Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 4 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Сложно е.
00:0498 епизод
00:06Ето го адресат
00:10Къде ли е?
00:17Това ли е улица Левлеби Джилер?
00:20Благодаря.
00:23Номер 88
00:2590
00:30Боже
00:31Тук е 88
00:35Месарница
00:36Месарница ли живее?
00:41Извинавай, един въпрос
00:43Къде живее Айшегюл Динч?
00:47Кой? Айшегюл Алдинч?
00:50Не, аз май бъркам
00:53Съжалявам
00:54Чао
00:55Ах, Гюленда
00:57Ще си платиш за това, Гюленда
01:00Ах, Гюленда
01:03Ох, звъни ми
01:12Започва се
01:13Сегубно е бесен
01:17Я досен е
01:19А сега
01:21Чуй ме
01:23Джан е артист
01:24Ако ти се обади
01:25И ти каже, че умира
01:26Само не се хваща и Гюлендам
01:29Не дай
01:29Не чувам
01:32Звени и звани
01:34Но аз не те чувам
01:35Гюлендам
01:37Сама ли си говориш
01:38Не, не
01:39Добре съм си, Леля
01:40Поздрави на Леля ти
01:43Наджие
01:43Благодаря
01:44Всичко е късмет
01:46Не чувам
01:47Ще си платиш за този подъл номер, Гюлендам
01:57Ще видиш ти
02:00Е, Мурат
02:05Защо дойде?
02:07Виж, бих те поканила
02:08Но, както сам забелязваш
02:11Тук няма къде да седнеш
02:12Е, слушам те
02:14Тревожа се за теб
02:17Кое точно те кара да се тревожиш за мен?
02:22Не съм спокоен
02:23Как да те оставя така?
02:26Мурат
02:27Време е да сложим край
02:29Искам да сме приятели
02:31Да не се караме
02:33Но не издържам повече
02:35Добре
02:37Ще ми позволиш ли да ти помогна?
02:40Моля?
02:41С какво?
02:44Ще ти покажа
02:45Престани, Мурат
02:48Хайде
02:48Но после си тръгваш
02:50Добре
02:52Давай
02:53Да вървим, хайде
02:58Слизай
03:00Чакай, Мурат
03:13Тези неща ще ти трябват
03:15Ти
03:17Какво каза?
03:20Това е за твоите ежедневни нужди
03:23Но не взех мебели
03:24Не знам вкуса ти
03:26Ще отидем заедно
03:28Направил си го без да ме питаш?
03:31Едва ли щеше да приемеш?
03:33Разбира се
03:34Момент, може ли едно подписче тук?
03:37Подпиши да ги свалят
03:40Ей, сега
03:46Ще се подпиша
03:48Добре, момчета
03:55Приемам ги
03:56Но ви моля
03:57Всичко да остане на куп
03:59Първо ще ги проверя
04:00И после ще ги качите
04:02Айшегюл
04:03Защо по сложния начин
04:05Да ги занесат?
04:06Не
04:06Няма нужда
04:08Всичко е мое
04:11Нали?
04:12Да
04:13Супер
04:15Ей
04:18Съседи
04:19Аз съм
04:21Айшегюл
04:22Нали се чудехте
04:24Коя е това, момиче?
04:25Е, аз съм
04:26Ще се сприятелим
04:28Хайде
04:29Елате
04:31Погледнете
04:32Подаръци за вас
04:35Хайде бързо
04:36Бързо
04:37Подарявам ги
04:38Хайде ела, Лелё
04:40Хайде, Лелё
04:41Не се срамувайте
04:41Елате, елате
04:42Не, не, не, не, не
04:44Не може
04:44Моля ви
04:46Елате
04:47Лелё
04:49Последен модел
04:51Кана
04:52Модерна
04:53Тостер
04:57За теб е, Чичо
05:00Чисто нов
05:01За много вкусни сандвичи
05:04Лелё
05:05Сешуар за теб
05:06Ето, дръж
05:08Всичко е за вас, приятели
05:12Подарък от мен
05:13Хайде
05:14Чичо
05:16Ще им помогнеш
05:18Нали?
05:18Добре
05:19Какво правиш?
05:22Никога повече
05:23Да не си посмял
05:25Да решаваш вместо мен, Мурат
05:27Мурат
05:32Госпожа, оштилим
05:45Госпожа, оштилим
05:59Надже, влъкни
06:01Трябва да отида до туалетната
06:04Няма
06:05Не мърдай
06:06Стискай
06:07Госпожа
06:09Надже
06:09Кажи ми
06:10Какво правите?
06:15Госпожа
06:16Медиха
06:17Мерисова
06:17Не говори
06:19Надже
06:19Казах ли ти да не се движиш
06:21Изобщо
06:22Медиха
06:24Нима рисуваш
06:25Жената има работа
06:27Татко
06:28Лекарят ми препоръча да си намеря хоби
06:32И аз си намерих
06:33Празнувам съществуването си с рисуване
06:36А, сега ми е ясно
06:42Браво
06:45Ами да видим
06:47Медиха
06:55Обясни
06:56Това е Надже
06:58Стани Надже, стани
07:00Рисувай ябълка и круша
07:02Какво?
07:03Прекрасно
07:04Три часа и половина
07:06Хайде
07:07Хайде
07:08Тичай
07:09Татко
07:09Ти защо се месиш в изкуството ми?
07:12Изкуство
07:13Жената лежи
07:14А ти рисуваш плодове
07:16Татко
07:17Може би я виждам така
07:19Същността и е една круша
07:22Говориш абсолютни глупости
07:24Повече няма да рисуваш
07:27Аз излизам, имам работа
07:29Най-близките не приемат съществуването ми
07:37Как да намеря покой?
07:39Джан
07:52Любими мой
07:53Скъпи
07:55Единствен мой
07:56Не можах да те на ръка така спокойно
08:00Не можах да те прегърна
08:03Никога спокойно
08:05Винаги бягах и се криех
08:07Обичахме се
08:08Като залъгвахме другите
08:11Или
08:11Самите нас
08:13Умирам от мъка
08:22Умирам
08:26Да, Хандан
08:47Джан, утре ще правите интервю с теб
08:50Ще дойда да те взема
08:51Добре, Хандан
08:55До утре
08:55Добре, Хандан
09:25Звук
09:27Добре, Хандан
09:30Абонирайте се!
10:00Абонирайте се!
10:30Айшегюл?
10:33Отивам, отивам!
10:36Здравейте!
10:38Добре дошли! Какво желаете?
10:41Три порции!
10:41Къде е тази Айшегюл?
10:46Дали да не отидем вече в полицията?
10:52Стига за Бога!
10:53С Гюлендам се чуват!
10:55И защо и вярвате толкова?
10:57Може да е направила нещо, да я крие или да е забъркала в някоя криминална история?
11:04Добре ли си?
11:04Не съм!
11:06Ти какво очакваш?
11:08Няма кой да подпише хубавия договор.
11:11Айшегюл изчезни и нещата ще отидат под дяволите.
11:14Аз реших, че се тревожиш за нея.
11:17О, пак ли аз съм лошата?
11:20Всеки път аз съм виновната, не издържам вече.
11:24Нима съм заслужила това отношение.
11:27Все се мъча да ви намеря работа, да ви сдобря, а накрая винаги ме обвинявате за всичко.
11:34Как да стане? Ще ми обясните ли как точно да се оправя с вас?
11:38Колко още трябва да се мъче с вас двамата?
11:41Престани хандан, спри, спри, стоп.
11:43Огладнях. Искам да хапна нещо преди записа.
11:49Тук има суши-ресторант.
11:52Добре, съгласен съм.
11:55Аз ли изгоних? Аз ли съм виновна пак?
12:01Знаеш ли, наблизо правят чудесни къвтете. Ще хапнем.
12:04Ти откъде знаеш?
12:06Все едно. Искам просто да ям, защото захарта ми е на нула.
12:14А стресът? На Макс.
12:17Отиваме при кюфтъджията, хайде.
12:23Готови ли сте?
12:24Готови.
12:26Ела, ела.
12:27Медиха.
12:29Чакай, защо си качваш на масата?
12:31Чакай.
12:32Започвай, че се издервяме.
12:34Започвам.
12:37Ей!
12:40Ей, човечество!
12:42Ти!
12:44Аз ли?
12:45Ти!
12:47Боже са.
12:48Какво стори днес за съществуването си?
12:52С какво допринесе за смисъла на живота?
12:57Или ти си просто един случайен пътник,
13:01който не знае ни от къде идва, ни на къде пътува.
13:09С вечери се рано.
13:12Душата ми е полна смъка.
13:15Не е зле.
13:16Автор, ме диха теки.
13:27Браво.
13:28Много добре.
13:33Аз тръгвам.
13:34Джан, къде намираш подобни места?
13:58Стига си мрънкала хандан, може да видя гюлен дам и да я притисна.
14:04Не ме блъскай.
14:06Сядай.
14:12Здравейте.
14:13Здрасти.
14:14Какво желаете?
14:15Кюфтета.
14:17Нима, има друго.
14:20Кюфтета.
14:20Братле, донеси ни две порции и два аеряна.
14:27Носим ги.
14:29Благодаря.
14:32Какво?
14:34Дено понека и мата им е хубава.
14:36Стомахът ми е много чувствителен и неям навсякъде.
14:40Хандан, защо се заяждаш така?
14:43Не се заяждам.
14:44Айсекъю?
14:54Айсекъю?
14:54Айсекъю?
14:58Айсекъю?
15:02Айсекъю, къде беше до сега?
15:29Щях да пукна от притеснени.
15:31Знаеш колко ми липсваш.
15:36Ето ме, Джан.
15:38Добре съм.
15:39Само толкова?
15:40Добре съм?
15:41Айсекъю, какво правиш за Бога?
15:44Продължавам живота си.
15:47Като теб.
15:48Като мен?
15:50Не съм продължил живота си без теб.
15:52Просто дишам, но не живея.
15:54А съществувам.
16:01Ти тук ли работиш?
16:06Да.
16:08Къде живееш?
16:13Ще ми отговориш ли, Айсекъю?
16:15На квартира.
16:17Така ли?
16:20Къде?
16:23Ти с метка ли ми държиш?
16:26Кажи.
16:28Се лиф ли да живея?
16:30Да деля дома си с нея ли?
16:32Но защо не ми каза?
16:43Не знаеш ли колко се тревожа?
16:48Кога ще се върнеш?
16:52Нали ще се върнеш?
16:54Омолявам те.
17:00Няма да се върна.
17:02Започнах съвсем начисто.
17:08В живота ми
17:09ти,
17:12Мурат,
17:14Елив,
17:15майка ти.
17:18Нямате място.
17:22Липсва ми старата ешегю.
17:26Която си беше достатъчно.
17:30Уморих се, Джан.
17:32няма да се върне.
17:37Какво да правяеш,
17:38Игю?
17:39Как ще я карам аз?
17:41Не мога да живея без теб.
17:43ще се върнеш, чан.
17:48Абонирайте се!
18:18Абонирайте се!
18:48Абонирайте се!
18:52Добре ли се е, Шикю?
18:53Да, да, спокойно.
18:55Да ще е. Как си?
18:57Добре съм. Дай поръчката.
18:59Каза ли какво прави тук?
19:13Вече знаем къде се навърта.
19:20Ще говоря с нея спокойно.
19:25След три дни излиза книгата ѝ, а тя сервира кюфтета.
19:29Спри тук.
19:33Джан?
19:35Чу ли ме?
19:36Защо?
19:38Ще правим интервю.
19:40Идвам с теб.
19:42Не, Хандан.
19:43Не.
19:43Но...
19:45Но...
19:47Но...
19:49Госпожо Небахат.
19:59Извинете.
20:01Закъсняха.
20:02Излизах, но...
20:03Ме диха.
20:04Ме спря.
20:05Каза...
20:06Нищо няма значение.
20:09Моля ви, седнете.
20:11Благодаря.
20:12Как сте?
20:14Добре.
20:14А ви?
20:16Щастлив, че ви виждам.
20:19Е, ще карам направо.
20:22Аз помислих върху вашето предложение.
20:25Нещо...
20:26Ми стана горещо...
20:29Да, слушам.
20:31Така, ако нямах...
20:34разни чувства.
20:38Сега нямаше да съм тук.
20:40Ами, какво чакаме да се уженим?
20:43Но...
20:44Бива ли да бързаме толкова?
20:47Е, защо не?
20:48Все посладкарниците ли ще се виждаме?
20:51За мен семейството е доста важно.
20:55Дали вашето семейство ще ме приеме,
20:58дали моето ще приеме вас.
21:01Нали така?
21:01Да, да. Права сте, права сте.
21:03Аз познавам семейството вино до някъде.
21:07Нека се сближим,
21:08за да мога да направя своята преценка.
21:11Разбира се, разбира се.
21:12Чуйте ме.
21:14Елате до вечера у нас.
21:16Медиха, внукът ми Джан,
21:19вие ще седнем на една баса,
21:21ще хапнем,
21:23ще поговорим,
21:24ще се опознаем.
21:27Става.
21:28Ще дойда в 8.
21:30Става ли?
21:30Добре.
21:31Хайка.
21:53Дъщи,
21:54как си?
21:56Чичо, хакът.
21:59Добре съм.
22:00Сега ще дойда.
22:02Сътка е готов.
22:05Значи...
22:06той свърши цялата работа, така ли?
22:10Прибирай се.
22:12Почини си.
22:13Чичо, хакът.
22:15Много осъжалявам за двете, че ни извинявай.
22:19Няма значение.
22:22Ти си по-важна от тях.
22:25Благодаря.
22:26Извинявай,
22:39изсътка.
22:40Стига е, Шигюл.
22:44Чао, чичул хакът.
22:46Зайде, чао.
22:46Коля лов?
23:13Зайде, чао, че, че, че.
23:42Абонирайте се!
24:12Абонирайте се!
24:22Значи живееш тук?
24:26Но къде?
24:31Лело, ще те питам нещо. Дали има едно...
24:36Ти за квартирата ли питаш?
24:38Не, не...
24:42Да, точно така. Кой е собственикът на къщата? Ти познаваш ли го?
24:51Разбира се, ще те запозная.
24:53Добре, хайде.
24:55Много сте елегантен.
25:21На сто години веднъж.
25:23Какво е менюто?
25:25Ами...
25:27Какво?
25:28Сготви ли вече?
25:30Било пюре от тиква и било варено пиле.
25:34Тиха ме гост...
25:36Много безкусно.
25:38Госпожа Медиха ми нареди.
25:42А...
25:44разбрах.
25:46Медиха...
25:48Какво е това?
25:52Какво е това?
25:54Кое е татко?
25:55Храната.
25:56Болнично меню.
25:58Пюре от титва, варено пиле...
26:00Не прави го само за ваше добро.
26:02На години сте.
26:05И ти, и годиницата ти.
26:08Да не искате да се гътнете безвреме и двамата от разни мазни ястия.
26:14Встига глупости.
26:15Преобличай се.
26:16Защо?
26:17Така ли ще посрещнеш госпожа Небахат?
26:20А, разбирам.
26:22Искаш да се наконтя?
26:27Това е минало.
26:29Вече ще се обличам единствено с дрех и втора употреба.
26:40По този начин давам своя принос към нашата планета.
26:47Къде е Джон?
26:48Където го води сърцето? Не знам.
26:54Аз ще отворя.
26:57Прекрасно.
26:59Прекрасно.
27:01Любовта преобразява човека, независимо от възраста.
27:09Заповядайте.
27:11Дайте, дайте на мен.
27:13Така.
27:17Няма да се върна.
27:29Но аз какво да правя?
27:32Как ще я карам? Аз не мога да живея без теб.
27:35Ще свикнеш, Джон.
27:41Много първо е мой ред.
27:46Да свикна беше Джон.
27:51Ако мога.
27:52Ако има върне.
27:56Девушка.
27:58Много първо.
28:00Абонирайте се!
28:30Госпожо Небахат, напоследък медиха се храни здравословно.
28:47Ето защо и днес се поръчала такова меню.
28:51Чудесно! Аз и без друго не ям много.
28:54Не яща, не яща. На тези години е вредно.
29:00Казват, че когато мочим на маса, ще се роди момиче.
29:17Да, така е.
29:19А вие мислите ли за деца?
29:20Моля ви!
29:24Медиха!
29:26Татко, нищо ли да не казвам...
29:31Добре, все едно.
29:34Ще сменим темата.
29:36Госпожо Небахат, знаете ли какво?
29:40Слушам ви.
29:40Оженете се на стари години.
29:44Отидете в някое село.
29:46Ще едете мандарини, сладки дини.
29:51Живейте си.
29:53Живота ще ви купят две кокошки.
29:55Какво ни е на годините?
29:58Оставаме тук.
30:00Госпожа Небахат още работи.
30:02След брака се мести у нас.
30:06Моля?
30:07Да.
30:08Разбрахме се.
30:09Ще дойде.
30:10В нашата къща има място за всички.
30:13Голяма къща.
30:15Више ти.
30:18Голяма злато търсачка излезе.
30:20Спрете, моля.
30:24Браво, татко, браво.
30:27Имам си свекърва.
30:29И то тази.
30:30Да беше взял някой по-млада.
30:33Виж, виж, виж.
30:35Гледай.
30:36Това е хитрата Небахат.
30:40Татко, някоя нощ може да те удуши.
30:44Но аз няма да го допусна.
30:47Виж, виж, виж, виж.
30:49Шестползвачка.
30:51Тихо ме диха.
30:53Каква грубост.
30:56Не мога да стоя тук.
30:58С богом, господин Исмаил.
31:00Бърби, Небахат.
31:02Всичко хубаво.
31:04Спрете, нека ви закарам.
31:10Брей.
31:11Мина ми.
31:13Това е моята мисия.
31:15Съществувам за да клокаря.
31:18Да интригантствам и да разделям хората.
31:23Найдже е.
31:24Искам паста с домати.
31:26Искам паста с домати.
31:27Ах.
31:47Чунгладна съм.
31:49Добре, де.
31:52Ще си взема гиврек.
31:54Кажете?
32:12От магазинера Емин.
32:13От Масара Махмет.
32:14От Зързавачията.
32:17Но защо?
32:18Вземи да ще за добре дошла.
32:22Хората ти пращат.
32:23Но как така?
32:27Нали, раздаде безплатни уреди на хората и...
32:32Да.
32:33Но истина ли?
32:35Много са те обикнали.
32:38Вярно ли?
32:40Заболяха ни ръцете како?
32:42О, извинете.
32:44Момчета, толкова ви благодаря.
32:47Много ми е неудобно.
32:51Турбита е доста тежат.
32:53Благодаря.
32:56Благодарете от мое име.
33:00Чао.
33:01Чао.
33:02Прибери нещата, дъще.
33:05А, правилно.
33:06Нали съм самичка?
33:08Бързо влиза и вътре дъще.
33:10Добре, Лелю Мелехат.
33:12Приятен ден, Лелю Мелехат.
33:14Нямам думи.
33:20Кварталът ме заобича.
33:21Браво на мен.
33:25Браво.
33:26Значи, може да стане.
33:28Браво.
33:30Да живея аз.
33:32Миличката.
33:35Новият ми квартал.
33:37Да живее.
33:37Супер.
33:41Боже.
33:45Така, пак тази Леля ме ляшат.
33:48Чао.
33:56Здрасти.
33:58Може ли мляко?
34:02Какво мляко?
34:04Защо си тук?
34:05Станахме съседи.
34:08Съседи ли?
34:11Живея до теб.
34:14Вече съм наблизо.
34:18Абонирайте се.
34:48Абонирайте се.
35:18Помощ!
35:21Какво чух?
35:24Помощ!
35:30Ей!
35:32Гадно нещо.
35:35Сънище.
35:37Крясъци, летящи птици
35:39и съм паднал.
35:48Защо, вика?
35:51Джан, добре ли си?
36:01Много съм зле.
36:03Паднах и май съм си щупил крака.
36:06Помогни ми, Айшегюл, моля те.
36:08Не, щупе.
36:10Нали го движиш?
36:12Час. Не мога да стъпам на него.
36:15Имам нужда от лет,
36:16но не мога да стигнам.
36:17Много ме боли.
36:18Айшегюл, моля те.
36:21Помогни ми, ела тук.
36:22Ще умра на пода, Айшегюл.
36:24Така ли?
36:25Как смееш да искаш помощ точно от мен?
36:29Няма да се справиш в този квартал, Джан Текин.
36:32Да знаеш.
36:34Боли ме!
36:35Боли ме!
36:36Ще умра!
37:17Не мога да сляза додолу, Айшегюл!
37:22Отключи си вратата!
37:24Аз не мога!
37:25Боже, боже!
37:27Боже, боже, боже!
37:28Джан, как стана?
37:44Кръкът ми.
37:45Много ме боли, Айшегюл.
37:46И къде го удари?
37:49Паднах.
37:51Падна си.
37:52Честно?
37:53Моля.
37:55Виж, Айшегюл, бях легнал на дивана, то не че е много удобно, и реших да се обърна на сън и съм паднал лошо.
38:05Коляното ми е на парчета. Погледи колко ме боли.
38:08Сериозно ли?
38:12Гадно е.
38:14Като малко дете си, Джан. Нямам думи. Ще ти сложа възглавница. Пък и защо не си си легнал в леглото, а на дивана?
38:23В стаята е тясно. Не се побирам там. Малка е и не става.
38:29Ако си вкарам главата, краката ми остава тодън. Ако си вкарам краката, главата ми е навън и една част от тялото ми не се побира.
38:36Може би ще трябва да махна леглото и тогава ще се получат нещата. Знам ли?
38:41Ужас. Много тъжно. Търси си друго място.
38:48Няма.
38:50Чакай. Ще донеса лед.
38:52Хайде.
38:57Момент, момент. И защо да го правя?
39:06Ами защото съседите трябва да си помагат за това.
39:14Боже, боже, боже, боже. Ти отново ми унищожи Съня.
39:20Сериозно ли? Какво ме интересува?
39:23Моя работа ли е да идвам и да ти помагам?
39:26Не, лека нощ.
39:28Айшегюл?
39:29Лека нощ ли казах?
39:31Не, не ти го пожелавам.
39:33И другия път измисли някоя по-оригинална идея, за да дойда.
39:38Айшегюл?
39:40Айшегюл?
39:41Боли ме?
39:44Айшегюл?
39:44Ужас!
39:52Ядоса се на себе си и край.
39:58Щях да й разкажа съня си.
40:02Ужас!
40:03Ужас!
40:14Бил пабнал.
40:18Било му тясно.
40:20Сякаш на сила съм те довела тук.
40:23Управей се.
40:30Дявол!
40:31Дякую за перегляд!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended