- 6 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Сложно.
00:03Кой тропа, боже, боже, детето спи?
00:0689 епизод.
00:11Джан?
00:15Удобно ли?
00:28Ела тук.
00:30Джан, не дей.
00:47Много ли страдаш?
00:49Да.
00:51Доста.
00:54Само това не бях преживявала до сега.
00:57Наранена съм.
01:04Аз съм най-лошата жена в страната.
01:08Честно ли?
01:12Айшегил,
01:14Елиф ще си плати за този номер.
01:16Ще си плати за всяка една сълза, която си проляла.
01:23Джан, не желая такива неща.
01:26Искам щастие с теб.
01:30Искам само спокойствие.
01:32Знам.
01:36И ужасно съжалявам.
01:40Но ти обещавам.
01:43Ще има развод.
01:44Кога ще се гледа делото?
01:50Ще се разведете ли веднага?
01:52Да.
02:00Разбира се.
02:02Спокойно.
02:04Тревожа се.
02:06Така се мъча.
02:09Не мога да изляза на улицата.
02:12Много извинявай, Айшегил.
02:14Наистина.
02:16Права си.
02:18Върви си, Джан, моля те.
02:20Не ми е добре.
02:24Не ме гони.
02:26Просто ще си стоя
02:28и ще те гледам.
02:31Ще ме гледаш?
02:36Да.
02:37По-малко,
02:45за да има за по-дълго.
02:55Ще гледам
02:56хубавите ти усни.
02:58и очите ти без,
03:08които никога не мога.
03:12Ни толкова.
03:21Джан,
03:23върви си, моля те.
03:25Искам да се разведеш.
03:27Моля те.
03:28ще се разведем.
03:32И то в съвсем скоро време.
03:36Хайде, тръгвай си.
03:37Хайде, тръгвай си.
03:45и си.
03:46Исо.
03:46Исо.
03:47Исо.
03:47Исо.
03:48Исо.
03:48Исо.
03:48и съвсем скоро време.
03:50Исо.
03:50Исо.
03:51Исо.
03:51Исо.
03:52Исо.
03:52Исо.
03:52Цъло ни е Исо от мен.
04:11Добре.
04:20Ай, Сигюл.
04:21Ти какво правиш тук? Какво правиш тук?
04:25Стига, стига. Не векайте. Ще се будите, Исо. Тихо.
04:31Какво е, Маморат? Защо дойде?
04:33Ей така. Наглец. Гониш го през вратата, влиза през кумина.
04:38Джан, млъкни.
04:39Какво искаш? Защо дойде?
04:43Знам, че трябва да те мразя, но не мога.
04:48Трябва да те забравя, но не мога.
04:50нека поговорим, моля те.
04:53Какво още ще й кажеш? Тя не иска да говори слеп.
04:58Добре. Не бъди с мен, но не бъди и с този тип.
05:01Ти какви ги дрънкаш, ме?
05:04Какво означава това?
05:07Ай, Сигюл.
05:08Той е женен за Елиф.
05:11Въртите на пръста си, не виждаш ли?
05:13Макни, макни!
05:14Джан, един момент.
05:17Ти чуваш ли се?
05:19Те се развеждат.
05:20Джан заведе дело.
05:22А и това не е твоя работа.
05:23Чу ли?
05:24Пак ли е излъга?
05:31Мурат макни.
05:32Каква лъжа?
05:34Каква лъжа?
05:35Няма никакъв развод, Ай, Сигюл.
05:41Как така?
05:44Какво говориш?
05:46Джан заведе дело.
05:48Нали?
05:50Ай, Сигюл.
05:51Това не е вярно.
05:53Няма никакво дело.
05:56Те няма да се разведат.
05:58Не вярвай на този мразник.
06:01Аз ще се разведа, Селив.
06:05В най-скоро време ще се разведа с нея.
06:10Вярвай ми.
06:12Моляте.
06:12Не дей.
06:13Той те разиграва.
06:15Разигравате.
06:16Мурат, върви си.
06:19Върви си, моляте.
06:24Ай, Сигюл.
06:26Ще те спечели отново.
06:28Казах ти, че лъже, защото те обичам.
06:31Казах ти, за да те предпазя от него.
06:35Мурат, не искам да те слушам повече.
06:39Ясно?
06:40Върви си.
06:42Моля те.
06:42Молите.
06:43Молите.
06:44Молите.
06:45Молите.
06:46Той каза истината, нали?
06:51Той каза истината, нали?
07:14Няма никакво дело.
07:19Изопачава нещата.
07:20Не е точно така.
07:21Джан, кажи истината.
07:24Развеждаш ли се или не?
07:26Отговори ми.
07:26Не подадох молбата, защото Елиф нарочно не подписа протоколът.
07:45Махай се.
07:47Чуй ме, моляте.
07:48Върви си, Джан.
07:53Джан, върви си.
07:54Той каза истината.
08:24Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
08:25Корректор А.Кулакова
08:26Абонирайте се!
08:56Гладно ли е, момчето?
09:01То винаги е гладно.
09:04Винаги е гладно.
09:07Ще папкаш ли?
09:18Батко Джан!
09:20Защо спи на пейката?
09:23Боже, боже!
09:26Батко!
09:29Батко!
09:32Да, и шегюл.
09:38Не, тя му е изпила мозъка.
09:42Аз съм, аз гюлендан, гюлендан!
09:46Оле-ле, какво става?
09:47Какво да става?
09:51Кили си!
09:52Защо кръщиш?
09:55Извинявай.
09:57Стреснах се, като те видях.
09:59Какво става?
10:01Какви са тези крясъци?
10:07Джан?
10:09Ела, влез!
10:11Защо спиш тук?
10:13Да влязът, нали?
10:14Да, разбира се, да изпиеш един топъл чай.
10:17Добре, право си.
10:18Батко, ти полудяли, какво търсиш тук?
10:23Знам ли?
10:24Ти кога дойде?
10:39Не съм си тръгвал.
10:44Сисо, синко, ей!
10:48Юначето ми!
10:49Браво! Много е пораснал.
10:51Горкиечкият спава е на пейката.
10:55Гюлендам, млякото на Исо е готово.
10:58Ще изцине. Хайде.
10:59Добре.
11:07Какво правиш тук?
11:09Чакам те.
11:11Защо?
11:12За да те видя.
11:13Ето, видяме. Край, върви си.
11:18Ай, шегю.
11:21Край, върви си.
11:51Да, да, вече пътувам натам.
11:59Разбира се, много се зарадваш, Томчо, за списанието.
12:03Ще говоря с нея и веднага ще ви звън.
12:06Наведнага.
12:07Добре.
12:08Хандан, само тя липсваше.
12:21Събрахме се.
12:25Джан?
12:27Хандан?
12:27Какво правиш тук?
12:32Нищо.
12:32Стоя си.
12:34И защо не влезеш вътре?
12:36Не мога.
12:37Тя не ме пуска.
12:38Ама вие съвсем полудяхте.
12:40Стига с тези глупости.
12:42Ела, не се излагай.
12:43Някой ще те види.
12:44Хайде.
12:44Добра да я опитай и ти.
12:47Може и да стане.
12:57Насможа Хандан, заповядайте.
12:58Защо не покърни, Джан?
13:05Това място е за наобвързани.
13:08Жени ни не се допускат.
13:10Да ти кажа ли нещо?
13:11И двамата сте си изгубили ума.
13:14Вземи се в ръце, момиче.
13:15Любовта не храни.
13:16Осъзнай се най-после.
13:18Знам госпожо Хандан.
13:20Затова не го пускам вътре.
13:22Ще пиете ли нещо?
13:23Кафе?
13:24Аз не искам.
13:26Изглеждате чудесно.
13:30Благодаря, скъпа.
13:32Седни.
13:33Както винаги, имам невероятно предложение за теб.
13:36И ти, както винаги, пак удари в десетката.
13:39Ако пак е някоя глупост.
13:40Моля.
13:42С тази реклами станахме за смях пред всички.
13:45И не искам да се излагам повече.
13:46Моля ви.
13:47Как разбрах какво ще ти предложа?
13:50Като казваш реклами, какво точно имаш предвид?
13:53По телефона казахте, че за това са ме избрали и прочие.
13:57Не искам такива работи.
13:59Този път не искам.
14:00Не искам.
14:01Първо да обясня ако може.
14:05Млъкни.
14:07Млъкни.
14:07Мислиш ли, че точно в този момент можеш да прецениш кое е добро и кое е лошо?
14:17Излагате живота си на показ.
14:19Аз ли ви казах да ходите и да се излагате където ви падне?
14:23Госпожо Хандан, поне вие не дейте.
14:25Както и де.
14:27Минавам на темата.
14:30Знаеш ли кое е най-известното женско списание?
14:33Да, знам.
14:35Добре.
14:37То ще ти отдели цяла страница.
14:40Какво?
14:42Да, но искат материала веднага.
14:48Колко веднага? За кой ден?
14:51За вчера.
14:53Искат го за вчера, скъпа.
14:55Караш ме да говори глупости.
14:57Ще се поболея кълна се.
14:59Искат го за други ден.
15:02Повтарям не за утре, а за сутринта на следващия ден.
15:06После отива за отпечатване.
15:08Госпожо Хандан, не мога да се справя за два дни.
15:11Не мога.
15:12Защо, скъпа?
15:13Не ли пишеш книга за една нощ?
15:15Чернова.
15:16Все едно.
15:17Аз броя страници, броя букви, ударения, точки, запетай, броя всичко.
15:23Един момент.
15:24Никакъв момент.
15:25Ама какво ти сте, възтегни се, малко.
15:29Само Джан, Джан, Джан.
15:31Стига толкова.
15:32Не мисли за него.
15:33Той няма да остане без пари.
15:35Днес получава 50 предложения от раз 150.
15:39Той е Джан Текин, а ти, ако продължиш така, ще пукнеш от глад.
15:43Чули? От мен да го знаеш.
15:45Сега стани и се залавей за работа веднага.
15:48Хайде, гас.
15:50Давай.
15:51Слушам, госпожо Хандан.
15:53Седни, пиши и до сутринта да си готов.
15:56Както наредите.
15:57Тръгвам.
15:58Довиждане.
16:00Ще звънна да те проверя.
16:03Добре, госпожо Хандан.
16:10Какво чакаш още? Действай.
16:13Хайде, довиждане.
16:15Не се шегувам.
16:17Да, госпожо Хандан.
16:18Ще те проверя до вечера.
16:20Добре, госпожо Хандан.
16:21Откъде да започна?
16:24Ти още ли си тук?
16:29Какво правиш?
16:31Седи.
16:32Джан, чакат те куп договори, споразумения, предложения, кампании, а ти седиш и блееч пред вратата на ешегю.
16:41Да.
16:43Не.
16:45Предавам се.
16:46От мен толкова.
16:48Не мога да се занимавам с вас.
16:49Силите ми свършиха.
16:50Тръгвам. Успех!
16:52Тръгвам.
16:53Тръгвам.
16:54Тръгвам.
16:55Извинявай да занеса ли чай на батко Джан?
17:21За какво ще пиша? Нищо не разбирам от мода.
17:26Аз ще гю?
17:28Какво има?
17:29Да занеса ли чай на батко Джан?
17:32Ако искаш сготви и го нахрани.
17:34Какъв чай, Гюлендам?
17:36Боже, боже, опитвам се да работя.
17:38Не ми пречи.
17:39Стига.
17:40Извинявай.
17:42Тръгвам.
17:43Тръгвам.
17:44Тръгвам.
17:45Тръгвам.
17:46Гюлендам.
17:47Гюлендам.
17:47Тръгвам.
18:17Какво е, Шегил?
18:28Ти работиш, времето е хубаво да се веде ли и са в парка.
18:32Да, добре, може.
18:34А, чудесно!
18:35Отиваме да се облечем.
18:37До после.
18:38До после.
18:47Да, слушам.
18:52Хубаво.
18:54Госпожа Хандан не знае, че предложението от мен, нали?
18:58Добре, не споменавайте нищо.
19:01Поставете текста в изданието, без да минава през редактор и подгответе договора.
19:08Да, както се разбрахме.
19:11Дръжте ме в течение.
19:17Тръгвате ли?
19:32Хайде, пиленце.
19:34Отиваш в парка, чули?
19:37Душичка.
19:40Разходете се добре и лате.
19:42Да, добре.
19:44До после.
19:45Приятна работа.
19:47Къде сте? Реших, че не си разбрала.
20:03Защо се забавихте?
20:04Разбрах, всичко разбрах.
20:05Каза, заведи и си в парка, остави ни сами.
20:08Браво на теб.
20:09Точно така, браво.
20:10Хайде, вървете.
20:11Изчезни за два часа, аз влизам.
20:13Добре, тръгваме.
20:17Ти, къде?
20:37Вътре?
20:38Вътре.
20:39Така ли?
20:40Хайде, Джан, хайде.
20:55Вън, вън, вън, вън, вън.
20:57Чакай.
20:58Вън.
20:58Ако ме пуснеш вътре, ще умреш ли?
21:00Хайде.
21:01Хайде.
21:02Защо правиш така?
21:03Защо?
21:03Не ме дразни.
21:05Ама не ме бутай.
21:05Ти, имам една мулба.
21:08Само една мулба.
21:09Каква?
21:10Може ли чаша вода?
21:11Ще ти донеса.
21:12Но не влизай.
21:13Не дей.
21:14Не, не, един момент ще си изтипя сам.
21:16Не.
21:17Стой.
21:18Не сей на ти.
21:20Бързо бягай, папараци.
21:24Господин Джан.
21:25Господин Джан, моля ви.
21:27Господин Джан.
21:29Господин Джан.
21:30Какво става?
21:31Папараци.
21:36Какво искат?
21:39Господин Джан.
21:43Вие на там.
21:44Ти стой тук.
21:55Стига, махе се от там.
21:56Господин Джан.
21:58Господин Джан.
21:58Господин Джан.
22:02Господин Джан.
22:03Господин Джан.
22:07Така.
22:08Стой на пода.
22:09Не се изправей.
22:11Не се изправей.
22:12Ама какво говориш ти, бе?
22:14Момиче.
22:15Фотоапаратите им са страхотни.
22:17Имат як зум.
22:18Снимат всичко.
22:20Чан, боли ме ръката.
22:23Така ли?
22:24Да, и да видя.
22:27Май се е по-дога.
22:28Ами да.
22:29Буташ като слон.
22:31А какво да правя?
22:32Видях и се панихиосах.
22:34Исках да се скрием по-бързо.
22:35За това.
22:37Хайде.
22:38Иди да седнеш там.
22:40Аз ще ти донеса ред.
22:41Добре.
22:42Не ставай.
22:43Не ставай.
22:44Лази по-по да лази.
22:45Да не те видят.
22:46Хайде.
22:47Хайде.
22:48Хайде, Айши Гюл.
22:49Ела, Айши Гюл.
22:52Ела, Айши Гюл.
22:52Хайде, Ела.
22:55Ела.
22:58Ниско долу, долу.
23:01Ти си виновен за всичко.
23:04Защо ме удръш?
23:05Леко.
23:27Татко.
23:30Днес няма ли да се разходите?
23:32Няма.
23:33И защо?
23:34Когато за последнота оставих сама,
23:38доведе е в къщонзи на Джи за това.
23:41Ох, Татко.
23:42Що за приказки?
23:44Спокойният тъхсин пак се забъртя в гроба.
23:47Стига, медика.
23:48Днес нито аз ще излизам,
23:50нито ти ще ходиш някъде.
23:54Що за терор?
23:56Не мога да се видя с на Джи.
23:58А че е Джи ли казах?
24:00Боже е добре, че говоря на себе си.
24:04На Джи, вземи.
24:17на Джи, гледам те.
24:31Чистиш през пръсти.
24:34Избърши масата още веднъж.
24:37Не се цупи, де.
24:45До вечера идва сватовницата.
24:47Ако види къщата мръсна на вили и могили,
24:50ще ни излезе име.
24:52Честна дума, никоя няма да те вземе след това.
24:57Повярвай ми.
24:58Мамо, не говори глупости.
25:01Не искам никакви сватовници.
25:03Обичам друга, знаеш много добре.
25:05Млък на Джи.
25:07Никой не те пита.
25:08Ще извадя пердетата, а ти ще ги простреш.
25:10Ти не ме поиска и ми намериха жена.
25:24Мама ще ме даде на друга.
25:27Сватовницата идва до вечера.
25:29С Богом.
25:30Не.
25:42Как може, бе?
25:43Какво става пак?
25:45Дай да видя.
25:45Дай да видя какво пише.
25:47Дай.
25:48А, прекалявате, татко.
25:50Аз имам право на личен живот.
25:52Нямаш.
25:54Много бързо.
25:55Изтрии съобщението.
25:56Видях.
25:57Видяхте.
25:58Божичко, на тия години с такъв дух.
26:01Браво.
26:02С очи на орел.
26:07Више ти, госпожа Кудрет.
26:10Ти си мой на Джи.
26:11Чакай, чакай.
26:13Леко.
26:16Още ли боли?
26:17Да.
26:19Много съжалявам.
26:21Честно.
26:22Добре, няма значение.
26:24След малко ще мине.
26:26Хайде марш, марш.
26:27Имам работа.
26:30Какво каза?
26:31Как марш?
26:31Марш, марш.
26:32Къде да отида?
26:33Отвън е пълно с папараци.
26:35Дебнат като хиени.
26:36Няма да изляза.
26:39Джам, върви си.
26:42Няма.
26:43Не мога да изляза.
26:44Стига де.
26:45И без това едва влязох.
26:47Няма да си тръгна.
26:49Не искам.
26:50Няма.
26:50Оставам.
26:51Ето тук.
26:51Оставаш ето тук.
26:53Да.
26:54Погледни навън.
26:55Бъкът ме с папараци.
26:56Ще снимат, ще пишат глупости и ще избухне скандал.
26:59Скандал.
27:00Хандан ще заколи и два мани.
27:02Това пък какво означава?
27:15Иска да си тръгна или да остана?
27:19Иска да остана.
27:20Да.
27:32Какво е това е, Сигир?
27:36Що му оставаш?
27:38Почести.
27:39Свърши нещо.
27:57Ефти дни креслото.
27:58Ефти дни креслото.
28:28Внимавай.
28:49По силно.
28:50По силно.
28:51Така не може.
28:52Лека работа.
29:08Ей, Шигюл.
29:11Готово.
29:12Мивката е светна.
29:13Изми и прозорците.
29:14Какви прозорци от вън е пълно с репортери.
29:19Скри се зад пердетата.
29:22Скри се зад пердетата.
29:23Какво става?
29:35Браво.
29:36Браво.
29:56Стой, госпожо, стой.
29:58Аз ще видя.
30:00Браво.
30:01Да, ти си стой тук.
30:15Папараците са пред вратата.
30:17Да не те видят така.
30:25Батко Джан, кърпи се тези хора.
30:26Хайде, влизай бързо.
30:28Бързо, бързо, бързо, бързо.
30:32Стой.
30:33Къде отиваш?
30:34Ами, вътре.
30:35Току-що измих.
30:36Сабуй се.
30:37Какво?
30:38Да, да, сабуй се.
30:41Синко, Исо, какво правиш?
30:43В парка ли беше?
30:46Запознали се с нови момичета.
30:48Браво на теб.
30:49Батко Джан, какво става?
30:52Я се виж.
30:54Я се виж?
30:55На какво е?
30:57Имаш си помощник, Гюлендам.
30:59Джан ще чисти къщата.
31:07Гюлендам не се смей.
31:09Не дей.
31:10Добре.
31:13Любен.
31:14Не знаят какво правят.
31:16Мамо, нямаше нужда да бях отишъл на браснар.
31:26Да, на браснар.
31:28И после право при дъртата кокошка, нали?
31:31Без такива.
31:33Виж, виж.
31:37Виж, звани.
31:38Звани, звани.
31:40Тази не се спира.
31:41Не се спира.
31:43Мамо, мамо, да я чуя за минутка.
31:47Само една, моля те.
31:48Какво говориш?
31:49Какво говориш на Джи?
31:51Ти принадлежиш на друга.
31:53Мамо, ти побарка ли се?
31:55Чуваш ли се?
31:56Не, стой, стой.
31:58Ще те дам на дъщерята на шивачката,
32:00че да си отдъхна.
32:03Очакай, нека дойдат до вечера и ще видиш.
32:06Аз не искам дъщерята на шивачката.
32:09Не я искам.
32:10Не я искам.
32:11Не.
32:12Насила, ако трябва.
32:14Ще я имаш.
32:16Сега стой и не мърдай.
32:18Ще ти подстрижа косата, разбрали, магаре такова?
32:21Трябва да заприличеш на човек.
32:23На истински човек.
32:25Разумен.
32:27Добър.
32:28Умен.
32:34Йоме.
32:35Не вдига телефона заради майка си.
32:39Време е операцията да започне.
32:42Аз съм медихатеки.
32:44Ще здъвча унази кудрет като дъвка.
32:48Почакай, почакай.
32:55Смених памперсите на Исо.
33:05Нахраних го.
33:06И го сложих да спи.
33:08Тръгвам си.
33:10Благодаря ти.
33:11Ти какво направи?
33:12Приключи ли?
33:14Не.
33:15Още мисля какво да напиша.
33:17няма вдъхновение.
33:20Не идва.
33:22Ще се справиш.
33:24Хайде, до утре.
33:25До утре.
33:27Батко, лека работа.
33:28Господин Джан.
33:45Бихте ли излезли, моля?
33:48Не, момиче.
33:49Казах, че не искам.
33:51Няма да си тръгна.
33:53Погледнах.
33:54Онези са там.
33:54Видях ги отвън са.
33:56Тези хора...
33:58Тук ли ще нощуват?
33:59Какво става?
34:05Ще почакат и ще си тръгнат.
34:07Знам ги аз.
34:08Ще изникне друга новина.
34:10Ще се махнат.
34:11Сега дебнат мен.
34:13Ти си виновен, Джан.
34:15Ти си виновен.
34:17Ай, Шегюл, какво съм направил?
34:19Боже мой, какво съм направил?
34:21Седя тук, почивам си.
34:22Пречели ти? Какво?
34:25Расейваш ме.
34:26Гледам те непрекъснато.
34:36Ще изпапкам очичките,
34:39които ме гледат.
34:40Ще ги изпапкам.
34:41Джан, седни.
34:44Добре.
34:45Херодот.
35:06Херодот.
35:07Време е за сън, татенце.
35:16Сега ли?
35:18Дъжте.
35:19Още не сме яли?
35:20Добре ли си?
35:21Да, точно така.
35:23Неджие, служи масата бързо.
35:27Хайде.
35:27Не, стой.
35:28Не прави нищо.
35:30Не съм огладнял.
35:31Този да яде ниска.
35:34Легни да спиш, че да изляза човече.
35:36Защо се размрънка?
35:56Идвам, бебче.
35:57Идвам.
35:58Не, не.
35:59Не ставай.
36:01Аз ще отида.
36:02Ти работи.
36:04Сигурен ли си?
36:05Да.
36:12Затъжих се за бебока.
36:14Добре, че се събуди.
36:15Качвам се.
36:18Добре.
36:24Синьото много ти отива.
36:27Браво.
36:28Пу-пу-пу.
36:30Завърти се.
36:32Завърти се.
36:33Ех, че красота.
36:35Благодаря.
36:37Облякохме се, нагласихме се.
36:39Но, още е рано не.
36:42Какво правиш?
36:42Не сядай.
36:43Ще го смачкаш.
36:44Стой прав.
36:45Айде, направи ми едно кафе.
36:50Трябва да свикваш.
36:52Каква рви на джие?
37:11Какво готвиш?
37:14Господина, смел поръча, ги вече го тапа.
37:16Искате ли нещо?
37:17Не, не, минък да те видя.
37:22Не, джие.
37:23Да, госпожа.
37:24Отиди в холла и вижда ли съм там.
37:29Шигичка, джие.
37:31До не си мешала от стаята, стана ми хладно.
37:33Спокойно.
37:34Аз ще гледам ядането.
37:38Добре.
37:45Това са моите приспивателни.
37:49Държите ме вкъщи подключно.
37:52Аз ще ви надхитря, татенце.
37:54Да ме прощавате.
38:04Къде е?
38:07И аз имам личен живот.
38:10Стар човек си.
38:12Легни си и си поспи.
38:14Аз съм млада.
38:15Имам нужди.
38:21Благодаря.
38:22Меджие, искам до вечера да седнеш на масата с нас.
38:27Но, госпожа, никакво но.
38:29Сготвила си чуден ги вечер.
38:31Ще вечереме заедно.
38:32Каквото Бог да още.
38:33Топим хляб, сос и ще хапваме.
38:36Ние сме семейство.
38:38Добре, госпожа.
38:40Хайде до после.
38:43Госпожата е малко нервна, но и добра жена.
38:52Госпожата е малко нервна, но и добра жена.
39:22Субтитры создавал DimaTorzok
39:52Любовта понякога е до нас.
40:01Протегнеш ли ръка, ще я хванеш.
40:03Но през повечето време е много далеч.
40:11Докоснаш ли я, сякаш ще се щупи.
40:14Но ако решиш, че е твоя, ще я отлети.
40:19Понякога трябва да се пазиш от любовта.
40:26Да стоиш далеч от почет към нея.
40:30Да разтвориш длани и да я пуснеш да отлети.
40:34Когато тя си тръгне,
40:56или се бориш с всички сили, за да я върнеш.
41:06Или чакаш.
41:08Исбурат Эдвой.
41:14Субтитры создавал DimaTorzok
Recommended
41:33
|
Up next
40:47
45:11
40:13
40:46
39:40
42:58
47:58
58:17
59:20
59:09
58:37
59:23
57:45
59:33
58:35
57:26
57:47
1:00:09
1:00:02
59:26
57:56
1:00:13
58:08
Be the first to comment