не се бъвете бързо.
00:33:15Регистрацията по-късно започваме с децата.
00:33:17Насам, насам, е лата, насам.
00:33:18Хайде, затвори пердето.
00:33:21Действай бързо.
00:33:23Полека, полека, внимателно.
00:33:25Минете отпред.
00:33:26Минете.
00:33:26Хайде.
00:33:27Направете място.
00:33:29Заведете пациента на рентген.
00:33:31Взимаме пациента за рентген.
00:33:32Ти ли ще провериш скенера?
00:33:36Прегледайте показателите и закачете 500 милилитра физиологичен раствор.
00:33:41Следете сатурацията.
00:33:44Добре.
00:33:45Побързайте.
00:33:46Как е той?
00:33:48Стабилен.
00:33:50Как си?
00:33:52Проверете кръвните му показатели веднага.
00:33:56Чуваш ли ме?
00:33:58Лейля много се проточи.
00:34:01Нали сама искаше да се отървеш от този буклук?
00:34:04Исках развод, но не съм искала да лъже и да го набеждавам.
00:34:08Тогава нямаше да флиртуваш наляво-надясно.
00:34:10Нямаше да раздаваш усмивки.
00:34:13Не мога да го направя.
00:34:14Ще разкажа всичко на полицията.
00:34:16Лейля, ще те убия със собствените си ръце и никой няма да разбере.
00:34:21Не, Дей.
00:34:23Батко.
00:34:27Батко, не мога.
00:34:29Мълчи, Лейля.
00:34:29Ще го направиш.
00:34:31И няма да казваш нищо.
00:34:32Ясно ли е?
00:34:35Добре.
00:34:37Остави ме.
00:34:43Смени ли превръзката на пациента в стая 402?
00:34:48Сестра Аху е там.
00:34:50Ние сме в спешното.
00:34:51Днес е натоварено.
00:34:53Добре, не се клати като близалка.
00:34:55Айде.
00:34:56На работа.
00:34:57Айде.
00:34:58Добре.
00:35:02Западен съд, Истанбул.
00:35:1356-и семейен съд.
00:35:14Раната на Лейля
00:35:36Заздравява по-бързо, отколкото очаквахме.
00:35:39Да, но все пак.
00:35:40Именно.
00:35:42Според мен задължително трябва да поговорят с доктор Джандаш.
00:35:46Да, аз ще говоря с господин Джандаш.
00:35:50Бахар.
00:35:51Трябва да поговорим.
00:35:52Тимур, какво правиш?
00:35:54Трябва да поговорим.
00:35:55Господин Тимур.
00:35:56Моле ви, вие не се месете.
00:35:58Бахар, молете.
00:35:58Добре.
00:36:12Бахар.
00:36:13Да, Тимур.
00:36:14Какво е това?
00:36:15Подадох му лба за развод.
00:36:21Какво очакваше?
00:36:23Как може, Бахар?
00:36:25Как може да зачеркнеш дългогодишният ни брак с един подпис?
00:36:28Аз.
00:36:29Помисли ли за децата?
00:36:31Не виждаш ли в какво състояние си?
00:36:32Ти си този, който не мисли нито за децата, нито за нас.
00:36:35Опита се да опишеш брака ни с две снимки.
00:36:38Искаш ли да чуеш моята версия?
00:36:39Истинската версия на Ромео Жулията?
00:36:41Бахар.
00:36:42Какво?
00:36:43Виж, трябваше да се разведа с теб, когато отказа да бъдеш донор и ме остави да умра.
00:36:51Но си казах, нищо, сигурно се е изплашил.
00:36:55Опитах се да ти простя.
00:36:56Опитах се.
00:36:57Опитах се да ти простя.
00:36:58И докато търсех придружител, който да остане в болницата с мен, ти беше в Париж с Ренгин.
00:37:04Какви ги говориш?
00:37:05Така ли?
00:37:06Може би тя не е искала да ми станеш донор.
00:37:08Е, ти направи своя избор, когато ме остави да умра.
00:37:11Няма за какво да си говорим.
00:37:13И сега флиртуваш Севрен, нали така? Лъжа ли?
00:37:17Тимур, чуваш ли се какви ги говориш?
00:37:20Мислиш ли, че не виждам как те гледа? Това също е изневяра.
00:37:24Прекаляваш.
00:37:24Ако го нямаш Севрен...
00:37:25Прекаляваш.
00:37:26Сеше ли да ти е толкова лесно да поискаш развод?
00:37:28Какво?
00:37:29Ако аз съм ти изневерил с Ренгин, то ти ми изневраваш Севрен.
00:37:34Ти...
00:37:34Ти си способен на всичко.
00:37:36Ти ще опиташ всичко, за да се изкараш невинен Тимур.
00:37:41Пренебрегваш всичко и всички.
00:37:43Да ти кажа ли защо искам да се разведем?
00:37:45Защото на те обичам.
00:37:46И нямам нужда от друга причина, за да се разведем.
00:37:52Въпреки всичко, което направи, аз исках да се раздали мирно.
00:37:57Но не мога да се спаси от човек като теб, ако не заприличам на теб.
00:38:01И да на това е последното ти зло.
00:38:16Абонирайте се!
00:38:46Ще продължиш, Бахар.
00:38:50Ще продължиш.
00:38:52Този ден ще отмине и ще продължиш с живота си.
00:38:56Край.
00:38:56Край.
00:38:57Край.
00:38:58Край.
00:38:59Край.
00:39:00Край.
00:39:01Абонирайте се!
00:39:31Мелис, къде е госпожа Аренгин?
00:39:39В ангиографската стая.
00:39:40Благодаря.
00:40:01Ромео, добре дошъл.
00:40:12Не мислиш ли, че в една история две жулиети са в повече?
00:40:15Тимур.
00:40:23Какво става? Има ли ти нещо? Разкажи.
00:40:27Бахар се развежда с мен.
00:40:29Беше права.
00:40:34Не можех да спася този брак.
00:40:37Не обичам да казвам бях права, но...
00:40:40Бях права, Тимур.
00:40:43В деня, в който всичко излезе наяве, трябваше да застанеш до нас.
00:40:48И беше права.
00:40:50Трябваше да застана до вас.
00:40:52Беше нещастна заради мен.
00:40:55Както всички други.
00:40:57Съжалявам.
00:40:59Хиляди пъти съжалявам.
00:41:01Тимур, добре.
00:41:03Виж,
00:41:04ти...
00:41:06Никога не си обичал, Бахар.
00:41:08Просто изпитваше вина.
00:41:09Знам, че сега ти е тежко, но още мине.
00:41:24Гледай да се възстановиш.
00:41:26Трябва да излезеш от тук.
00:41:28И доктора няма да...
00:41:32Здравейте.
00:41:35Здравейте.
00:41:39Господин Левент,
00:41:46дадоха ли ви списък?
00:41:48Списък ли?
00:41:49От рецепцията за медицинските консумативи.
00:41:52Трябваше да ви го дам.
00:41:53Но може да го вземете от рецепцията.
00:41:56Аз просто забравих да ви го дам, извинете.
00:41:59Долу има магазин за медицински консумативи.
00:42:02Там има всичко.
00:42:04Просто вземете списъка от рецепцията.
00:42:06Да.
00:42:06Да.
00:42:09Добре, добре. Ще отида.
00:42:12Би било чудесно.
00:42:15Да.
00:42:17Да.
00:42:21Така, Леля.
00:42:22Леля, какво става?
00:42:25Какво става?
00:42:26Могни ми, моляте.
00:42:27Какво стана? Разкажи ми.
00:42:30Кажи.
00:42:31Добре.
00:42:32Да.
00:42:33Да.
00:42:34Всъщност, запругът ми искаше да се разведем.
00:42:37Така.
00:42:37Аз се влюбих в друг.
00:42:38Брат ми ни видя.
00:42:41После ме заведе при съпруга ми.
00:42:43Даде му оръжие, за да ме застреля.
00:42:46Но той не го направи.
00:42:48Брат ми ме простреля, докато тичах.
00:42:51Иска да прехвърля вината върху съпруга си.
00:42:53Брат ти е, значи...
00:42:55Той го е направил.
00:42:56Боже, боже, добре.
00:42:57Ще ти помогна.
00:42:58Добре.
00:42:59Дръж се все едно, нищо не е станало, нали?
00:43:02Ще ти помогна.
00:43:04Моля те.
00:43:05Ще ползвам на телефона.
00:43:12Разбира се.
00:43:13Ало.
00:43:17Искам да подам сигнал.
00:43:20Доктор Бахаре.
00:43:21Относно пациент.
00:43:22Ле-ле Айозер.
00:43:24Да.
00:43:24Брат и Левент.
00:43:26Остави телефона.
00:43:27Остави телефона.
00:43:28Ела с мен.
00:43:29Хайде.
00:43:31Не казвай нищо, иначе ще те убия.
00:43:33Влизай.
00:43:34Влизай тук.
00:43:38Разбирам ренги, но аз...
00:43:42Аз не знам...
00:43:44Не знам...
00:43:45Какво да правя.
00:43:49Не знам.
00:43:57Тимур.
00:43:59Казах ти.
00:44:05Знаех си, че не можеш да се откажеш от нас.
00:44:09Че ще дойдеш при мен.
00:44:11Че ще ти липсваме.
00:44:14Тимур.
00:44:18Ние не можахме да се откажем един от друг.
00:44:20много ми липсваше.
00:44:31Серен.
00:44:32Да.
00:44:33Серен.
00:44:33Да.
00:44:34Възможно е пациента да има вътрешен кръвоизлив.
00:44:36Да подготвя ли операционната?
00:44:37Ще проверя.
00:44:38Къде е?
00:44:39Ела.
00:44:39Ти чакай тук.
00:44:40Къде е?
00:44:40В Сая Б.
00:44:41Добре.
00:44:42Скоро ще оздравяване.
00:44:45Серен.
00:44:46Ур.
00:44:47Да.
00:44:48Усещате ли миризмата?
00:44:49Не.
00:44:50Има някаква миризма.
00:44:51Откъде е идва?
00:44:52Какво става?
00:45:14Пожар.
00:45:16Какво?
00:45:17Истински пожар.
00:45:18Има по-жар.
00:45:23Има по-жар.
00:45:48Има по-жар.
00:46:18Помогнете.
00:46:22Има човек.
00:46:23Помогнете.
00:46:24Има човек.
00:46:25Чакай.
00:46:26Спри.
00:46:26Спри, Ураз.
00:46:27Не, Серен.
00:46:28Излез.
00:46:28Не, Дей.
00:46:29Ще повикаме помощ.
00:46:30Казах да излезеш веднага.
00:46:31Ураз.
00:46:33Чувам те.
00:46:33Чувам те.
00:46:35Тук съм.
00:46:36Къде си?
00:46:37Тук съм.
00:46:39Идвам.
00:46:45Има ли някой?
00:46:46Дръпни се.
00:46:47От дяволите.
00:46:48има пожар.
00:46:50Не, Дей.
00:46:51Не, Дей.
00:46:52Обадих се в полицията.
00:46:53Вече знаят.
00:46:54Ще тръгнат след теб.
00:46:56Сестра ти е там.
00:46:58Какво ще правиш?
00:46:59Няма ли да я предпазиш?
00:47:00Сега.
00:47:01Млъквай.
00:47:01И ти и сестра ми ще изгорите тук.
00:47:06Дай телефона.
00:47:08Дай го.
00:47:10Молете, не дей.
00:47:11Млъквай.
00:47:12Не дей, молете.
00:47:13Нищо няма да кажа.
00:47:15Чувате ли ме?
00:47:16О, боже.
00:47:19О, боже.
00:47:20О, боже.
00:47:21Боже.
00:47:24Ей.
00:47:26Има ли някой?
00:47:27Как да го разбира?
00:47:38Братле.
00:47:38Давай.
00:47:41Добре ли сте?
00:47:42Всички ли сме тук?
00:47:44Ура се вътре.
00:47:45Какво си мисли, че прави този човек?
00:47:48Да влизаме да спасим приятеля си.
00:47:50Какво правите? Полудяхте ли?
00:47:51Да помогнем на приятеля си.
00:47:53Влизаме.
00:47:54Полудяхте.
00:47:55Ето го.
00:47:56Ура.
00:47:56Ура.
00:47:57Ура.
00:47:59Заведете е в линайката.
00:48:01Добре ли си?
00:48:01Да, нищо ми няма.
00:48:02Добре ли си?
00:48:03Добре ли си?
00:48:04Къде е, мама?
00:48:07Не знам.
00:48:08Къде е?
00:48:09Не съм я виждала.
00:48:10Къде е, майка ми?
00:48:11Не знам.
00:48:12Селен, стой тук.
00:48:13Какво правиш?
00:48:14Стой тук.
00:48:19Стой.
00:48:24Виждали ли сте, Бахар?
00:48:25Не излазе ли?
00:48:26Не.
00:48:27Ренгин, ти излаз.
00:48:28Ренгин, излаз.
00:48:36Боже мой.
00:48:38Бахар?
00:49:00Бахар?
00:49:01Бахар?
00:49:01Бахар?
00:49:12Бахар?
00:49:13Бахар?
00:49:31Бахар?
00:49:35Бахар?
00:49:35Бахар?
00:49:36Еврейн!
00:49:38Еврейн!
00:49:42Бахар?
00:49:42Добре ли си?
00:49:46Еврейн!
00:49:49Бахар?
00:49:50Бахар е тук.
00:49:51Вратата е заключена.
00:49:52Аз ще я разбия.
00:49:54Отдръпнете се.
00:49:55Ще я разбия.
00:49:57Не е, не можах.
00:49:57Бахар?
00:50:09Бахар?
00:50:10Бахар?
00:50:10Бахар, ще те измъкнем от тук.
00:50:12Ще те измъкнем.
00:50:13Спокойно.
00:50:16Оставете, професоре.
00:50:18Сега не е моментът, професоре.
00:50:19Аз те я нося.
00:50:20Врана ме остави.
00:50:21Евакуирайте мястото бързо.
00:50:48Хайде изнизайте бързо.
00:50:50Бързо!
00:50:50Бързо!
00:50:51Успокойте се.
00:50:54Успокойте се.
00:50:56Запазете спокойствие.
00:50:58Моля ви.
00:51:00Спокойно.
00:51:01Спокойно.
00:51:07Мамо!
00:51:08Татко!
00:51:09Мамо!
00:51:10Ураз!
00:51:11Добре ли си?
00:51:12Татко!
00:51:13Успокойте се.
00:51:24Успокойте се, деца.
00:51:26Първо да евакуираме пациентите.
00:51:28Те са с приоритет.
00:51:29Професоре носилка за бахар.
00:51:31Кислородна маска.
00:51:33Бързо.
00:51:34Кислородна бутилка.
00:51:35Азисораз кислород.
00:51:39Ураз.
00:51:40Пациентите.
00:51:41Първо пациентите.
00:51:42Азисораз кислород.
00:51:44По-бързо.
00:51:52Помогнете.
00:51:53Помогнете.
00:52:23Ти си предизвикала пожара.
00:52:44Ще го потуша, бебче.
00:52:48Димът може да е засегнал черният и дроп.
00:52:50Първо, изкуствено дишане.
00:52:57Дублират ли те?
00:53:02Не разваляй магията.
00:53:04Бахар?
00:53:21Бахар, чуваш ли ме?
00:53:23Бахар?
00:53:24Бахар, чуваш ли ме?
00:53:26Бахар?
00:53:27Тук съм.
00:53:28Тук съм.
00:53:31Пациентите.
00:53:32Пациентите с предимство.
00:53:33Добре ли си?
00:53:34Слава Богу, пожарът беше овладян на време.
00:53:59Да, професоре.
00:54:00Пациентите в спешното са пренасочени към близките болници.
00:54:04Персоналът и лекарите засегнати от дима са стабилизирани.
00:54:06Добре.
00:54:07Сърхът, нека в пресъобщението бъде подчертано, че пожарът е овладян на време и няма пострадали нито материални щети, за да избегнем паника сред близките.
00:54:17Молете, това е много важно.
00:54:20Разбира се, докторе, след като удобрите ще го публикуваме в социалните мрежи.
00:54:24Добре.
00:54:25Серен, имам още една молба.
00:54:28Прегледай кадрите от пожара.
00:54:30Когато дойдат за страхователите, ще ги прегледаме пак, но първо да ги проверим ние.
00:54:35Разбира се, ще ги прегледам.
00:54:37Благодаря.
00:54:38Моля.
00:54:38Ренгин.
00:54:49Добре ли си? Всичко наред ли?
00:54:51Да, добре съм.
00:54:53По-скоро, ти как си?
00:54:54Предполагам, не си си загубил паметта в пожара и помниш обещанието си.
00:54:59Мамо?
00:55:01Добре ли си?
00:55:02Миличка.
00:55:02Не мога да се свържа с теб от сутринта.
00:55:04Телефонът е изключен.
00:55:06Всичко е наред. Не се притеснявай.
00:55:08Взех си почивка. Ще прекараме деня заедно.
00:55:12Добре, хайде.
00:55:12Хайде.
00:55:14Парла, дължате извинение.
00:55:16Защо? Защото баща ми си тръгна заради вас.
00:55:19Парла, не дай, маме.
00:55:21Защо лъжа ли е?
00:55:22Право си, искам да поговоря с теб относно това.
00:55:26Много благодаря, но нямам какво да говоря с теб.
00:55:29Мама, вече нямам настроение. Ще го оставим за друг път.
00:55:35Разбери, я моля те. Много е наранена.
00:55:38Дори за нас е трудно да го приемем.
00:55:49Чала, добре дошла.
00:55:51Какво? Не очакваше да ни видиш заедно, нали?
00:55:53Рингин.
00:55:56Моля.
00:55:58Не съм добре.
00:56:00От няколко дни не мога да спя.
00:56:02Защо? Защо, кажи?
00:56:05Помисли си, ти си така от няколко дни.
00:56:07Ами аз?
00:56:08Съм мал отгледах детето си.
00:56:10И все пак ми е по-леко, когато знам,
00:56:14че съм споделила тайната.
00:56:16Нали?
00:56:18Рингин.
00:56:18Моля.
00:56:19Много ми е трудно.
00:56:23Не мога...
00:56:25Не мога повече да крия от бахар.
00:56:29Ти си знаеш.
00:56:30Ти си знаеш, миличка.
00:56:32Добре, до после.
00:56:33Докторе, ще си взема кафе, ти искаш ли?
00:56:44Не, благодаря.
00:56:45Ти си знаеш.
00:57:15Можете да предадете информацията на господин Реха.
00:57:37Да, докторе.
00:57:38Вземи ги.
00:57:41Тимур Ела, веднага.
00:57:43Тимур Ела, веднага.
00:57:45Ела, Ела.
00:57:47Какво става?
00:57:48Ела.
00:57:52Какво става?
00:57:53В момента нищо.
00:57:55но явно преди 16 години се е случило нещо, което не трябва.
00:58:01Ще ти задам въпрос и ще ми кажеш истината.
00:58:03Тимур?
00:58:04парла твоя дъщеря ли е, наистина ли?
00:58:14Дявол да те вземе.
00:58:16Дявол да те вземе, Тимур.
00:58:17Тимур, нямам думи.
00:58:18Как може да си скрил такова нещо?
00:58:20Чала, аз не знай за парла.
00:58:24Преди 3 години разбрах.
00:58:26И какво си правил през тези 3 години?
00:58:28Изобщо ли не ти ми напразума да кажеш за това на бахар?
00:58:31Тихо.
00:58:31Няма да мълча, не ме интересува.
00:58:33Тихо, моля те.
00:58:34Не се ли сети да ѝ кажеш?
00:58:38Тук става дума за едно дете.
00:58:40Мислеш ли, че можеш да го пасиш завинаги в тайна?
00:58:43Разбира се, че не.
00:58:45Разбира се, че не? Защото аз ще ѝ кажа.
00:58:47Какво говориш?
00:58:48Позволи аз да ѝ го кажа.
00:58:50Защо да го превя? Защо?
00:58:52До сега съм допускал много грешки.
00:58:54Хиляди грешки.
00:58:56Нека поне това да го научи от мен.
00:58:58Нека го научи от мен.
00:59:00Нека крещи, нека чупи, но...
00:59:02Аз допуснах тази грешка.
00:59:04Аз трябва да плътя цената.
00:59:06Защо да ти вярвам?
00:59:07Защото нямам какво да губя.
00:59:09Бахар е подала мълба за развод.
00:59:11Ще ѝ кажа след операцията на майка.
00:59:15Ако не ѝ кажа аз, ти ще ѝ кажеш.
00:59:17Моля те.
00:59:18Моля те.
00:59:19Чала?
00:59:20Тук ли си?
00:59:22Ела?
00:59:23Бахар?
00:59:24Ела?
00:59:24Так му го питах за теб.
00:59:26Бахар?
00:59:27Довижда на професора.
00:59:29Бахар, много се притесних за теб.
00:59:31Добре съм.
00:59:32Добре ли си?
00:59:32Да, не споменавай пожара.
00:59:34Какво да правим?
00:59:35Къде да отидем?
00:59:36Да те заведа ли на спа?
00:59:37На масаж?
00:59:38В гората?
00:59:39Да чупим бутилки в планината?
00:59:40Какво искаш?
00:59:41Какво да правим?
00:59:42Кажи, какво ти се прави?
00:59:44Да идем някъде.
00:59:46Кое?
00:59:46Какво?
00:59:48Ренгин е?
00:59:49Защо ти звани Ренгин?
00:59:51Срещнахме се.
00:59:52Защо си говориш с нея?
00:59:53Днес се срещнахме.
00:59:54Защо продължаваш да си говориш с нея?
00:59:56Защо си говорите?
00:59:57Искам да стои далеч от нас.
01:00:00От мен, от теб, от децата, от майка ми.
01:00:03Стига.
01:00:03Искам да се освободи от това чувство.
01:00:05Добре, миличка.
01:00:06Ще се освободим.
01:00:07Ела, ще се освободим.
01:00:08Ела, какво да правим?
01:00:10Къде да те заведа?
01:00:11Къде да отидем?
01:00:12Хайде, кажи.
01:00:13Изпомена за един адвокат.
01:00:15Айхан Либерте.
01:00:16Либерте.
01:00:18Заведима при нея.
01:00:20Ти си права.
01:00:21Разводът с Тимур е като война.
01:00:23Да.
01:00:23Но вече сме въоръжени.
01:00:25Въоръжени сме?
01:00:25Да.
01:00:26Въоръжени сме.
01:00:27Аз съм командир.
01:00:28Да.
01:00:29Командир Чаала.
01:00:30Тръгвай.
01:00:30Тега.
01:00:31Ще натисна.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended