Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago
Život je lep (1975) - Epizoda 5 - Domaća serija
U 11 polučasovnih humoreski gledaoci se upoznaju sa doživljajima profesora univerziteta i njegove kućne pomoćnice. Sudaraju se dva sveta i dva pogleda na svet kroz protagoniste serije. Na jednoj strani pedantan, obrazovan, hladnokrvan i inteligentan profesor, na drugoj, vesela, neškolovana, bistra i naivna devojka koja je tek nedavno došla iz sela u velegrad.
Transcript
00:00The End
02:46Okay.
02:50Okay, give me a hand. I'll check.
02:52Mother! He threw the pile for a hole. He threw the glass. He broke the glass.
02:57Give me a bucket. I'll show you.
02:59Oh my God, that's not the day this child.
03:04Here, here, Mother. Let's go. Let's go.
03:06Let's go.
03:07Let's go.
03:08Good luck.
03:09Good luck.
03:11Good luck, Mother.
03:17And the way you are, Professor.
03:20Jano!
03:24Sutra stiže taj moj prijatelj iz Francuske.
03:27On će se ovde smestiti.
03:28Molim te da mu ne smetaš.
03:30On će se sam snađi.
03:32I ne zaboravaj da progubiš mamu pre pet.
03:34Ona ga čeka na aerodu.
03:37Hajde, doviđenju.
03:38Doviđenju.
03:49Zvuk piti te zanete.
03:50Zvuk pe pet i zevato sve korotko nam.
03:51Zvuk pe pet.
03:52Dvuk pe moj prijatelj iz Francije.
03:53Zvuk pe pet.
03:54Zvuk pe pet.
03:55Zvuk pe pet.
03:57Zvuk pe pet.
03:58I don't know what to do.
04:06Let's go.
04:09Let's go.
04:12Let's go.
04:14Let's go.
04:15Let's go.
04:16Let's go.
04:18Let's go.
04:20Let's go.
04:22Let's go.
04:24You're amazing.
04:26In this time.
04:28What can I do?
04:30It's the best when a man becomes a song.
04:32I can't.
04:34I played poker.
04:36Three hours later.
04:38The whole society.
04:40I can't go to the aerodrome.
04:42I can't go to the aerodrome.
04:44Who will?
04:46You.
04:48I'm on the aerodrome.
04:50I don't know if I'm on the aerodrome.
04:52What do you think?
04:54I'm on the aerodrome.
04:56Take a taxi.
04:58Let's go.
05:00Let's go.
05:02Who is wrong that he doesn't know the Serbian?
05:04What kind of taxi?
05:06Do you know how much it costs?
05:08Au revoir mademoiselle.
05:12Hello?
05:14Hello?
05:16I'm coming.
05:18She's trying to get out of the aerodrome.
05:20What kind of car is she?
05:22Me's going.
05:24And I'm trying to get out of the aerodrome.
05:26Who is going to say, who is going to be?
05:28Who is going to say, who?
05:30I'm going to ask her, who is going to be.
05:32Who is going to be?
05:33I'm going to ask her.
05:34It's easy.
05:46Come on, come on.
05:56Hello?
05:58An invitation?
06:00Please, tell me how to speak in French.
06:04How are you?
06:07I don't want to talk to my sister.
06:09I don't want to talk to my sister.
06:11I don't want to talk to my sister.
06:13I don't want to talk to my sister.
06:15Here I am.
06:19How are you?
06:21Are you Jean Pierre from France?
06:25I am Jana.
06:27Professor Strajnja Adžić.
06:29I am waiting for you.
06:30He had to go to Skoplje.
06:35He came back tomorrow.
06:36And they are good.
06:40I will take the olov.
06:41I will take the olov.
06:44But then he will take the olov.
06:49I will take the olov.
07:02Father's name is Dad.
07:04Oh my god, you are my god.
07:06Look at this!
07:08You look good, your heart.
07:10I like that.
07:12I like that.
07:14I do not want you to do it.
07:16I do want you to do it.
07:18I do not want you to do it.
07:20I do not want you to do it again.
07:22Let me go.
07:24I don't want to tell you.
07:26Let me go.
07:28I will not be because you will have to do it.
07:30Leave me the right hand.
07:32Don't say it!
07:33Don't say it, don't say it!
07:34Where do I put my hand on?
07:35On the bike. We'll be careful how you drive.
07:37I'll never learn this.
07:39I'll never learn this.
07:45I don't understand that.
07:47I don't understand that.
08:02Jean-Pierre.
08:17Here's your foot, Jean-Pierre.
08:19Jean-Pierre.
08:21Jean-Pierre.
08:22Jean-Pierre.
08:23Jean-Pierre.
08:24Jean-Pierre?
08:26Yes?
08:28Wow.
08:29Hello, you are Jean-Pierre de France, I am Yana.
08:36Yes, what do you do?
08:38Wait, wait, I'm talking. Where are you from?
08:42I am Yana.
08:45What do you want to say?
08:47What do I want to say?
08:49Prof. Adjic Mamboye.
08:51Ah, what do you want to say?
08:54I want to go to Skopje-Silvulple.
08:57So you are good to go there.
09:00Oh, I'm afraid.
09:02Go there.
09:04What?
09:06Go there, yes.
09:24What's up, Misha?
09:37Oh, this one is a new Beograd.
09:38I'm here, we are from Bežaninstvo and Kosijena, my next one.
09:43You're a queen, girl, from her mother.
09:45Very nice, impressive…
09:47Gave me all the Burnout.
09:48Puh, what do you think?
09:50I'm 100%.
09:51He's a sister with Sabin and his wife. He's waiting for him to see him.
09:54What are you doing?
09:56There's a hotel in Yugoslavia.
09:59What?
10:00A hotel in Yugoslavia.
10:01I've been drinking ice-cafe.
10:05Do you like ice-cafe or Tursk?
10:08No, don't do it. I'll hit him somewhere.
10:10What?
10:11Ice-cafe!
10:13I'll remember this, man.
10:15Let me ask you something like Jack's Paprika.
10:19What do you want to ask him?
10:21What about him?
10:23Do you know a Frenchman who asks him to engage him?
10:26No, I'll ask Belmondo.
10:28Well, you've got to ask him.
10:30What's Jean-Paul in Belmondo?
10:32Jean-Paul in Belmondo is very good.
10:34He's working very well.
10:35He's in his heart. I've been looking for him in Borsalino.
10:38With talent.
10:39I'll ask him more.
10:41I'll ask him more.
10:43Giscard d'Estaing, what's he?
10:45Giscard d'Estaing? He has a lot of problems.
10:48I'll ask him more.
10:50I'll ask him more.
10:51I'll ask him more.
10:52Who do I ask him now?
10:53I know two of them are Frenchman,
10:55but I don't know how to ask them.
10:58Who are they?
10:59Who are they?
11:00Napoleon and Dima.
11:02They're dead.
11:04It's really bad.
11:07I don't know.
11:09I don't know.
11:10I don't know.
11:11I don't know.
11:15This is a great place.
11:20Ah, it's fascinating.
11:22It's a new construction.
11:24It's new, yes?
11:27There's a water bottle,
11:28but I don't know.
11:29Sorry.
11:30I don't know anything.
11:51Let her go.
11:52Permettez-moi de où ? Vous allez ?
11:58Merci.
12:13Ah, c'est beau, je...
12:17Je ne sais pas, je ne sais pas.
12:22En ce moment ?
12:25En ce moment ?
12:27En ce moment ?
12:29Non, non, merci.
12:33Je ne sais pas, je ne sais pas.
12:37Et pour cela, il y a beaucoup de malades.
12:40Quelque chose à faire ?
12:42Quelque chose à faire ?
12:44Peut-être que quelqu'un voulait operer les mains.
12:49Peut-être.
12:50Peut-être.
12:52Peut-être.
12:53Peut-être.
12:55Peut-être.
12:56Peut-être.
12:57Peut-être.
13:02Ah, c'est joli.
13:04C'est beau, hein ?
13:06T� immersive...
13:09Ce n'est plus possible.
13:12Es.
13:13Ok, c'est escouche.
13:15Ser langue lidt franche-er.
13:16Passe, deтер freed jeụ.
13:17Honnest à vous parler, pour l'aise très Wallace-leur,
13:19c'est toi David Info,
13:21C'est énerveur?
13:22Bien, on est issues.
13:23Enros dans l'homme, euh...
13:25C'est là où on va
13:25pourrer les mains?
13:27Oui, oui, merci.
13:28C'estimanable.
13:29"...confort.
13:31Oh, Jano, you're a little girl, you're a little girl, you're a little girl.
13:43He came to Jean-Pierre.
13:45He came? Where did he go?
13:47In WC.
13:48What did he do there?
13:50Oh, my God, what a question.
13:52Let's go to the app.
13:54Okay.
13:56Maman, Maman, telephone.
14:01Maman, telephone.
14:03Ah, pour moi? Merci beaucoup.
14:05Merci.
14:07Allô?
14:09Bonjour, madame, c'est Jean-Pierre.
14:11Oui, c'est moi. Comment allez-vous?
14:13Bonjour, je reviendrai de la voir.
14:15Papa vous attend. Je suis très malade.
14:18Oh, je regrette beaucoup, madame.
14:21Mais mademoiselle Yana et monsieur Micha sont très aimables, oui.
14:25Ne vous occupez pas, tout est réglé.
14:28Strachnia arrive demain.
14:30Ah oui, je sais, elle m'a dit ça, mademoiselle Yana.
14:33Il vous a dit?
14:35Mais oui, elle parle très bien français.
14:37Elle m'a montré tout Belgrade, je connais tout.
14:40Yana?
14:42Ah oui, c'est une fille charmante, fascinante.
14:46Bien tout, bien, à bientôt, madame, et merci.
14:48C'est un excellent.
15:00Ah, c'est un bon joint.
15:03À là vous placiez vous.
15:05Un dix en couple.
15:08Dis-ラ
15:08Thank you very much.
15:10Thank you very much.
15:12Thank you very much.
15:14Thank you very much.
15:16Thank you very much.
15:18Do you want wine or rakiju?
15:20Where is rakiju?
15:22Where is rakiju when a man is in France?
15:24Thank you, Jana.
15:26I would like to go now.
15:28Where do you go now?
15:30Don't leave me alone.
15:32You don't see that in France.
15:34You look at Borsalino.
15:36Borsalino.
15:38Borsalino.
15:44Gdje da ga vodim?
15:46Šta da radim s njim?
15:48Gost nam je, Mićo.
15:50Povedi ga nešto, prošetaj ga malo.
15:52Tok ja spremim pitu.
15:54To će da iskušta, Jana.
15:56Mićo, jutro sam ti dala deset komade za taksi.
16:00Imaš još gut deset i dođeš mi šest od prošlog utrata.
16:04Onda smo u kvit, je li?
16:05Ne, nikad i ja nećemo biti kvit.
16:07Mnogo smo se pomešali.
16:11Strahinja.
16:12Jelko lepa stvar.
16:14Samo nešto da opuslim, odmah ću da se vracim.
16:16Mićo, ne ostavljaj me na cedilu.
16:18Vrati se i povedi ga.
16:24Žane, da procunjamo malo tu do pijace.
16:29Hvala.
16:33Šta hvala? Hvala da ili hvala ne?
16:35Hvala da, hvala ne.
16:37I nauči ga dve, tri reči.
16:39Na našem samo opazi nemoj psovke, nego nešto lepo.
16:43Dobro, dobro.
16:45Chodčiš nečiš, ne ja ne mogu da čekar.
16:46Hvala, Micho.
16:48Hvala.
16:53Hvala, Mhm.
16:55Hvala.
16:57Mendo je.
17:01A biento.
17:08Stato.
17:18I love you, I love you.
17:48Mordragana, Mordragana, zamolila glava.
18:07Mordragana, ito tako zamolila glava.
18:18Preplivaću, pregaziću, idu na Visavu.
18:38Preplivaću, eto tako, idu na Visavu.
18:46Pronašiću, pronašiću, lekovitu travu.
18:54Da izlečim, da izlečim Mordraganu glavu.
19:04Hvala, bonjour, moi se Jana, merci beaucoup, merci beaucoup.
19:14Alo, Jano, Jano!
19:16O, tu ste vi profesore!
19:18Ste stigli u Skoplje, kako je tamo vreme?
19:20Je li stigao Jean-Pierre?
19:22Da li ga je mama sačekala na aerodromu?
19:24Pa stigao je mama, nije mogla, uspavala sa pismo išli Mića i ja da ga sačekamo.
19:28Mnogo fini čovek!
19:30A gde je Jean-Pierre?
19:32Molim te pozovi ga na telefon.
19:34Pa izišao malo da procunja s Mićom.
19:36S kim?
19:38Pa Mića mi se mnogo našao.
19:40Odboga ne kalniću pijacu.
19:42Samo se bojim da se ne nadrmaju.
19:44Pa, pa, pa ti nisi normalna.
19:48Hvala profesore, tome se od vas nisam nadala.
19:52Dolazim prvim avionom.
19:54Jano, molim te budi pametna i...
19:56Ne brinjte šepe, Jean-Pierre se lepo provodi.
19:58Nemoj više tršimo pare na ovaj razgovor.
20:05Rasipnik!
20:07Frere Jacques, Frere Jacques,
20:10Dornevo, Dornevo.
20:13Sonne le matine, sonne le matine.
20:17Bing, bang, bong, bing, bang, bong.
20:21Frere Jacques, Frere Jacques,
20:25Sonne le matine, sonne le matine.
20:32Sonne le matine, sonne le matine.
20:36Frere Jacques, Frere Jacques,
20:39Dornevo, Dornevo.
20:42Sonne le matine, sonne le matine.
20:46Lanića, gospodine Jean-Pierre, pa, gde ste se tako nalisi?
20:50Ali macuk srcem ulebovo.
20:53Ja te mića vrebo,
20:55osada ga naučim zvijeti reči srški.
20:57Odte ga naučim, Francis, takam si ti karakter.
21:00Kako ti lako podađeš strano muzice,
21:02toga ne nauči neku našu pesmu.
21:04Pajzi sad ovo, pajzi ovo.
21:07Znate, ajde sada ono, ono.
21:12Beogradski mali pijac,
21:16preplavila Sava.
21:20Beogradski mali pijac,
21:24preplavila Sava.
21:27Moje gdiko,
21:29moje gdiko,
21:30moje gdiko,
21:31moje gdiko,
21:33moje gdiko,
21:35moje gdiko,
21:37Ej, Mića!
21:38Nemo da se gubniš, Mića!
21:41Hćeš ti mene da ostaviš ovako na sedinu?
21:43Nismo se tako dogovorili,
21:44nisi zaradljeni pola nadnice.
21:46Ne mogu, Jano, više pauli.
21:50Ne mogu, više, ne moriš.
21:52Mića!
21:54Ne mogu, Jano,
21:57ovaj tvoj žak je prva liga,
21:59ovolika mi glava.
22:00Nego, ovolika mi glava.
22:01Nego, ako imaš dušu, puštaj ti idem.
22:02Je li tako?
22:03Tako.
22:04E, da vratiš kaparu.
22:05Kakvu kaparu crnu?
22:06Nego, ti meni dođeš 35 komada
22:08i opet sam načistuješ teke.
22:09Nego, daj lovu pa idem.
22:10Koliko?
22:1239 i...
22:1434 i 900.
22:15Smanjici, Igor, smanjici.
22:17Dobra, daj 27 komada pa se uzdavlju vidimo.
22:19Zakuni su decu.
22:20I sad se cenkamo, daj 24 komada i u redu.
22:22U decu.
22:2516 i 400 dece mi.
22:27Eh, sad ti verujem,
22:28kusur zadrži, kupi deci bombone.
22:31Jano, pozdravi žana
22:34i čuvaj se.
22:36Ti će da mi karuš da se čuvam?
22:38Da se gubiš?
22:41Samo kad ti nešto treba, onda dobitiš.
22:44Gubi se.
22:45No.
22:46No.
22:47No.
22:48No.
22:49No.
22:50No.
22:51No.
22:52No.
22:53No.
22:54No.
22:55No.
22:56No.
22:57No.
22:58No.
23:01No.
23:02Hve la musique,
23:04vif la France, vif la Jugoslavija.
23:05Hve.
23:06Me smo sami gospodin Francuz.
23:08Ja moram da idem da radim bogami.
23:11Idem ja da radim, vi.
23:12Svirajte, pevajte, zabavajte se.
23:15Oh, oh, oh, Yana, Yana, laissez-moi faire.
23:34Non, non, non, je... Je fais ça chaque jour à Paris.
23:38Vous voyez, j'ai la cigarette. Je vous montrerai ça.
23:42Donc vous, vous avez un peu...
23:44Merci.
23:46Ah, d'accord.
23:49Non, non, je...
23:51Je ne vous enterre pas, qu'est-ce que tu dis, d'ailleurs, Jean?
23:56Ok, vous, on peut prendre une tante de troncou se dépris.
23:59Oui, oui, oui, oui, oui, oui.
24:09Mlle. Viens.
24:11Please, please, please, man!
24:13Ah, I don't...
24:15Wait, wait, wait, I'm not...
24:17No, I'm not...
24:19I'm not...
24:21I'm not...
24:23Don't let me hurt you, man.
24:25No problem.
24:31It's good that you don't understand anything.
24:33The most important thing in this world
24:35is a man who can tell me everything.
24:39It's good for you, Jeanne,
24:41when you're a Frenchman.
24:43It's hard for you, Jeanne,
24:45when you're a Frenchman.
24:47It's hard for my life, man.
24:49Everyone thinks...
24:51First, Jana,
24:53good about her.
24:55Everyone has the right to secure it.
24:57Jana, you!
24:59It's a luxury for me.
25:01And no one asks me what's in my heart.
25:03My mother died when I was a little,
25:05but my father found someone
25:07in the Austrii
25:09and the underground tunnel.
25:11I loved her.
25:13What, what, what?
25:15What's going on in the end?
25:17If someone comes to me,
25:19some pain,
25:21and touches me here,
25:23on the chest,
25:25I don't know.
25:27I don't know, I don't know.
25:29You're a girl.
25:31I'm a kid.
25:33I'm a kid.
25:35I'm a kid.
25:37And you're a kid,
25:39you're a kid.
25:41The little singer, the little singer,
25:44with a love of love.
25:48My son, my son,
25:51my son fell in pain.
25:56You're so happy, my dear.
25:59A good joy and a happy day.
26:02Yano?
26:16Yano?
26:19Jean?
26:20Oh!
26:21Oh!
26:22Excuse-moi!
26:23Oh, comment ça va!
26:24Mon vieux, c'était malentendu!
26:26J'ai dû aller à Scope, puis je comprends!
26:28Je t'avais dit de ne pas t'emmeler!
26:30Oh, how are you?
26:31I'm sorry, Mom, if you know how much I regret,
26:34what did you do with my friend?
26:37Is it for me, Professor? I don't understand anything.
26:41I don't understand anything.
26:44Hello, Professor Jeanne Denis.
26:48She's nice to see you.
26:51You've come as a guest.
26:52Pick up.
26:54Pick up, ready?
26:57My dear Sarin.
26:58What did you do for the day?
27:00I showed you to Belgrade, your friends were there.
27:03Who was that?
27:04Jana and Micah.
27:06Micah?
27:06Very nice.
27:08Professor Micah, I'll go under the hood.
27:09He gave me a combination.
27:11I'm sorry.
27:13I've been singing in Belgrade to Belgrade.
27:16I'm singing in Belgrade to Belgrade.
27:19I'm singing in Belgrade.
27:24What do you do?
27:26I'm singing in Belgrade.
27:28What's up, Professor?
27:30What's up with this?
27:32And a little bit to play?
27:34What?
27:36Piano?
27:38Yes, of course.
27:40Wait, wait.
27:58A god, god, god...
28:00Ha, ha, ha, ha, ha.
28:01Majd sad onu drugo.
28:02Može.
28:15Teče živo pa me nosi
28:18kao pticu nosi, nosi, nosi
28:22na sve strane.
28:26Today I will be here, but tomorrow I don't know where
28:31I'm in the morning, it was hard to do
28:37Now I'm looking for everything
28:40I love when the sun goes on
28:44I'm looking for everything
28:46Even when it's not easy
28:51I say that life is nice
28:54Moje život kao reka
29:00Kojom stalno plovim, plovim
29:04Kako umem
29:08Danas bit ću tu, a sutra ko zna gde
29:14Juče mi je bilo teško
29:19Sada mi je lepo sve
29:22Volim kada sun se greje šita sve
29:28Čak i kad mi nije lako
29:34Kažem da je život lep
29:36Ra-la-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Be the first to comment
Add your comment

Recommended