Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРАНИЕ
00:30Ви види, привързва се към вас всеки изминал ден.
00:35Госпожо Айже, искам да поговорим.
00:38Управете се и елате в кухната на спокойствие. Разбира се.
00:53Вчера баща ти да взе. Кажи ми какво стана.
00:57Не питай. Не му бях казал за сестра ми.
01:01Полудяла е, защото не сме му казали.
01:04Отведеме в чифлика, разсърди се на майка ми.
01:08Наложи се тя да ни изкара със суде през задната врата.
01:11Смятай. После не знам какво е станало.
01:15Но ще има да се обяснявам. Сигурен съм.
01:21Мама е.
01:23Синко, как си?
01:25Господин Георджан, остави ли те?
01:27Да, да. Кажи, какво стана статко?
01:30Ядосвам ли ми е?
01:31Не. Ние с него се разбрахме. Не се тревожи.
01:34Той ме разбра.
01:37А ако ти каже нещо, не се ядосвай.
01:39Ще кажеш, че аз съм ти казала.
01:41Да го направиш.
01:42Бъди спокоен.
01:44Господин Георджан ще те докара пак тук.
01:47Аз съм в къщи.
01:48Ако дойде, ще се разберем.
01:50Така ще кажа, но не вярвам да го приеме.
01:52Както и да е.
01:54Аз влизам в час.
01:55До вечера.
01:56Говорила е с него.
02:01Нямало да се ядоса.
02:03Дано да не го отнеса.
02:06Леле Зайнеп ще се погрижи за всичко.
02:09Щом след всичко успя да убеди татко да остана у вас?
02:11Случайът е труден дори за нея.
02:15Баща ми е непредвидим.
02:17Като се успокоят нещата да направим ли и партия у вас?
02:21Искаш да си празнуваш рождение ден ли?
02:24Може.
02:25А у нас няма място от статуи.
02:27Добре, ще го уредя.
02:36По е голям риск сформирайки този екип.
02:39Още по-голям риск донесе и това,
02:42че първата ни операция беше толкова голяма
02:44и с последици на международно ниво.
02:47Не ме разочаровахте.
02:50Използвахте отлично технологиите
02:52и постигнахте успех без загуби от нашия страна.
02:57Благодаря на всеки един от вас.
03:00Благодарим.
03:01Ние благодарим.
03:02Но не се отпускайте.
03:05Имаме още много случаи за разрешаване.
03:07Сега, ако позволите,
03:10имам да обсъдя нещо с САРП.
03:23Дженни до вечера лети за вкъщи.
03:26В Министерството получихме специални благодарности
03:29от Външното Министерство на САЩ и полезно беше.
03:33Увеличи бюджета, отделен за този отдел, три пъти.
03:37Страхотна новина.
03:38Значи решихме финансовите си проблеми.
03:41Точно така.
03:42Относно новия проект.
03:45Получихме нов донос.
03:47Вероятно си чув за чистките на мафията последните месеци.
03:50Министерството е месеци.
03:52Да.
03:53Ремзи Кендири и Дахан Мечката, нали?
03:57Да.
03:58След смърта на лидерите, хората им се разпръснаха.
04:01Да, знам.
04:02Синът на Дахан, Картал, ги събира отново.
04:06Ще се опита да заполни празнината след смърта на семейството му.
04:10Господин секретар, групата не е ли малка?
04:13За сега, да.
04:15Преди дни са подслушвали.
04:18Искат да пренасят дрога под формата на хапчета минаващи транзит през Турция.
04:23Трябва да ги притиснем преди да се разраснат.
04:27Да ги унищожим, докато съм малко.
04:30Мафиотите второ поколение лесно привличат хората заради името си.
04:34Работата е малка.
04:37За теб, но...
04:39Глупости.
04:40Ще направя каквото мога, шефе.
04:42Не се тревожете.
04:44Благодаря, Синан.
04:45Аз благодаря, господин секретар, че ми дадохте възможност.
04:49Пътят ни вече е открит.
04:51Открите.
04:52Попътен вятър.
04:54Хайде.
05:09Кажете, госпожо.
05:10Надявам се да сте решили проблемите си от снощи.
05:15Да, да, ще ги реша.
05:18Сипете си чай и седнете, моля.
05:21Добре.
05:22Кажете, слушам ви.
05:46Това какво е?
06:01Вашите думи от първият ни ден тук.
06:05Назубрихте всичко и ми го изрецитирахте.
06:08Да.
06:11Кој поиска това?
06:13Кој го написа и кој ви го даде?
06:15Сама не можете ли да ми разкажете какво се е случило?
06:17А може би изопшто, всичко това не се е случило.
06:25Момент.
06:26Успокойте се.
06:28Ще ви обясня.
06:30Проштавайте.
06:48Извинявайте, че закъснях.
06:50Заповядайте.
06:51Хайде, има полигон наблизо, там отиваме.
06:54Дано да се справя.
06:56Не се притеснявайте.
06:57Но какво става тук за Бога?
07:05Къде е?
07:06Кой?
07:07Къде е скапания ти брат?
07:09Какво говориш?
07:10Синан е твой брат.
07:12Къде е? Вкъщи ли е?
07:13С нощи, нали излизахте? От тогава го няма.
07:17Добре, хайде.
07:18За какво е всичко това?
07:20Ти не се бъркай.
07:22Е, ще ми отиде часът.
07:24Виж, не прави нищо, че имам работа.
07:27Това момичете е подлодило.
07:30Под тази саксия има ключ.
07:32Отключи си и влез.
07:33Има супа, стопли си и хъпни.
07:36И си легни.
07:36Чули?
07:37Добре, добре.
07:37Хайде, върви.
07:38Хайде.
07:39Хайде.
07:39Хайде, како?
07:40Хайде.
07:41Хайде.
07:42Боже.
07:44Хайде.
07:45За Бога.
07:46Този лист нищо не означава.
08:05за мен беше много важно да ви обясня ситуацията в правилния момент и с правилните думи.
08:15Опасявах се, че ще ме изгоните.
08:18Трябваше да съм до суде.
08:20Господин Събри, видя притеснението ми и описа случилото се подробно.
08:26Помоли ме да назубря написаното, за да не ми се оплете езика и на празно да събудя подозрение.
08:32Така и направих.
08:35Въпреки това, сама видяхте колко бях развълнувана, когато ви разказвах случилото се.
08:42Повярвайте ми, на мен също не ми е лесно.
08:45Моля ви, не ви лъжа.
08:49Повярвайте ми, много, много се вълнувах.
09:00Добре, не плачете.
09:02И аз от години се съмнявам във всичко и във всеки.
09:10Сигурно е това.
09:10Добре, не плачете.
09:15Абонирайте се!
09:45Почивка. Направих кафе.
09:47Почти са готови.
09:50Лека по лека започвам прането.
09:53До няколко месеца ще инвестирам в чужбина.
09:56Колко да ви отделим за сега?
09:58300 хиляди.
10:00В турски лири, в кеш.
10:02300 хиляди?
10:03Безопасно ли ще е с толкова пари?
10:05Мързи ме да ходя до банкомата.
10:12Ще истина е, хайде.
10:15Дамо се не види и съдбата.
10:28За първи път да обикне някой.
10:31И гледай.
10:34Ще мине.
10:35Ще се оправиш.
10:54Гарантирам.
10:56Любовната мъка ще мине.
10:57Но не и предателството.
11:02Кой те е предал?
11:04Да му видим сметката.
11:06Не се прави на ударен.
11:08Къде е прието да заглеждаш приятелката на най-добрия си приятел?
11:11Какво говориш?
11:12Кого съм заглеждал?
11:14Не го отричай.
11:14Видях ви.
11:15С очите си.
11:17Какво проследил си ме?
11:19Да не съм дете.
11:20Работил във фабрика за модем и не знам си какво.
11:24Да, във фабрика работя.
11:25За това отидох.
11:26Да прехвърля работата от фуля.
11:29Работила е там като менеджер на охраната.
11:33Какво?
11:33Какво прави тя там?
11:35Как какво прави?
11:36Нали е полицай?
11:37Явно не изтигат парите и е работила и там.
11:40Аз защо не знам?
11:42Ти какво очакваш?
11:43Всякаш, ако ти каже, че работи допълнителна работа, ще приемеш и ще я поздравиш.
11:47Нямаше.
11:49Тогава...
11:49Нямам думи.
11:52Прехвърли ми фирменния автомобил, заведеме във фабриката и ме запозна с хората.
11:58Нали ще работя с персонала?
12:06Значи мога да видя дали те осигуряват, нали?
12:10Не, нямам осигуровки.
12:12На кой вече му правят такива?
12:14Плащат на ръка.
12:15Не казвай на сестра ми обаче.
12:18Може да ме посетиш във фабриката, когато пожелаеш.
12:22Ще пием кафе.
12:24Но не иска и му дема.
12:25Да се разберем.
12:29Значи нямате връзка?
12:31Не, нямаме.
12:33Разбира се.
12:35Тя защо се раздели с мен тогава?
12:37Не знам.
12:38Защо питаш мен?
12:39Питай нея.
12:40Да не е само тя.
12:42Има и други момичета.
12:48Не искам друга.
12:53Хайде.
12:54Ела, да вървим.
12:55Хайде.
12:56Ще пием нещо на брега.
12:58Не.
12:59Връщам се на работа.
13:00Къде отиваш в този вид?
13:02Главен комисар.
13:03Така ли ще те види, момичето?
13:04Пий ни нещо, за да се съвземеш.
13:06Хайде.
13:20Хайде.
13:25Господин Кадир.
13:26Здравейте, госпожо, Мюннебер.
13:33Извинявайте, че ви притъснявам.
13:34Бо пусти, кажете.
13:35Ще ви питам нещо.
13:45Кажете.
13:47На колата й трябва каско.
13:49Аз съм начинаеща и всичко се случва.
13:53Нали аз ще я карам.
13:54Познавате ли някой застраховател?
13:58Къде да отидем?
13:59Аз съм такова.
14:03Което си?
14:07Моят учител.
14:09Днес започваме курсове.
14:10По час всеки ден.
14:12За 10 дни ще се науча.
14:14Малко е страшно, но днес имахме първи урок.
14:17Вместо мен си не е учител, значи.
14:20Добре, щом имаш пари?
14:23Няма такова нещо.
14:24Не исках да те притъснявам повече.
14:27Все пак си заед човек.
14:29Като ти казвам, че ще те науча, значи ще те науча.
14:33Какво?
14:34Какво се притесняваш?
14:36Ще те науча не за 10, а за 3 дни.
14:39Тези само лъмтят за пари.
14:41Отпрати го.
14:43Относно за страховката?
14:46Ще ти намеря някой.
14:49Благодаря.
14:51Хайде, хубав ден.
14:54Довиждане.
14:59Боже.
15:15Боже.
15:18Аз...
15:19Само да не харчи пари.
15:23Какво толкова, ако я науча да кара?
15:25Направо по-зеленя.
15:37Къде е, рефенди?
15:39Няма да ме подценяваш ти.
15:43Ах, да не дойде след мен?
15:46Синан ли търсиш?
15:57Ами няма го.
16:00Сутрин та излезе.
16:02Защо търсиш синан?
16:05Да, благодаря.
16:08Интересно.
16:08Добре.
16:09Хайде, влез.
16:10Благодаря.
16:11Ще му звънна.
16:12Ес, ес, плис, кълхим.
16:15За Бога.
16:20Да видим синан какво ще каже.
16:24Има логика в думите на Айше.
16:27От друга страна хитрецът Сабри е замесен.
16:31Какво ще я да каже синан си е истинско извинение.
16:35Търсиш причина да го видиш.
16:42Здравейте, какво става?
16:53Господин Сарб, докато водехме журналистката към летището на Стоя, да дойде и да ви благодари.
16:58Не можахме да я разубедим.
17:00Наложи се да дойдем до тук.
17:02Браво на вас.
17:04И къде е сега?
17:05Вътре.
17:06В дома ми.
17:09Кака ми.
17:11Оле-ле.
17:11Благодаря.
17:20Благодаря.
17:25Е, кога се запознахте с синан?
17:30You, see, when, синан?
17:35Last night.
17:36He was a hero.
17:39Night.
17:39You and Sinan night.
17:44Good.
17:46I will phone his...
17:51Him.
17:53Yes, please call him.
17:54Явно им е традиция да носят подаръци след първата нощ.
18:04Не ми звъни, тук съм.
18:06Хай, I just wanted to thank you.
18:10Здрасти, Дженни.
18:11Колко хубаво, че се отби.
18:13Аз ще ви оставя насаме.
18:20Сега идвам.
18:22Окей.
18:22Туркини.
18:23Туркини.
18:27Туркини те свършиха и действаш международно.
18:32Тихо, Како.
18:34Само за една нощ беше.
18:35Не преувеличавай.
18:37И тя така каза.
18:38Само за снощи.
18:40Обаче виж колко подаръци ти носи.
18:45Виждаш?
18:47Чуждестранните момичета знаят какво е уважение.
18:50Не са груби като нашите.
18:51Не са.
18:54А, сигурно е, господин Кадир.
18:56Той ста...
18:57Само предполагам.
18:59Що отворя.
19:00Отивам.
19:01А, Зейнеп.
19:12Сина, вкъщи ли е?
19:13Искам да говоря с него.
19:15Да, обаче е заед.
19:17Съжалявам.
19:18Ако се къпеш, ще го изчекам.
19:20А, не. Не е това.
19:22Има гостенка.
19:24Кой?
19:25Дженни ли е? Джимни ли е?
19:27Една чужденка е.
19:28Така ли?
19:34Какво прави с нея?
19:36Нищо особено.
19:39Синан каза, че е само за снощи.
19:41Отбила се е по пътя за летището, но да знаеш, дойде да му благодари с цветя и подаръци.
19:49Какви странни традиции има по света, нали?
19:52Глупости.
19:55Искам да я видя.
19:57Благодаря.
20:10Зейнеп.
20:10Почакай, Зейнеп, не е каквото си мислиш.
20:18Казах и, че е било само за една нощ.
20:22Добре.
20:23Стой.
20:24Американка е.
20:25Днес си лети обратно за вкъщи.
20:27А, значи не се брои.
20:29Не, но не е каквото изглежда.
20:31Дошла е да ми благодари за снощи.
20:34Млъкни, че става после.
20:36Получи ли отговор на въпроса?
20:54Доволна ли си?
20:55Видя ли, стана ясно с кой и къде ходи.
20:59А тя е красавица.
21:01Ще хукне след нея в Америка.
21:06Натисни малко гъста.
21:11Нищо няма да изстане на колата.
21:13Хайде!
21:36Госпожо Зайнеп.
21:48Случките от последните дни много ви напрегнаха.
21:52Мога ли да си позволя да ви дам един съвет?
21:59Ако ще спре сълзите ми,
22:01имаме една селска къщичка.
22:06На десетина минути беше от тук.
22:09Отидете малко там.
22:11Наистина е...
22:12Спокойно.
22:13Райско къче.
22:15Ще ви сложа нещо за изпът.
22:18Запалете си камината.
22:20Направете си чай и останете насаме.
22:23Какво ще кажете?
22:25Градинарият я поддържа.
22:26Аи ще ви се отрази добре.
22:30Смятам, че имате нужда от почивка.
22:56Калко е хубава.
23:26Калко е хубава.
23:56Калко е хубава.
24:26Калко е хубава.
24:56Какво да слушам?
24:58Какво да слушам?
25:00Ще ми разкажеш плановете ви в детайли ли?
25:03Тя ще се върне в Америка и ти ще я последваш.
25:07Добре.
25:08Нямам нужда от повече.
25:10Защо си измисляш глупости?
25:12Нямам нищо общо с нея.
25:14С нощ ти помогнах на полицията с един случай.
25:17Деда бях толкова безгрижен като теб.
25:24толкова щеше да е лесен живота.
25:28но животът ми не е бил лесен откакто те срещнах.
25:33Върни се към стария си живот.
25:36Нали каза, че си тръгваш?
25:38Но ела и ми кажи.
25:40Не те искам.
25:41Уморих се.
25:42Не искам да бъда в такава сложна връзка.
25:44Кажи, че искаш да започнеш начисто.
25:46А не само чакай, чакай.
25:49Какво да чакам?
25:50Да си оправиш
25:51международните отношения ли?
25:54Не бяхме такива, знам го.
25:56Аз оправих всичко и дойдох при теб.
26:01А ти заминаваш с първото момиче.
26:04Защо?
26:06Защо го правиш, синан?
26:08Защо?
26:09Защо, кажи ми.
26:11Моля те.
26:12Пак, момиче.
26:14Стига с това, момиче.
26:15Няма такова нещо.
26:16Един ден ще ме изоставиш.
26:22За това не искам.
26:25Защо да те оставя?
26:27Аз те обичам, как ще те оставя.
26:31Не искам да се разделяме.
26:34Само ако сме заедно.
26:37Иначе не съм някаква лепка.
26:40Ще ми причиниш най-голямата болка в живота.
26:44В момента, в който те докосна,
26:46няма да мога да си тръгна повече.
26:49После, как ще потуша огъня вътре в мен.
26:51За това бягам от теб.
26:58Такмо, когато сме щастливи.
27:00И толкова се искаме.
27:02Защо да те е нараня?
27:03Когато дойде денят, ще ти припомня.
27:15Ще ти го припомня,
27:18когато раните ти разкъсат и мен.
27:20Ще преобърна живота ти.
27:27Ще искаш да избягаш от мен.
27:30Замълчи.
27:31Не знам нищо за нея.
27:46С какво обича да си играе, да се забавлява.
27:50Не знам какво да си говоря с нея.
27:54Докъде стигнах?
27:55О, Гюрбюс, здравей.
28:07Как си?
28:08Не съм добре.
28:10Толкова години не са ли грижах
28:12да ти решавам проблемите,
28:14когато изпаднеш в затруднение?
28:16Така е.
28:17Благодарен съм ти.
28:19Тогава...
28:20Защо не ми се обаждаш цял месец
28:22да ми кажеш за дъщеря си?
28:24От други хора научавам.
28:26Месец ли?
28:28Аз научих вчера.
28:31Сериозно ли?
28:33Намери ли се преди месец?
28:34О, хо, може и повече.
28:38Заенеп добре не изигра и двамата.
28:42За мен разбирам, но...
28:44Ти си там.
28:45Как не си разбрал?
28:47Този си Нан.
28:49Бившия полицай.
28:50От него идва всичко.
28:52Трябваше да го гръм на онзи ден.
28:56Да му разбия физиономията.
28:57Но ни разтарваха.
28:59Убедила и комисар Емре.
29:02Заедно са потолили случая последния месец.
29:05Какво ли са намислили?
29:07Развалих им плановете.
29:08Не се тревожи.
29:09Месец.
29:18Цял месец.
29:20Потолили сте го, а?
29:24Синан.
29:26Ще си платиш за това.
29:29Худар.
29:30Месец.
29:31Това.
29:32Месец.
29:35Худар.
29:36Естьец.
29:37Естьец.
29:44Синан.
29:47Синан.
29:47Про.
29:47Емре.
29:48Синан.
29:49Емре.
29:50Hack.
29:50Александр.
29:50Худар.
29:51Эмре.
29:51Скоро.
29:52Несец.
29:52Гранд.
29:52Това.
29:53Худар.
29:53Эмре.
29:53Синан.
29:54Всец.
29:54Анре.
29:54Синан.
29:55За.
29:55Несец.
29:56Отсц.
29:56Constан.
29:56Несец.
29:56Гранд.
29:57Синан.
29:57Синан.
29:57Зейнеп, купил съм подаръци на суде, бих искал да ги донеса, като чичо ехмет.
30:27Подсмихвай се ти. Ще те питам аз един ден. Дали ще се усмихваш тогава?
30:41Дърветата и ручеите бяха замръзнали. Посред зима, джоджетата се опитваха да стигнат до двореца на краля.
30:49Господина Хмет, дойде.
30:50Да пропуснем формалностите, госпожо. Сякаш съм на посещение на Мария Антуанета в Версай. Бължичко.
30:58Принцеса ли виждам?
31:03Принцесо, тези подаръци са за вас. Ще съм много щастлив, ако ги приемете.
31:11Кралице, да ги приема ли?
31:14Да, позволявам.
31:27Опа, тапко е тук.
31:41Кралице, да ги приемете.
32:11А, таблет!
32:20Благодаря, нямаше нужда.
32:22Не се запознахме както трябва.
32:28Може сега да се поправим.
32:32Аз съм доктор Ахмет Чанърла, бившият мъж на Зейнеп.
32:38Бащата на принц Джан.
32:40Приятно ми е.
