- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:00Како, Джилин?
00:10Татко, в затвора ли ще влезе?
00:15Няма ли да го виждам повече?
00:24Нека не влизам в затвора.
00:27Нека не ме изоставя.
00:30Татко, татко, тук съм.
00:42Винаги ще съм до теб.
00:43Ще докажа, че си навинен.
00:45Не се предавай. Аз няма да се предам.
00:48Разговорите са забранени.
00:49Джилин, дъще, поверявам ти семейството ни.
00:53Грижи се за майка си и сестрите си.
00:57Забранено е.
00:57Може ли да го прегърна?
00:58Насвиждане.
00:59Вие нямате ли баща?
01:01Джилин, не се срамувай от мен. Баща ти е невинен.
01:05Татко.
01:06Како, Джилин, моля-те.
01:18Како, спаси баща.
01:22Та, спаси и татко.
01:25Татко, не се тръгвай, моля-те.
01:50Моля-те, моля-те, не изоставяй.
01:53Татко, не си тръгвай, и ти като батко.
01:56Добре е моето момиче.
01:58Обещай ми.
02:00Обещай, че няма да ме изоставиш.
02:02Обещавам, обещавам.
02:03Доксъм.
02:04Спокойно.
02:05Моля-те, моля-те.
02:35От кога знаеш?
02:38От самото начало ли?
02:42Скоро разбрах.
02:44Колко скоро?
02:45Колко скоро?
02:53От както живее при теб ли?
02:55Когато се подписахме...
03:05Тогава защо казваш, че отскоро?
03:10Отговори ми, Алгас.
03:12Това отскоро ли е...
03:13Когато ме прегърна за първи път?
03:28Тогава дойде я у нас.
03:30Аз бях много зле.
03:32Точно тогава научих.
03:34А защо позволи да ти повярвам?
03:37Защо позволи да ти се доверя?
03:38Защо ми позволи да се влюбя в теб?
03:41Защо ми позволи?
03:43Защо?
03:43За мен не беше по-различно.
03:50Знаеш, че бях луд по теб.
03:53Не можах да се въздържа.
04:01Замълчах.
04:02Така е.
04:03Не ти казах.
04:11Защото ти имаше толкова много проблеми.
04:18Мислех, че пътищата ни ще се разделят, когато открият обиец.
04:26Но дните минаваха.
04:28И аз се затварях.
04:29скрих тайната дълбоко.
04:33В сърцето си.
04:35Не можех да допусна, че ще те загубя.
04:39И сега не искам да те загубя, Джейлин.
04:43Не искам да те прегърна и после да те оставя.
04:46Не се отивай, Джейлин.
05:11Аз се отивай.
05:12Абонирайте се!
05:42Абонирайте се!
06:12Абонирайте се!
06:42Абонирайте се!
07:12Абонирайте се!
07:14Абонирайте се!
07:16Абонирайте се!
07:18Абонирайте се!
07:20Абонирайте се!
07:22Абонирайте се!
07:24Абонирайте се!
07:26Абонирайте се!
07:28Абонирайте се!
07:30Абонирайте се!
08:02Абонирайте се!
08:04Някой е запалил огън под краката ти!
08:08Абонирайте се!
08:10Абонирайте се!
08:12Ти си!
08:14Ти си мой внук!
08:15Какъв внук!
08:17Абонирайте се!
08:19Абонирайте се!
08:21Абонирайте се!
08:23Боже!
08:24Боже!
08:25Абонирайте се!
08:28Вземи парите!
08:29И кажи на хората си да ми донесат паспорта!
08:31Ей ти!
08:33Пред теб стои Мердан Кая!
08:35Не приличам нито на баща ти!
08:37Нито на брат ти!
08:39Ще те унищожа!
08:41Ще те смачкам!
08:43Няма паспорт за теб!
08:45Не ме интересува, че си ми внук!
08:47С едно движение ще те смачкам!
08:49Няма да намеря ти помен от теб!
08:51Излез от тук!
08:53Излизай!
08:55Махай се!
08:57Ти откъде си взел тези пари?
09:15Мислиш, че не знам, че си ги откраднал ли?
09:19Глупак!
09:21Казвам ти за последен път!
09:23да се разкараш от тук.
09:26Хайде!
09:39Хамза!
09:40Кажи, ешефе.
09:42Не отделяй поглед от тези двама разбойници.
09:45Разбрали ме?
09:47Научи какъв е проблемът на нашето мумче
09:49и защо иска да бяга в чужбина.
09:52Ясно ли е? Разбрали?
09:53Слушам, шефе.
10:01Какъв човек си ти?
10:02Що за човек си?
10:03Какво става?
10:04Защо не ми каза, че Мердан е твой дядо?
10:08Или искаш да ме убият?
10:10Това ли е целта ти?
10:11Почакай малко за Бога, как ще те убие?
10:14Нищо не може да ти направи.
10:15Той е стар човек, това е.
10:17Братле, ти нямаш грам мозък в главата си.
10:21Разкарай се.
10:22От тук нататък.
10:24Добре ме чуй.
10:25От тук нататък не ме търси.
10:27Ясно ли е?
10:28Забрави за мен.
10:29Забрави.
10:29Чакай, чакай, чакай, чакай.
10:32Какво става?
10:33Защо се изплаши толкова?
10:35Защо трепериш?
10:37Какво криеш?
10:39Какво си забъркал?
10:40Спокойно.
10:53Тръгвай.
10:54Добре, добре.
10:55Ще ми казва спокойно.
10:56Нищо не съм направил.
11:17Остави ме.
11:18Добре, добре.
11:48Сърдар казах ти да ми пишеш съобщения.
11:57Знаеш, че не съм вкъщи.
11:59Добре, стана нещо странно.
12:02Какво?
12:03Зафер.
12:04Отведе някъде Чанар.
12:05Качиха се в автобус.
12:07Проследи ги.
12:08Вземи номера на автобуса и ми го прати на съобщение.
12:11Проследи ги стъпка по стъпка.
12:13Искам да знам всичко.
12:14Добре.
12:15Пиши го на твоя сметка.
12:16и ши го където искаш.
12:18Но не ги изпускай от очи.
12:20Добре.
12:20Хайде.
12:21Всичко свърши.
12:27Хайде.
12:28Да тръгваме.
12:28Стига.
12:29Хвърли още две лопати.
12:30Ако завали и отмия пръста, ние ще влезем на топло.
12:33Хайде.
12:34Давай.
12:34Енгин.
12:43Какво направи?
12:44Всичко е наред.
12:45Приключихме.
12:46Заровихме чичото.
12:47А пистолета?
12:48По мене.
12:51Видя ли ви някой?
12:52Не, не, не.
12:53Тук е безлюдно.
12:55Добре.
12:55Ясно.
12:57Очакай малко.
12:59Имаме сметки за уреждане.
13:00Ще говорим за това.
13:01Затварям.
13:05Ще видиш какво ще стане, ако не си уредим сметките.
13:08Давай, давай, братле.
13:10Хайде.
13:13Когато си уредиш телефона, ще ми изпратиш номер.
13:16Отдавна съм го уредил.
13:18Вчера добре подхлъзнах леля.
13:20Казах и, че искам втора ръка телефон.
13:22Обясних и за цените.
13:23Казах, че телефонът е много хубав.
13:26Утре взима пенсия и ще направи хубава изненада.
13:29Страшен мушенник си.
13:30Така е.
13:44Добър ден.
13:46Добре дошли.
13:47Добре заварила.
13:48Добре дошли.
13:51Интересуваме телефон втора ръка.
13:54Добре.
13:55Добре.
14:00Какво да крия?
14:07Ти се набутваш във всякакви неприятности.
14:10Дядо ти се оказа поредната неприятност.
14:12Но ти скри и това.
14:14Аз съм Света Вода не напита.
14:18Вашето семейство е много странно.
14:20Не мога да ви разбера.
14:21Сердар, дръж се прилично.
14:23Аз бях до тук.
14:24Не ме търси повече.
14:25Нямаме...
14:26Няма да си вдигам телефона.
14:30Ясно?
14:31Разкарай се.
14:31Аз бях до тук.
15:01Повярвах ти.
15:12Повярвах ти.
15:13Открех ти душата си като на приятел.
15:15Бях убедена, че мога да ти се доверя, но ти ме излага.
15:20Джейлин, моля те, успокой се.
15:22Проклет да съм.
15:23Какво съм направил?
15:24Излага ме.
15:26Излага ме.
15:27Предаде ме.
15:28Кълна се никога не съм предавал.
15:29Може ли да постъпя така с теб?
15:32Не си ли знаел,
15:34че комисар ме ти не прехвърлил вината върху баща ми?
15:37Не говори така.
15:38Комисарият не би го направил за нещо на света.
15:41Направил го е.
15:42Направил го е.
15:44А Алгас ме е гледал в очите и го е скрил от мен.
15:52Подяволите.
15:53За това не поиска ти да си адвокатът.
16:01Помощта за найема, стипендията на Инджи.
16:05Каква помощ за найема?
16:06Ела с мен.
16:09Ела да излезем навън да се поразходим малко.
16:11Не ме докосвай.
16:13Добре, добре.
16:14Много си търпелива.
16:15Батко.
16:45Какво е това?
16:51Какво е станало?
16:52Кой го направи, батко?
17:00Аз.
17:01Батко.
17:23Добре ли си?
17:23Това беше всичко за теб.
17:31Твоя труд?
17:34Щеше да го завършиш и след това да си починеш?
17:39Какво стана, че го направи на парчета?
17:45Вече нямам такива мечти.
17:47Отказах се.
17:52Загубих такова нещо.
17:55Защо, батко?
17:59Батко, какво си загубил?
18:01Ще ми обясниш ли?
18:04Питай баща си.
18:05Татко.
18:29Татко.
18:32Какво става?
18:33Батко, долу ти тук.
18:35Щупил е караваната.
18:36Какво става?
18:37Обясни ми.
18:38Сине.
18:39Днес от нех възможността на брат ти да изгради живота си.
18:43Разкри се една тайна за Зафер.
18:56Как така?
18:57Знае ли?
18:58Батко, научи ли?
19:00Не това.
19:01Отпреди.
19:04Какво?
19:05Отпреди ли?
19:08Зафер влезе несправедливо в затвора.
19:11Един от тези, които му го причиниха.
19:17Бях аз.
19:22Как така?
19:26Преди шест години изпаднах в такова положение.
19:31Защо, Татко? Защо? Защо?
19:37Заради майка ти.
19:39Сега разбрали, защо настоявах толкова да сте честни.
19:48За да не изпитвате същите огризения на съвестта.
19:52За да не повторите грешките ми.
19:55За да не умрете, докато сте живи.
19:58Сега трябва много да внимаваме, Чанар.
20:04Разбраха, че Зафер е изчезнал.
20:07Търсят го.
20:07Ако се разбере, че е умрял.
20:14И ние имаме пръст в това.
20:16Няма как да живее с този срам.
20:24Не мога да погледна в очите никого.
20:27Татко?
20:55Легка нощ, обичам те.
21:01Легка нощ, миличка.
21:03Я сте обичам.
21:04Легка нощ, миличка.
21:09Легка нощ, миличка.
21:11Легка нощ, миличка.
21:17Легка нощ, миличка.
21:19Легка нощ, миличка.
21:24Легка нощ, миличка.
21:26Легка нощ, миличка.
21:56Легка нощ, миличка.
22:00Легка нощ, миличка.
22:02Легка нощ, миличка.
22:04Легка нощ, миличка.
22:12Легка нощ, миличка.
22:13Легка нощ, миличка.
22:15Остави го, за да го откриеш лесно.
22:17Познавах госпожа Фериде.
22:26За да съм сигурна, попитах Ирадбан.
22:29Влязох в кабинета ти с резервния ключ.
22:36Знам.
22:36Защо го направи?
22:48Струваше ли си?
22:49Когато Алгас ме напусна, изпаднах в паника.
22:58Много се измъчих.
23:01Помислих, че ако...
23:04Тойто в Истанбул, ще съм до него и ще оправим отношенията си.
23:09Точно тогава ме намериха.
23:14Предложиха ми каквото поискам.
23:16Заради Алгас пожертва професията си.
23:19Да оставим Алгас!
23:23Какво е любовта?
23:25Колко продължава?
23:26Колко дни?
23:27Колко сезона?
23:29Но този срам.
23:32Това петно.
23:34Струваше ли си да съсипеш живота си?
23:36Ти ми говориш за Алгас и сякаш го рогаеш.
23:40Но когато той ме погледнаше, се чувствах най-красивата жена на света.
23:46Чувствах се сигурна и ценна.
23:49Нещо, което не успях да открия нито в професията си, нито в кариерата.
23:54Знаеш ли какво означава да откриеш себе си в очите на някого?
23:59Аз се чувствах значима само когато Алгас беше при мен.
24:04Не исках да го загубя.
24:06Мисълта, че сме разделени, ме уби.
24:14Нямах избор, батко.
24:15Как да не си имала?
24:17Работеше в наказателния съд.
24:19Какво е това?
24:20Като казваш, че нямаш избор, това ще те спаси ли?
24:24Няма, не знаеш, че си извършила престъпление.
24:26А ако беше постигнала целта си...
24:30Ако се разчуе, ще загубиш лиценза.
24:37Ако замълчиш, няма да се разчуе, няма да се разчуе, ще отпратиш жената.
24:41Ще приключиш и ще се забрави.
24:44Така не се приключват дела.
24:46Това дело не падна при мен от въздуха.
24:49Изпратиха ми го.
24:51Ще предадеш сестра си.
24:53Ще разкажеш какво е направила.
24:55Ще й повдигнеш обвинение.
24:56Заплашихаме Нева, заплашихаме.
24:59Не.
25:00Знаеш, Емгин?
25:01Който уби сестрата на Джейлин.
25:05Той знае.
25:07Ако замълча, той ще го съобщи.
25:09Не, не, не, не, не, не е възможно.
25:12Не, невъзможно, невъзможно, невъзможно, батко, невъзможно.
25:16Аз загубих Алгас, загубих Алгас.
25:18Не искам да загубя и лиценза си.
25:20Не искам.
25:21Не трябваше да го правиш, вече е късно.
25:24Моля те, батко, моля те, ще умра, ще умра, ще умра, ще се самоубия.
25:29Нева, без глупости.
25:30Не мога да живе.
25:31Нева.
25:31Успокой се, стига.
25:32Не мога да живе, батко.
25:33Спокойно.
25:33Не мога да живе, аз ще се самоубия.
25:35Остави това, което държиш.
25:37Успокой се.
25:39Добре, и двамата да се успокоим.
25:41Нева, моля те, дай ми това.
25:42Стига.
25:43Не.
25:43Довери ми се.
25:44Успокой се.
25:45Ще умра, братко.
25:46Успокой се.
25:48Остави това.
25:49Остави го.
25:50Остави го.
25:52Всичко свърши край.
25:56Довери се на батко си.
25:58Обещавам ти да го уредя.
26:00обещавам ти, ще го уредя.
26:10Обещавам ти.
26:12Довери ми се.
26:13Стига, Ерен, за Бога.
26:18Комисар Явуз беше лош човек.
26:21Жената на другия комисар беше насмъртно легло.
26:23Само си представи, Джейлин.
26:29Ако някой ти беше казал, че ще спаси сестра ти, какво ще ще да направиш?
26:33Не искам да мисля за това.
26:37Не искам и да ги разбера.
26:39Баща ми пострада ли несправедливо?
26:40Да.
26:42И Алгас го скри.
26:43Край.
26:45Не защитавай сега,
26:47любимия си приятел.
26:49Добре.
26:50Да приемем, че си права за всичко, което каза.
26:53Но аз съм дежурен и трябва да тръгвам.
26:55Кажи ми сега, каква е вината на Алгас?
27:02Тогава умря сестра ти.
27:05Той откъде да знае, че ледовете между вас ще се стопят?
27:08Лесно ли се казва такова нещо?
27:14А каква е моята вина?
27:18Сърцето ми се разкъса на парчета.
27:21Изгубих се.
27:25Мислих си, че в живота ми има светла страна, но нямало.
27:29Нямало.
27:33Разбирам, че та отдавна ме е отписал.
27:40Вече нямам на кого да се доверя.
27:42Умот, къде е Ерен?
28:05Излезе.
28:06И аз не го видях.
28:07Да го потърся ли?
28:08Няма нужда.
28:09Аз ще му звърна.
28:10Леко дежурство.
28:22Господин прокурор, благодаря.
28:25Кой се за е с делото на Заферер Гован?
28:27Помисар Фикри.
28:28Сега не е тук.
28:30Кажи му да ускори работата и да ме информира за всички действия.
28:34Нека час по-скоро открием Заферер Гован.
28:38Всички да се заемат с това дело.
28:41Ясно, господин прокурор?
28:42Всички нови доказателства, които откриете, първо трябва да стигнат до мен.
28:47Слушам, господин прокурор.
28:49Леко дежурство.
28:51Благодаря.
28:51Добър вечер.
29:04Какво направи?
29:06Бях с Джейлин.
29:11Как е?
29:13Сринала се.
29:15Разказа ли ти?
29:16За съжаление.
29:24Ти ядоса ли ми се?
29:26Не, защо да ти се ядосам?
29:29Знам какво означава да се срамуваш от чужда вина и да я премълчиш.
29:36Не мисля, че комисар ме ти не бил прав, но го разбирам.
29:43И...
29:43Боли ме, че ти излезе виновен за всичко.
29:47Какво да ти кажа съдба?
29:50Аз се опитах да ѝ обясним и да поговорим.
29:52Не мисля, че има ефект.
29:54Но...
29:55Поне се опитах.
29:59Тя е напълно права.
30:01Права е.
30:02А вие...
30:04Несправедливо е към вас.
30:09Ти какво направи?
30:10Аз ли?
30:11Една част от мен се чувства странно.
30:16Една част е като в бездънен кладенец.
30:19Ходя във въздух.
30:20За 15 минути станах баща.
30:23Не мога да повярвам.
30:24Мога ли да ти помогна с нещо?
30:33Не е за съжаление.
30:36Жалко, че няма с какво.
30:37Омут.
30:50Омут.
30:59Фатих.
31:01Караджа.
31:04Проучи го, братле.
31:06Кое, какво прави, с какво се занимава тай всички данни за него.
31:09Сега ще провери.
31:12Отивам да изям един сандвич.
31:14Умрях от глад.
31:15Да направи ли и за теб?
31:16Аз да не те притеснявам.
31:19Нямам време.
31:19Добре, остави на мен.
31:20Добро утро.
31:45Помолих за книги.
31:51Попълних формуляр, но още нямам отговор.
31:53Не е започнало сутрешното разпределение.
32:15Добро утро.
32:45Попълних формуляр, но още нямам отговор.
32:53Попълних формуляр, но още нямам отговор.
33:23Дефне!
33:32Закуската!
33:35Аз я нахраних.
33:37Я изпратих при Макбуле.
33:40Защо?
33:41Трябва да си поговорим с теб.
33:43Седни.
33:59Малкият ти си ниска да отиде в чужбина.
34:04Откъде го измисли?
34:05Казвам ти истината.
34:08Не знам за такова нещо.
34:10Добре, че аз научих.
34:11Откъде научи?
34:13Основният въпрос е ти и защо спиш.
34:30Чанар?
34:34Чанар!
34:37Сине!
34:38Каква е тази идея за чужбина?
34:43Къде ще ходиш?
34:47Където идея е, татко?
34:49Боже, дай ми търпение ти да не си поводял.
34:52Умръзна ми, татко.
34:52Изморих се.
34:54Не мога да живея.
34:55Всеки ден виждам Батко и Джейлин.
34:57Не мога повече.
34:58Не мога да ги погледна в очите.
35:00Никого не мога да погледна.
35:01Сине, това не е от днес за утре.
35:09Трябва да се обмисли.
35:11Не можеш да отидеш в чужбина.
35:13Делото ти още продължава.
35:16Ще го уредя някак.
35:19Ще извършиш още едно престъпление и ще избягаш.
35:22Какво да направя?
35:23Имаш ли по-добра идея?
35:24Не мога да живея така.
35:25Ще живееш.
35:26Само така ще си платиш за глупоста.
35:29Няма да правим грешки, които да ни посрамят.
35:32Ясно ли е?
35:32Забранено е.
35:36Край, това е.
36:01Благодаря ти.
36:03Страхотна постъпка.
36:05Поведението ти отговаря на възрастта ти.
36:09Който не може да разкрие болката си, не може да открие лек за нея.
36:13Но ще се научиш.
36:16Чака ни дълъг път, по който ще вървим двамата.
36:20Ти защо не разбираш от дома?
36:23Трябва да замина преди 18 часа.
36:25Разбрах.
36:26Разбрах.
36:28Но не разбирам защо се измъчваш сякаш.
36:31Ходиш пожарава.
36:32Какво ще стане в 18 часа?
36:34Кажи.
36:34Кажи, де.
36:35Какво ще стане?
36:37Дядо, престани за Бога.
36:39.
36:45Абонирайте се!
37:15Абонирайте се!
37:45Цяла нощ се опитвах да заглуша съвеста си.
37:51Опитвах се да заглуша вътрешния глас, който ми казваше да не го правя.
37:56Както виждате, не успях.
38:05Тук съм.
38:05Не мога да оставя Дефне без баща.
38:21Не мога да го направя.
38:22Не мога да и причиня същото, което аз преживях.
38:27Няма да подам оплакване.
38:39Но когато баща ми се върне, ще му кажа.
38:47Не знам какво ще реши и ще поиска да направи.
38:50Но аз няма да го направя.
38:58Това е молбата ми за развод.
39:01Дори и да е на хартия, не искам да нося фамилията ви.
39:07Когато заведем делото, ще напишеш подходящ отговор.
39:31Това е молбата ми за развод.
40:01Вижти какъв чакал.
40:22Влезь!
40:22Какво е това?
40:33Открихме го на леглото на затворник.
40:35Явиш ти, господинат имал телефон.
40:45Ясно как прави връзка със света отвън.
40:48За съжаление.
40:50Няма как да попречим.
40:51Намират начин.
40:53Но килиите се претърсват често.
40:55Да.
40:55Свободен си.
40:56Дали да не оставим Енгин в карцера?
41:07Ще му наложим забрана за свиждане, да му дойде умът в главата.
41:10Той е в карцера.
41:12Кога?
41:13Защо?
41:14Какво е направил?
41:14Вчера прокурор Алгас нареди.
41:17Браво на прокурор Алгас.
41:19Директно е минало в действие.
41:21Но кой е вкарал телефона?
41:24Не знаем.
41:26Ще разпитаме служителите и арестантите.
41:29Да направим така.
41:31Кой се е срещнал с Енгин?
41:32Кога е дошъл?
41:33Колко време е останал?
41:35Да се запише.
41:36Искам да знам всичко.
41:38После ще вземем показания.
41:40Разбира се.
41:41Займам се.
41:48Пърла, кажи ми, че дядо ти е дошъл.
41:51За съжаление, още не се е върнал, Лелю.
41:54Не е ли звъннал?
41:55Не се е ли обадил?
41:57Не.
41:57Добре.
41:59Няма да губим надежда.
42:01Може до вечера да се прибере.
42:03От вратата.
42:04Ще извика.
42:05Прибрах се.
42:06Защо не ме посрещате?
42:12Ще се върне с турба Риба и една малка чанта.
42:17Нали?
42:18Ти ще ми се обадиш, че си е дошъл.
42:21Аз ще изтичам при вас.
42:22Ще прегърна татко и повече няма да го пусна.
42:25Та е по-же, Лелю.
42:26Ти защо ми звънна?
42:28Добре ли си?
42:29Да, днес имам състазание.
42:31Ти ще дойдеш ли?
42:33Ще се състазавам само за знамето.
42:35За съжаление, не мога.
42:37Има много работа, но ти ще се справиш.
42:39Вярвам, че ще вземеш медала.
42:41Добре, Лелю.
42:42После ще ти звънна.
42:44Добре, скъпа.
42:45Желай ти успех.
42:46Целувки.
42:46И аз те целувам.
42:50Мама.
42:52Мамо, излизам.
42:54Добре.
42:54Осман, Пърла тръгна за състазанието и аз отивам.
43:15Ти не закъснявай.
43:16Ще се огурчи, като ме види.
43:18Ти също.
43:19По-добре да не идвам.
43:20Не, не можеш.
43:20Ще дойдеш.
43:21Ще се едоса, но после ще ти прости.
43:25Кога, ако не в такъв момент, трябва да си до нея?
43:28Хайде, аз излизам.
43:29Ела, преди началото на състазанието.
43:31Добре.
43:47Посредникът ви идва веднага, госпожо, седа.
43:49Добре.
43:49О, посрещаш ме на вратата.
44:00Добро утро.
44:01Мислех, че ще дойдеш по-рано.
44:03Дори те чаках с нощи.
44:05Очуди ме.
44:06Коя си ти?
44:07Отказа обучение при големия Тилмен.
44:10Вдигаш стойки.
44:11Мислех, те запълнна, но ти нямаш грам мозък.
44:14За какво ми е обучението при Тилмен, Май, не разбираш?
44:21Скоро няма да остане нищо от Тилмен.
44:24Ще стане ясно, че основателят на кантората е лъжец и мошеник.
44:28Давам ти още най-много седмица.
44:31Няма да стане.
44:32Почакай, ще видиш.
44:34Всички твои адвокати и служители ще напуснат.
44:38Доверените ти лица, големите фирми, прочутите клиенти.
44:41Никой няма да остане в Тилмен.
44:45Дори ще те осъдят.
44:47Може би ще влезеш в затвора за лъжи и измами.
44:53Храят на пътя се вижда.
44:56В римката те чака.
44:57Или ще си я сложиш сам, или ние ще я сложим.
45:00Малко остана.
45:02Не ме я досвай, ще стане много лошо.
45:04Много ме е страх.
45:06Ще даги к мен.
45:09Кажете, аз съм.
45:11Какъв е проблемът?
45:13Елате в съда при прокурор Парс Сечкин.
45:15Ще дадете показания.
45:18Моля да тръгваме.
45:39Добър ден, господин прокурор.
45:41Госпожо Джейлин, внимавайте, следя ви.
45:45Не, ви разбрах.
45:47Оплакването ви срещу прокурор Парс се оказа безпочвено.
45:52Радвайте се, че не го квалифицирах като клевета.
45:56Бяхте толкова убедителна, че се усъмних в прокурор Парс.
46:01Разследвах го.
46:02Парс е човек, когато изключително уважавам.
46:04Получи се много неприятно.
46:07Направих го само, за да се разкрие убийството на сестра ми.
46:11Освен това, видя ли някъде нещо съмнително,
46:16обръщам земята, за да стигна до истината.
46:18Не беше специално отношение към любимия ви, прокурор.
46:21Втори път не заставайте пред мен, преди да сте проучили нещата.
46:24Добре, господин прокурор.
46:28Виждам, че сте напълно убеден.
46:31Може ли да науча и аз, ако нямате нищо против?
46:37Както казахте, унази нощ прокурор Парс и господин Якта са били в болницата,
46:42но заради господин Парс...
46:45Не ви разбрах?
46:47Парс е болен от епилепсия.
46:49Твърдяхте, че е искал да покрие някои дейности на господин Якта.
46:56Астава дума за...
46:58Диагноза на Парс.
47:02Приятен ден.
47:19Твърдяхте, че, че, че, че, че, че, че.
47:49Диагноза на Парс.
47:58Диагноза на Парс.
48:02Хух!
48:02Хух!
48:03Хух!
48:11Туче!
48:13Остави ли, Джан?
48:14Да!
48:15Сега!
48:16Отрова ли ще пия?
48:18Няма захар на масата!
48:19На тези години не иска да ходи на училище.
48:25Къде дава така?
48:26На бутългув класа.
48:27Право на теб. Вземи си, че ни е ела.
48:32Погледни телефона.
48:41Емине.
48:42Коя е Емине?
48:44Една клиентка.
48:46Ще иска час, после ще извънна.
48:48Остави.
48:49Туче, започваш работа при майка си.
49:02Какво?
49:03Какви са тези глупости? Аз какво разбирам от поддържане на кожа?
49:06Не разбираш. Ще й носиш чай-кафе.
49:08От къде на къде е? Чай ли ще разнасям?
49:10Ще разнасяш. Ще ни облегчиш малко.
49:13Ще стоиш при нея. Няма да правиш бели.
49:16Аз успявам да си плати по някакъв начин.
49:17Затова полицията е пред вратите ни. Ще работиш.
49:22Не казвам, че няма да работя, но ще е нещо друго. Няма да издържа при тези жени, татко.
49:26Ще работиш.
49:37Не казвам, че няма да работя.
49:38Туче.
49:39Казвам ти, че не мога да работя там. Ще работя нещо друго.
49:42Туче.
49:42Какво има? Защо звъниш?
49:45Трябва да поговорим. Спешно е.
49:47Няма за какво да говоря с теб.
49:49Трябва да поговорим. Юзлем. Спешно е.
49:52Имам работа. Не мога да дойда.
49:54Чудесно. Аз съм свободен. Ще дойда. При теб и ще поговорим.
50:00Добре.
50:01Кажи къде.
50:03В един часът в кафенето книжарниц.
50:05Само не ме лъжи.
50:06А ако не дойдеш, ще кажа проблема си пред всички. Всички ще научат. Ясно ли е?
50:26Ще те питам нещо.
50:30Кога ще ще да ми кажеш, че Парс е болен?
50:34Колко много обичате да криете истината?
50:36предателството на Зетми,
50:39тайната на баща ти.
50:40Това е третото нещо. Кой знае...
50:42Извинявай.
50:46Извинявай.
50:51Добре.
50:52Ако обичаш.
50:53Погледна ли записа на госпожа Мелтем, който ти дадох, в който тя подписва в болницата?
51:14Провери ли дали е истина?
51:16Погледнах го.
51:17Жената наистина е подписала.
51:20Дадени лъжливи доказателства.
51:22Не е ли много странно?
51:25Защо го е направила?
51:27Ясно.
51:28За да свие парите.
51:30Най-вероятно.
51:31Но детето наистина е болно.
51:34Виж доклада от съдебна медицина.
51:36Казах да разпитат роднините и съседите и да съберат информация.
51:42Излезе ли нещо?
51:43Така изглежда.
51:44Бившият съпруг на госпожа Мелтем и новата му жена живеяли на горния етаж.
51:49Силите на реда са отишли при тях, но те вдигнали скандал без да се интересуват от нищо.
51:54Защо?
51:56Госпожа Мелтем твърдяла, че жената не е добра майка.
51:59Използвала болестта на детето, затова се преместила под тях.
52:03Мъжът си я досъл.
52:04Макар и бивша съпруга, тя е майка на детето му.
52:10Извинявай.
52:13Един момент.
52:27Господин прокурор, бързо. Съдия на вас е влощила.
52:30По време на заседание я е припаднала.
52:32Как така? Къде е?
52:33Завели се я в кабинета й.
52:40Нева, какво става?
52:43Батко.
52:44Добре ли си?
52:45Припадна по време на заседанието.
52:48Удари ли си главата?
52:49Не, не се удари. Прилушай на катедрата и седна на стола.
52:53Ние веднага я доведохме тук.
52:54Добре, може да излезете.
52:58Да повикаме лекар?
52:59Може да излезете. Благодаря за помощта.
53:05Всичко хубаво.
53:06Скъпа, по-добре ли си?
53:12Да.
53:13Добре, не ставай, не ставай.
53:15Трябва да полежиш.
53:16Какво става?
53:17Какво?
53:18Цял ден не си яла нищо.
53:23Моля те, уреди проблема.
53:25Разбира се.
53:27Какво ти казах?
53:28Довери ми се. Всичко ще уредя.
53:30Спри да се измъчваш.
53:32Ще го уредя.
53:35Да се приберем вкъщи.
53:38Сигурна ли си, че не искаш лекар?
53:40Да, батко, сигурна съм.
53:42Малко съм изморена.
53:43Тогава отиваш директно вкъщи.
53:45Лягаш в леглото.
53:46Няма да излизаш.
53:47Ще ми званиш на всеки час.
53:49Добре, батко. Бъди спокоен.
53:51Хайде, полека.
53:53Внимателно.
53:55Откарай, госпожа, а не във къщи.
54:04Остани пред вратата.
54:05Обади се, ако има нужда от нещо.
54:07Добре.
54:07Добре.
54:21Осман, Ела!
54:47Извинете.
54:50Гледай сега.
54:51Браво!
55:16Браво!
55:20Браво!
55:20Браво!
55:23Госпожа Шахверия подписа за теб.
55:26Благодаря и.
55:29Какво става?
55:31Сега ми казаха. Правила го и преди.
55:35Жената и преди се оплакала в друга болница, че убиват дъщеря и.
55:38От болницата се оплашили, предложили парично обещатение, майката взела парите и изчезнала.
55:44Това се е случило.
55:45Явно използва дъщеря си.
55:47Алгас.
55:49Това точно, господин прокурор.
55:51Нещата са по-сериозни, отколкото изглеждат.
55:54Нали има майки, които нарочно разболяват децата си?
55:57Имаше едно немско име, как беше.
56:01Нищо не мога да си спомня.
56:02Чао занвай прокурор си, Сандро му.
56:07Майките използват децата си, за да ги държат привързани към себе си и да получават аплодисменти.
56:12Държат постоянно децата си болни, за да им помагат.
56:17Браво! Като подвижен речник си.
56:22Макар и рядко има такива случаи и у нас.
56:25Това е много рискована ситуация.
56:27И деликатна.
56:29Трудно се доказва.
56:30Да отидем и да поговорим с новата съпруга.
56:34Явно не си мълчи.
56:35Ще изпая всичко.
56:39Алгас става въпрос за живота на едно дете.
56:41Айде.
57:07Айде.
57:11Моля?
57:23Пак ли ме предаде?
57:24Идвам, наближавам.
57:25Не те видях и реших, че...
57:28Пак започна.
57:30Едва успях да се измъкна, Ерен.
57:32Мъжът ми не спря да ме разпитва.
57:35До 15 минути съм там.
57:36Сега идвам.
57:36Добре.
57:37Добре.
57:38Добре.
57:39Добре.
Recommended
58:17
|
Up next
59:20
59:09
58:37
59:23
57:45
59:33
58:35
57:26
57:47
1:00:09
58:53
59:53
58:42
58:28
58:51
58:06
1:00:28
1:00:37
57:34
59:18
58:56
57:22
1:00:02
59:26
Be the first to comment