Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00アクメクト
00:30Ахмет, какво правиш?
01:00Ахмет, какво правиш?
01:16Ахмет, какво правиш?
01:46Ахмет, какво правиш?
02:16Ахмет, какво правиш?
02:18Ахмет, какво правиш?
02:20Къде е жадната за любов?
02:23Самотна, страстна жена?
02:29Кое е това?
02:31Коя е тази пагубна жена, която стои срещу мен?
02:35Не ме сравнявай със семейството ми.
02:39Ненавиждам ги.
02:42Много се засрамих тази вечер.
02:44Нека да се правим.
02:44Виж какво ми причиниха.
02:50Намушкаха ме и ме задържаха против волята ми.
02:54Ахмет, много съжалявам.
02:57Не искам.
02:58Чуваш ли?
02:58Ще кажа, че не искам да се омържвам, че съм се отказала.
03:01За да може чичо ти да си довърши работата така ли?
03:05Имаха намерение да ми струшат пръстите.
03:18Щях да съм неспособен да си върша работата.
03:24С това ме заплашиха.
03:30Ти си ги настроила.
03:32Ти си змия.
03:38От бившия ти мъж ставаше ясно, що за стока си.
03:44Как не можах да го разбера.
03:49Човек се заслепява.
03:53Само, че...
03:55Прескъпо...
03:57Ще си платиш за това.
04:00Прескъпо ще си платиш.
04:03Добре.
04:05Нека да забравим за всичко.
04:08Всеки по пътя си.
04:11Никой няма да те пипне.
04:12Обещавам ти.
04:18Зенеп.
04:19Имам семейство.
04:36Благодаря се на тях.
04:38Иначе тук щеше да се случи нещо съвсем различно.
04:47Няма да ме завлечеш на дъното при себе си.
04:49Качвай се в колата.
04:57Не ме гледай, качвай се.
04:59Твърси.
05:08Твърси.
05:09ご視聴ありがとうございました
05:39Ако половината от написаното е истина, няма причина другата половина да е лъжа.
05:54В такъв случай...
05:59Романът ма и те завладя?
06:02Да, да. Доста е добър. Талантлив е.
06:05Аз ще си лягам.
06:10Добре, аз ще почета още малко и ще си вървя. На теб лека нощ.
06:15Защо? Остани тук.
06:17Не, не, ще се прибера.
06:19Излязох ядосън. Сестра ми ще се тревожи.
06:22Но сутринта аз ще дойда рано.
06:23Добре е лека нощ.
06:28Приятни са нища.
06:28Ага, знае после.
06:56Джан се тревожише за теб, за това ти звънях.
07:02От дома съм так му се прибрах. Имах малко работа. Не успях да го прибера. При теб е, нали?
07:07Да, да, беше при Мелис.
07:11Къде сте?
07:11Ще дойда да го взема.
07:14При мен е, нали? Ти казах.
07:16Детето е добре, всичко е наред.
07:18Ти първо се упомни и после ще обсъдим останалото.
07:22Последният път, когато те видях, не беше на себе си.
07:25Знам за номера, който ми спретнахте.
07:27Предай на господин Синан да не се опитва да си играе с мен.
07:31Не му е по силите.
07:33Никой не си играе с теб. Всичко е заради онази жена.
07:36Но както идея, ще кажа на Джан да ти се обади.
07:46Не съм бил на себе си.
07:50Що за приказки?
07:52От пет години забъркваш каши.
07:54Правиш всички нещастни.
07:57Качваш се на покрива на сграда, за да се хвърлиш оттам.
08:00А аз един път съм си изпуснал нервите и трябва да се опомня.
08:04Милост.
08:06Малко милост.
08:07Малко милост.
08:09Малко милост.
08:11お疲れ様でした
08:41お疲れ様でした
09:11お疲れ様でした
09:41お疲れ様でした
10:11お疲れ様でした
10:41お疲れ様でした
11:11お疲れ様でした
11:41お疲れ様でした
12:11お疲れ様でした
12:41お疲れ様でした
13:11お疲れ様でした
13:41お疲れ様でした
14:13お疲れ様でした
14:43お疲れ様でした
15:13お疲れ様でした
15:43お疲れ様でした
16:43お疲れ様でした
17:43お疲れ様でした
18:13お疲れ様でした
18:43お疲れ様でした
19:13お疲れ様でした
19:43お疲れ様でした
20:43お疲れ様でした
21:13お疲れ様でした
21:43お疲れ様でした
22:13お疲れ様でした
22:43お疲れ様でした
23:13お疲れ様でした
23:43お疲れ様でした
24:13お疲れ様でした
24:43お疲れ様でした
25:13お疲れ様でした
25:43お疲れ様でした
26:13お疲れ様でした
26:43お疲れ様でした
27:13お疲れ様でした
27:43お疲れ様でした
28:12お疲れ様でした
28:42お疲れ様でした
29:12お疲れ様でした
29:42お疲れ様でした
30:12お疲れ様でした
30:42お疲れ様でした
31:12お疲れ様でした
31:42お疲れ様でした
32:42お疲れ様でした
33:12お疲れ様でした
33:42お疲れ様でした
34:12お疲れ様でした
34:42お疲れ様でした
35:42お疲れ様でした
36:42お疲れ様でした
37:12お疲れ様でした
37:42お疲れ様でした
38:12お疲れ様でした
38:42お疲れ様でした
39:12お疲れ様でした
40:12お疲れ様でした
40:42お疲れ様でした
41:12お疲れ様でした
Be the first to comment
Add your comment

Recommended