32:45Аз съм Судей Алмаз.
32:47Ще отнеса това в стаята, защото нямам търпение да играя на таблета.
32:52Благодаря.
32:53Аз съм Судей Алмаз.
32:54Дергане.
32:55Благодаря.
32:56Абонирайте се!
33:26Джан! Сине! Ела тук!
33:49Да, татко! Разбирам те, спокойно!
33:53Трябваше да избираш между мен и нея.
33:58Избра да мислиш за психиката ѝ.
34:01Дори да не одобрявам това, че ме излъга, харесах зрелата ти поступка.
34:06Правилно поступи.
34:10Не осъзнавах колко си пораснала.
34:14Много съжалявам, момчето ми. Ела тук.
34:21Гордея се с теб.
34:25Момчето ми, гордея се.
34:27Мамо, татко се държи странно.
34:48Пак говори глупости, нали?
34:51Толкова пъти му казах да не ти се ядосва, че аз съм те накарала.
34:55Не, не се ядоса.
34:58Още малко и браво ще ще да ми каже.
35:00Нищо не разбирам.
35:02Бях се приготвил да ми се скара.
35:06А, така ли?
35:08Решихте ли проблема?
35:10Точно така.
35:14Чуй ме.
35:16Нямаше да се справя с всичко без теб.
35:20Спокойно.
35:21С теб съм, докато судея не заживее нормално.
35:25Докато не започне училище и не научи истината, аз ще бъда с теб.
35:30Кога порасна толкова, че да ми помагаш?
35:38Отиваш ли някъде?
35:57Да, при дъщеря си.
36:00Отивам да си върна изгубените години.
36:03Нали нямаше да ѝ казваш кой си?
36:05Нека ме нарича Чичо.
36:08Но, ще живея с нея.
36:10Това ми стига.
36:12Щом ме обича,
36:14нищо друго няма значение.
36:16Толкова ми липсват закуските заедно.
36:19Игрите ни.
36:21Боричкането, смеха и
36:23прегръдките.
36:26Не мога
36:27да бъда
36:28далеч от нея.
36:31А за Инет какво ще каже?
36:32Никой не я пита.
36:34Тя ми е дъщеря.
36:35Наричал е онзи нещастник татко.
36:42Ще я накарам да го забрави.
36:45Ще си спомни за мен.
36:47Тя е моя плътикръв.
36:49Моето дете.
36:50Значи, пак оставам сама.
37:02Време е да реша проблема.
37:06Опасно е,
37:08но си струва.
37:10госпожо Зейнеп,
37:17господин Ахмет, дойде.
37:19Казах му, че сте си легнали, ама...
37:21Зейнеп, обясни на госпожа Ейше
37:25кой съм.
37:26Всеки път създава проблеми.
37:28Няма такова нещо.
37:29Може да се отеглиш.
37:30Нямаме нужда от теб.
37:31Добре, госпожо Ейше.
37:34Благодаря ви.
37:40Не може да идваш,
37:41когато ти с кимне.
37:43Пет години съм нещастен.
37:45Но не мога да се кача на покрива
37:47и да викам, както теб.
37:50А този куфър?
37:55Идвам където ми е мястото.
37:58Да бъда до дъщеря си.
38:01Пона една стая трябва да има.
38:06Тук ли искаш да останеш?
38:09Имаш си съпруга и тоа обремена.
38:12Сама ли я остави?
38:13Или и тя ще дойде с теб?
38:19Сам съм.
38:21Върви си в къщи.
38:24Къде ти е бодигарда, Синан?
38:26Достатъчно.
38:33Върви си в къщи.
38:39Коя е моята стая?
38:42Вколко е закуската?
38:43Мога да питаме Лив.
39:00Тък му ще я целуна отново за лека нощ
39:02след толкова години.
39:03Господи, изпитваш ли ме?
39:12Мога да се върви си.
39:14Абонирайте се.
39:15Тък му ще се върви си.
39:16Тък му ще се върви си.
39:17Тък му ще се върви си.
39:18Тък му ще се върви си.
39:19Тък му ще се върви си.
39:20Тък му ще се върви си.
39:21Тък му ще се върви си.
39:22Тък му ще се върви си.
39:23Тък му ще се върви си.
39:24Тък му ще се върви си.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended