Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
**Los Ángeles de Charlie (Charlie's Angels)** sigue a tres mujeres, Jill, Sabrina y Kelly, quienes trabajan como detectives privados bajo la dirección de su misterioso jefe, Charlie. Juntas resuelven casos complejos con valentía y astucia, enfrentando a villanos peligrosos mientras se mantienen siempre un paso adelante.

#LosÁngelesDeCharlie #CharliesAngels #JillMunroe #SabrinaDuncan #KellyGarrett #FarrahFawcett #KateJackson #JaclynSmith #SerieDeAcción #DetectivesPrivados #MujeresFuertes #AcciónYSuspenso #Misterio #CharliesAngelsOriginal #SerieDeLos70s #FuerzaFemenina #Detectives #Investigación #AcciónDeLos70s #MujeresEnLaAcción #CharliesAngelsForever #SerieDeEspionaje #MujeresQueInspiran #DetectivesDeAcción #CharliesAngelsReboot #MisterioYAcción #InvestigaciónYSuspenso

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Había una vez, tres pequeñas y bellas jovencitas que asistían a la academia de policía.
00:07Dos en Los Ángeles.
00:10Y la otra en San Francisco.
00:15Estaban conformes con sus arduas tareas.
00:18Pero yo, las saqué de todo aquello.
00:21Y ahora, trabajan para mí.
00:23Mi nombre es...
00:25Charlie.
00:30Jaxons.
00:40Jekyllina Smith.
00:50Jerry Lapp.
00:51Y David Doyle, en Los Ángeles de Charme.
01:21Los pasajeros con destino a Chicago, vuelo 452, favor de abordar su avión por la puerta 3.
01:51El señor Robo, en favor de comunicarse con el servicio de vuelo.
01:56Hoy presentamos Los Ángeles son del cielo.
02:21Los Ángeles son del cielo.
02:51Los Ángeles son del cielo.
03:21Mis asociados o yo nos comunicaremos en cuanto sea posible.
03:24Charlie, habla Tom Morton.
03:31Son las 10.45.
03:33Tengo prisa y te lo diré una sola vez.
03:36No puedo repetirlo.
03:38A cierto amigo mío le debo un favor.
03:40Me pidió que buscara un tipo de aquí para que golpeara a alguien.
03:45Se lo conseguí.
03:46Lo malo es que resulta que mi amigo no solo quería golpearla, sino matarla.
03:54Porque averigüé que la víctima es una chica que trabaja para ti.
03:58Le dije que no tomaría parte en asesinatos.
04:02Y menos si se trataba de ti, Charlie.
04:08Te debo, Charlie.
04:10Y por esa razón no...
04:12No.
04:13No, por favor, no.
04:15Mío.
04:15Espero que no haya sido muy amigo suyo, señor Gorman.
04:35Soy impreciso en mi labor.
04:36No me gustan las decisiones repentinas, pero tuve que hacerlo.
04:41Comprende.
04:43Comprendo.
04:45Estaré en el Hotel Fremont.
04:47Llámeme cuando esté muerta.
04:49Y recuerde...
04:51Tiempo.
04:51Lo malo es que resulta que mi amigo no solo quería golpearla, sino matarla.
05:12Porque averigüé que la víctima es una chica que trabaja para ti.
05:17Le dije que no tomaría parte en asesinatos.
05:22Y menos tratándose de ti, Charlie.
05:25Te debo, Charlie.
05:26Y por esa razón no...
05:28No.
05:29Por favor, no.
05:31No, por Dios.
05:38Vaya.
05:40Hace 15 minutos que llegué y lo oí.
05:42Por eso las llamé.
05:43¿Intentaste llamar a Charlie?
05:45Traté, pero no lo encontré.
05:46Hoy salió a belear.
05:48Norton.
05:49Tom Norton.
05:51¿Tienes idea de quién sea, Bosley?
05:53No.
05:54Registré los archivos y su nombre no aparece.
05:56Es una locura.
05:58Desean matar a una de nosotras, pero no sabemos por qué, cuándo, ni a quién.
06:02¿Por dónde empezar?
06:03No tenemos ninguna pista.
06:05Un momento, escuchen.
06:08Te debo, Charlie.
06:10Y por esa razón no...
06:13No.
06:13Por favor, no.
06:15No, por Dios.
06:15Tengo un amigo en el laboratorio policíaco.
06:20Tal vez puede identificar los ruidos de fondo.
06:22Es mejor que esperar aquí sentados.
06:24Salud.
06:25No.
06:27No.
06:28¡Gracias!
06:58¡Gracias!
07:28¿Dices que fue una llamada local?
07:33Eso pensamos. ¿Tú qué crees?
07:36Aeropuerto de Los Ángeles.
07:39Un momento, ¿cómo lo sabes?
07:41Ruido de hélices, de turbina, motores recíprocos regulares.
07:45O sea, de aviones para conmutación citadina.
07:48Está mezclado con ruidos de jet.
07:51Debe ser LARX.
07:54Las terminales internacionales.
07:56Gracias, Eddie.
07:56No olvidaré que es domingo.
08:00Tampoco yo.
08:02Gracias, Eddie.
08:08¿Y ahora?
08:09Al aeropuerto.
08:10¿Y en busca de qué?
08:11La cabina telefónica de donde habló Norton.
08:13Aunque la encontremos, ¿de qué serviría?
08:15Tal vez de nada.
08:16Pero por algún lado debemos empezar.
08:26La cabina telefónica de donde habló Norton.
08:28Quiero decir, ¿verdad?
08:29¡Apúntomes por el sueño!
08:30En la cabina telefónica de donde habló Norton.
08:31Mejor démolir que el sueño de que habló Norton.
08:32Llegar a la cabina o no.
08:33¡Apúntomes por el sueño!
08:33¡Apúntale!
08:34Y ahora, en la cabina afuera!
08:35En la cabina se deje es el sueño de Madre.
08:36¿Por dónde vamos a comenzar?
09:01Las cabinas telefónicas dentro del aeropuerto son del tipo abierto,
09:05pero en la cinta hubo un sonido de puerta de metal al abrirse.
09:09Significa que nuestro misterioso Norton probablemente nos llamó de una cabina exterior.
09:14Eso explicaría el ruido excesivo en la grabación.
09:17Hay cabinas telefónicas en ese estacionamiento.
09:20Pues andando.
09:21Un momento, esperen.
09:23Sería mejor que yo fuera, porque una de ustedes es el blanco
09:27y todo ha sucedido con tanta rapidez que no nos hemos puesto a pensar en eso.
09:31Una de ustedes podría salir del auto y ¡zas! ¡Se acabó!
09:35Así que, ¿por qué no me lo dejan a mí en esta ocasión?
09:38Bosley, podrías tú solo, pero tardarías más.
09:41Tal vez no tengamos tiempo.
09:43Lo que quiero decir es que yo me he encariñado mucho con ustedes.
09:48El sentimiento es mutuo, Bosley.
09:50Pero seguimos como equipo.
09:52Y además, no me agrada ocultarme mientras un matón espera la ocasión.
09:58Sabemos que los matones profesionales evitan complicaciones.
10:02Prefieren un tiro rápido y salir corriendo.
10:04Y en adelante, siempre andaremos juntas, cambiando de posición, sin darle un blanco fácil.
10:11Sí, como dice Chris, es mejor que ocultarse.
10:14Así es.
10:15Bosley, tú llama a Charlie a ver si ya llegó y no te preocupes.
10:18De acuerdo.
10:19Bien.
10:19Bien.
10:20Bien.
10:20Bien.
10:27Bien.
10:27Bien.
10:28Gracias por ver el video.
10:58¿Asunto arreglado?
11:07Aún no, señor Coleman.
11:08¿Por qué me llamó?
11:10Todo se está complicando.
11:14¿Qué hace ella aquí?
11:15No lo sé.
11:17¿Y quiénes son las otras dos que la acompañan desde el momento en que salieron de la agencia, Towson?
11:21Tal vez trabajen juntas.
11:27¿Qué hacen?
11:28Creo que están buscando el cuerpo de Norton.
11:37Tal vez les haya dicho de dónde llamaba.
11:42Si lo hizo, ¿puedo mencionar su nombre?
11:43Es difícil.
11:47Mejor olvídelo, señor Coleman.
11:49Ya es imposible ahora.
11:53Pero puede tener razón.
11:55Tal vez Norton haya mencionado nombres.
11:57Y si lo hizo, es mejor saberlo y remediarlo.
12:00No me gusta.
12:01¿Por qué no lo hace usted mismo?
12:02Jelek, si tuviera valor para hacerlo, no habría alquilado un asesino.
12:17Si pierde más tiempo, ella puede sospechar de mí.
12:23Así que termine y dese prisa.
12:26Algunos tipos no saben beber, ¿verdad?
12:44Eso parece.
12:44Hasta pronto.
12:47Sí, hasta luego.
12:53Un momento, ten cuidado.
12:54muerto.
13:05A ver si trae identificación en su cartera.
13:06Norton, toma ya.
13:13Avisaré a la policía.
13:21Operadora, quiero informar de un homicidio.
13:23Comuníqueme con la policía.
13:25Es una emergencia.
13:27Tiro franco de cerca atravesó el corazón.
13:30Encontré esto.
13:32Somos de la agencia Townsend.
13:34Sí, esperaremos la llegada de los oficiales.
13:38Gracias.
13:40Vuelo de hoy 717 de línea Soberén, 1035 de Chicago.
13:44En la cinta, Norton dijo 1045.
13:48Recibió a alguien en ese vuelo y 10 minutos después lo mataron.
13:52Tal vez al tipo que le pidió que le trajera un pistolero.
13:55Tal vez el pistolero mismo.
13:57O ambos.
14:04quarterback en el cavero peorio.
14:12Tal vez el pistolero.
14:20Tal vez el pistolero.
14:22Es parte del pistolero.
14:24Tal vez el pistolero.
14:28Tal vez el joven.
14:29¡Suscríbete al canal!
14:59¡Suscríbete al canal!
15:29Sí, se lo agradezco mucho, Teniente Kane, al igual que Charlie, si lo localizamos.
15:35De acuerdo, nos comunicaremos y gracias.
15:38El Teniente Kane conseguirá una orden de la corte para obtener la lista de pasajeros y demás datos relacionados con el vuelo 717.
15:44Nos avisará en un par de horas.
15:46Quizá aparezca un hombre en la lista que podamos ligar con Norton.
15:49Tal vez, siempre que podamos ligar a Norton con Charlie.
15:55Dejé mensaje para que Charlie nos llame en el momento en que regrese.
15:59Invité a una amiga a pasar el fin de semana y para seguridad suya será mejor que la lleve a un hotel.
16:04No quiero que accidentalmente reciba una bala destinada a mí.
16:09Te acompañaremos a recibirla.
16:11Sí, de acuerdo.
16:11¡Suscríbete al canal!
16:20¡Suscríbete al canal!
16:22¡Suscríbete al canal!
16:52¡Suscríbete al canal!
17:22¡Suscríbete al canal!
17:32¡Suscríbete al canal!
17:33¿Diga?
17:34¡Charlie!
17:36Charlie, recibimos un mensaje en nuestra máquina esta mañana.
17:40Un mensaje muy urgente.
17:43Sí, de parte de un hombre llamado Tom Norton.
17:45¡Ah, sí lo conoces!
17:50¡Estupendo!
17:51¡Sácanos de apuros y dinos quién es!
17:53Más bien, ¿quién era?
17:56¡Murió!
17:58¿Quieres llevarme a un hotel?
17:59Creo que solo por un día.
18:01Dime al menos por qué.
18:02Es que prefiero no hacerlo.
18:04¿Te enfadaste conmigo?
18:05¿Estás enfadada conmigo?
18:07¡Claro que no, Sally!
18:08¿Por qué quieres que me vaya?
18:10Kelly, no es que quiera ser difícil, créemelo.
18:13Pero es que estos días estoy muy sensible.
18:16Desde que murió mamá me he sentido sola y tenía la ilusión de que...
18:20Yo contesto.
18:22Kelly, tú eres mi mejor amiga y siempre lo has sido.
18:25Este momento es muy...
18:26¿Diga?
18:27Y quiero compartirlo contigo.
18:29De acuerdo, Bosley.
18:30Enseguida salimos.
18:32Charlie llamó.
18:33¿Consiguió noticias sobre Norton?
18:35Así es, y creo que...
18:37Pues, debemos irnos.
18:39Sí.
18:41Kelly, oiga, no pienso irme hasta que alguien me diga qué les está pasando.
18:46De acuerdo, Sally.
18:47Te explicaré de camino al hotel.
18:49Tu abrigo.
18:56¿Qué te dijo Charlie sobre Norton?
19:16Parece que Norton era un ratero sin importancia,
19:19pero se metió con ciertos grandes en un asalto bancario fallido.
19:22Se le acusó de matar a un guardia.
19:24Pero Charlie probó que no estuvo involucrado.
19:27Y recibió una pena menor.
19:30Estuvo en la prisión, pero quedó agradecido con Charlie.
19:33Fue por ese motivo que lo llamó.
19:35Por favor, ¿quieren decirme de qué están hablando?
19:38Bosley, te presento a Sally Miles.
19:40Encantado.
19:41¿Me lo dirá?
19:41Yo te explicaré.
19:42Vámonos, Bosley.
19:54No.
19:55No.
20:10No.
20:10No.
20:22Intentan matar a una de ustedes, pero no saben a cuál.
20:47Precisamente.
20:48Charlie sugiere que registremos la casa de Norton en el cañón, así que tú ve a instalar a Sally y volveremos por ti.
20:55De acuerdo. Mientras hablaré con el Teniente Kane, a ver si tiene la lista de pasajeros del vuelo 717.
21:01Sí, ¿y volveremos en cuánto?
21:03En una hora y media.
21:04Bien, de acuerdo. Hasta pronto.
21:08Sí, eso es, Miles. Sally Miles.
21:13Ahora entra.
21:15¿Cómo puedo saber lo que ha dicho?
21:18¿Sugiere qué?
21:22Gorman, le dije que odio las complicaciones y cambios de planes.
21:25Soy muy directo y trato los problemas directamente.
21:30De acuerdo, sí. Procederé de ese modo.
21:34Pero por su propio bien será mejor que resulte.
21:36Sí, Charlie. Estamos en casa de Norton.
21:51Sabrina y Chris la están registrando.
21:55Adiós.
21:57Era Charlie.
21:58Enviaron el material sobre Norton a la oficina.
22:01¿Encontraron algo de interés?
22:03Mucho polvo y este directorio.
22:05Tal vez contenga algo importante.
22:07Ahora volvamos con Kelly.
22:08Sí.
22:09welle.
22:22Adiós.
22:22Cris, ¿qué pasa?
22:49Presiento que ya había visto ese auto en el hotel.
22:52Obsérvalo.
22:57Ahora que lo dices, también me parece haberlo visto.
23:01¿Nos vendrá siguiendo?
23:02No sé. ¿Tienes lápiz?
23:04Sí.
23:04Ruma, lo que sea.
23:06Lápiz.
23:07Gracias.
23:12694IJZ.
23:13B, si es Z.
23:16Sí, es Z.
23:22¡Mosley, cuidado!
23:38¡Cuidado!
23:39¡Cuidado!
23:44¿No les pasó nada?
24:10No.
24:11¿Vos estás bien?
24:12Sí.
24:13Yo me golpeé en la cabeza.
24:16El asesino se presentó, ¿eh?
24:18Sí, pero ¿a quién es a quien intenta asesinar?
24:22Seguimos sin saberlo.
24:23No.
24:23Bien, hemos progresado algo.
24:42Ya que Kelly no iba con ustedes, parece que podemos eliminarla como blanco.
24:47Charlie, ¿conseguiste información del número de matrícula del auto que quiso sacarnos del camino?
24:53El auto fue rentado.
24:55La policía lo encontró abandonado hace media hora.
24:57Sí, una vez que lo vimos, es lógico que lo abandonara.
25:00Chris, Sabrina, les conseguiré protección policíaca.
25:04¿Cuánto tiempo, Charlie, para siempre?
25:06No sirve, seguiremos solas.
25:08Pero creo que Chris y yo debemos dividirnos.
25:10¿Dividirnos por qué?
25:12Sin saber a quién está persiguiendo, no sabremos por qué.
25:16Sabrina, tal vez tenga razón, Chris.
25:18Si averiguamos por qué quieren matar a una, habría posibilidad de detenerlos.
25:24De acuerdo.
25:26¿Cómo procedemos?
25:27Yéndose a su casa.
25:29En el momento que cualquiera de ustedes vea o sienta que algo anda mal, llamen.
25:33Ah, eh, Bosley, quédate en la oficina para coordinar la comunicación entre todos.
25:39Buena idea, Charlie.
25:40Y por cierto, recibí todos los datos que enviaste sobre Norton.
25:43Sus amigos, cómplices y material relativo a su vida en prisión, etc.
25:50Tengo también el material sobre los pasajeros que vinieron en ese avión.
25:55Me los envió el teniente Kane.
25:57Más el directorio que encontramos en casa de Norton.
26:02Veré si encaja alguna pieza de rompecabezas.
26:06De acuerdo.
26:07Y recuerden, manténganse cerca de un teléfono.
26:10La vida de Chris o de Sabrina puede depender de ello.
26:12La vida de Chris o de Sabrina.
26:42La vida de Chris o de Sabrina.
27:12Reservaciones, por favor
27:16Ah, hola
27:20Dejé a un par de chicas en su hotel hace como media hora
27:23Una olvidó su bolso en mi taxi
27:26Intenté devolverlo, pero tal vez llamé a otra habitación
27:30No puedo estar seguro, su apellido es Miles
27:33Sally Miles
27:34Número 411, gracias
27:39Las habitaciones de al lado estarán desocupadas
27:42El 409 está desocupado
27:46O tal vez llamé a esa habitación por error
27:49Gracias, muchas gracias
27:51Kelly, ¿por qué estás inquieta?
28:01Chris y Sabrina te dijeron que no eres tú
28:03Ya lo sé, pero buscan a una de ellas
28:06Las quieres mucho, ¿verdad?
28:09Sí, mucho
28:10Me parece que escogí un mal momento para visitarte
28:15Sally, me da mucho gusto verte
28:18Y me alegra que tus cosas vayan mejor
28:20Sé cuánto significaba tu madre
28:23Kelly
28:23Fue horrible
28:25Perderla fue lo más cruel que me ha pasado
28:28Y luego, verme de pronto frente a la responsabilidad
28:32De tanto dinero y todo lo demás
28:35Realmente fue demasiado
28:38Lo comprendo
28:40Pero piensa en el futuro
28:41En lo bueno
28:42Eso procuro
28:43Lo sé
28:44Kelly, quiero presentártelo
28:46Es corredor de bolsa
28:48Inteligente, educado y guapo
28:51Espero verlo, Sally
28:54Te considero como de mi familia y quiero que lo apruebes
28:57Eso procuraré, Sally
29:00Creo que aún soy la tonta insegura que apoyaste aquel verano hace tantos años
29:05Aún busco tu aprobación
29:07Ya no te hace falta
29:10¿Eres tú misma ahora?
29:15Siempre te admiré
29:16Creo que quería ser igual que tú
29:18Le dije a John que buscaría empleo trabajando para ti
29:21Ah, no, Sally
29:26No creo que sea lo más indicado
29:28Lo sé, no hagas caso
29:30Gracias, Kelly, por ser tan estupenda, amiga
29:33De nada
29:35No creo que sea lo más indicado
30:05No creo que sea lo más indicado
30:35Baje la ventanilla
30:50La ventanilla, bájela, ¿me oye?
30:58Mano sobre el volante
30:59Sobre el volante
31:02¿Por qué me está siguiendo?
31:05¿Tú quieres decir su revólver?
31:07¿Qué?
31:09No entiendo lo que me dice
31:10No
31:11Dígame, ¿cómo se llama?
31:16Oh, Stashu Wisniewski
31:18Stashu...
31:19Stashu Wisniewski
31:21Wisniewski
31:23Wisniewski
31:24Ah, ya cállese
31:26Ya cállese
31:27¿Qué es lo que trae atrás?
31:28¿Qué es eso?
31:31Oh
31:31Ah, joven
31:42Bonita
31:44¿Joven?
31:45Bonita
31:46Usted
31:47Ah
31:47Disculpe
31:50Disculpe
31:51Es que alguien intenta
31:53Joven
31:54Bonita
31:55Vaya gracia
31:57Vaya gracia
31:58Disculpe
31:59Oh
32:00Yo
32:01Oh
32:02Nidhi
32:04Bonita
32:08Glupia meriansca
32:09na dusflina
32:10Uh-huh
32:11Uh-huh
32:11Uh-huh
32:12Uh-huh
32:13Uh-huh
32:14Uh-huh
32:15Uh-huh
32:16Uh-huh
32:18Uh-huh
32:19Uh-huh
32:20Uh-huh
32:22Uh-huh
32:23Uh-huh
32:24Uh-huh
32:25Uh-huh
32:26Uh-huh
32:27Uh-huh
32:28Uh-huh
32:29Uh-huh
32:30Uh-huh
32:31Uh-huh
32:32Uh-huh
32:33Uh-huh
32:34Uh-huh
32:35Uh-huh
32:36Uh-huh
32:37Uh-huh
32:38Uh-huh
32:39Uh-huh
32:40¿Qué pasa?
33:10No conocemos el motivo. Sabrina, medita cuidadosamente. ¿No te ha ocurrido algo nuevo o diferente últimamente? ¿Alguna persona nueva que hayas conocido? ¿Algún cambio dentro de tu vida que de alguna manera pudiera ser significativo?
33:23No, Charlie. Sigo pensando en ese neumático. La bala no me dio, pero al neumático sí.
33:29Alguien te disparó y por error dio en el neumático.
33:31Creo que fue intencional.
33:32No entiendo. Es que le falta sentido. Un matón profesional que mata a un hombre en una cabina telefónica pública sin problema falla estando cerca.
33:42Pero atina a mi neumático y evita que lo siga.
33:47Oigan, esto sí es interesante.
33:50¿Qué?
33:51El vuelo de Sobering 717 de Chicago a Los Ángeles.
33:55Además del manifiesto de pasajeros, el teniente Kane me envió la lista de los pasajeros asegurados que rentaron autos, etcétera, etcétera.
34:04Al tomar un seguro de vuelo, el pasajero debe dar su número telefónico.
34:09Se anota en la póliza.
34:11Y en esta, John Gorman.
34:13Teléfono en Chicago, clave 312-K15-4761.
34:20Y en el directorio tomado de la casa de Norton, existe el mismo número, pero esta vez bajo el nombre de Wilson Flicker.
34:29¿Wilson Flicker? ¿Significa algo para ustedes?
34:31Para mí no. ¿Dotley?
34:34No, tampoco, Charlie.
34:36Pero, escucha esto.
34:38Wilson Flicker, o John Gorman, o como quieran llamarlo, fue compañero de celda de Tom Norton en prisión.
34:47Esta es su foto.
34:49Resulta interesante.
34:51Tal vez Kelly recuerde el nombre de Flicker.
34:54¿Por qué no llamas a Kelly al hotel?
34:56Sí.
34:56Adiós, Charlie.
34:59El número...
35:01¿Diga?
35:08Hola, Charlie. Habla Sabrina.
35:10¿Está Kelly contigo?
35:11No, Sabrina. Ya salió.
35:13¿Salió?
35:14Sí.
35:14Yo estoy cansada, así que Kelly se fue en taxi.
35:17Dijo que las llamaría en cuanto llegara.
35:19¿Cuánto hace que se fue?
35:21Pues hace unos 15 minutos.
35:23Está bien. Gracias, Sally.
35:25Adiós.
35:26No está.
35:43Volveré a llamar dentro de 10 minutos.
35:45Son cinco dólares, señorita.
35:58Antes de matarla, averigüe lo que sabe.
36:04Gorman...
36:04Investíguelo.
36:07¿De qué hablaron?
36:09¿Qué discutieron?
36:10¿A quién puede identificar?
36:12Se trata de millones de dólares.
36:13Y si Norton dio nuestros nombres...
36:17...antes de que lo matara...
36:19...podría tratarse de nuestras vidas...
36:20...y eso es algo importante que debemos saber, Jelec.
36:23Pues investiguele usted.
36:31No, porque podría haber violencia.
36:34Y yo no...
36:35...yo no sirvo para esas cosas.
36:38Señorita Johnson.
37:01¿Se refiere a mí?
37:02Emily Johnson.
37:04Lo lamento, pero creo que se equivocó.
37:05¿Es usted a la que busco, señorita Garrett?
37:12Entre.
37:35Pero, ¿qué desea?
37:57Bueno, ¿qué compañía de taxis...
37:59...dará servicio en el Hotel Pacífico?
38:01Había unos taxis Tower afuera cuando fuimos.
38:05¿Tenemos su número?
38:07Me parece que sí lo tengo.
38:08Su amiga, Salimais.
38:22¿Le entregó algo a usted...
38:23...antes de que la dejara en el hotel?
38:26¿Cómo qué?
38:28Una foto de una persona.
38:31¿Foto de quién?
38:32De algún amigo íntimo.
38:34No, ni fotos de amigos, ni de nadie.
38:43¿Tampoco le dio nada...
38:45...antes de que la llevara al hotel?
38:46Nada.
38:47Nada.
38:47Nada.
38:50Nada.
38:50Nada.
38:50Nada.
38:50Nada.
38:50Nada.
38:51¿Qué es?
39:21Quédese donde está
39:22Gracias, muy agradecida
39:35El taxi la dejó hace cinco minutos
39:38¿Y por qué no contesta?
39:39No sé
39:40¿Habrá decidido venir para acá?
39:42No, recuerden que le dijo a Sally que al llegar nos llamaría
39:45¿Cambiaría de parecer?
39:47No sé, ni me gusta
39:48Un auto nos enviste pero sin lastimarnos
39:51Y esas balas que dispararon sin herirme
39:53¿Piensas que fue para confundirnos?
39:55Pienso que será mejor buscar a Kelly
39:57¡Gracias!
39:58¡Gracias!
39:59¡Gracias!
40:00¡Gracias!
40:01¡Gracias!
40:02¡Gracias!
40:03¡Gracias!
40:04¡Gracias!
40:05¡Gracias!
40:06¡Gracias!
40:07¡Gracias!
40:08¡Gracias!
40:09¡Gracias!
40:10¡Gracias!
40:11¡Gracias!
40:12¡Gracias!
40:13¡Gracias!
40:14¡Gracias!
40:15¡Gracias!
40:16¡Gracias!
40:17¡Gracias!
40:18¡Gracias!
40:19¡Gracias!
40:20¡Gracias!
40:21¡Gracias!
40:22¡Gracias!
40:23¡Gracias!
40:24¡Gracias!
40:25¡Gracias!
40:26¡Gracias!
40:27¡Gracias!
40:28¡Gracias!
40:29¡Gracias!
40:30¡Gracias!
40:31¡Gracias!
40:32¡Gracias!
40:33¡Gracias!
40:34¡Gracias!
40:35¡Gracias!
40:36¡Gracias!
40:37¡Gracias!
40:38¡Gracias!
40:39¡Gracias!
40:40¡Gracias!
40:41¡Gracias!
40:42¡Gracias!
40:43¡Gracias!
40:44¡Gracias!
40:45¡Gracias!
40:46¡Gracias!
40:47¿Cómo la llaman por teléfono?
40:55Tengo muchos amigos
40:56Tal vez demasiados
40:58¿De qué estuvieron hablando?
41:08Usted y Salimales
41:09Como amigas que somos
41:12Hablamos de muchas cosas
41:14¿De quién hablaron más?
41:17Tal vez de su prometido
41:18No, de su madre
41:21Es una pena
41:25Es tan hermosa usted
41:27Normalmente no me fijo en esas cosas
41:32Pero...
41:34Usted es muy bella
41:47Oye, Sabrina
41:53¿Recuerdas la lista del Teniente Kane
41:55De los nombres de las personas del vuelo
41:57Que reservaron automóviles?
41:58
41:59Pues aquel auto fue rentado por el amigo de Norton
42:02John Gorman
42:03También conocido como Wilson Flicker
42:05Bosley, que no escape
42:08¿Cómo llegaron aquí?
42:30Las pistolas vacías
42:31Mira, amigo
42:43La siguiente va en serio
42:45Alcáncela
42:49Usted elige
42:50Levántese
42:54Es inúdico
43:05Ponga resistencia
43:06Venga
43:06Venga
43:06¡Venga!
43:07¡Venga!
43:08¡Venga!
43:08¡Venga!
43:08¡Venga!
43:08John
43:38¿Qué está ocurriendo?
43:46John, respóndeme
43:48Sally
43:54No se llama John
43:55Sino
43:56Wilson Flicker
43:57Intervine para enviarlo a prisión
44:03Hace cinco años
44:04Por malversación
44:06¿Qué?
44:07¿Qué estás diciendo?
44:08Tú querías presentármelo
44:09Pero él no lo deseaba
44:12Todo esto fue para evitarlo
44:15John
44:16Dime que hay un malentendido en todo esto
44:20Por favor, responde
44:25Sally
44:28¿Tienes alguna inversión pendiente
44:32Con tu novio corredor de bolsa?
44:34
44:37Hablamos de que
44:39Llevará algunas de mis últimas inversiones
44:42Que hice en la bolsa
44:43Estuvo comprometido hace cinco años
44:51Con otra joven millonaria
44:53Su noviazgo le costó dos millones de dólares
44:56No eran acciones sin valor
44:59No eran acciones sin valor
44:59Si mal no recuerdo
45:00Tiene buena memoria
45:02Lo sé
45:04Por ello casi muero
45:06Lo siento
45:15¿No te hizo daño?
45:32No, estoy bien
45:33Kelly
45:38Años más tarde
45:41Y aún continuamos
45:42Como en aquel verano
45:43Siempre cuidándome
45:45Para eso son los amigos
45:46Kelly
45:48Te quiero mucho
45:49Yo también
45:51Y una cosa
45:53¿Cuál?
45:54La próxima vez que quieras comprometerte
45:56Lo investigaré primero
45:58Es un trato
46:01De acuerdo
46:02Y bien Kelly
46:24Presumo que la boda de tu amiga
46:26Fue cancelada
46:27Apresuradamente Charlie
46:29Pudo ser bastante peor
46:30Si se hubiera casado con ese tipo
46:33Oye Charlie
46:35Ya que trabajamos en domingo
46:37Supongo que nos darás algunos días
46:39Para descansar
46:40Y rehabilitarnos
46:41Cris
46:42Quisiera complacerte
46:43Pero temo que hay otro caso
46:44Que necesita atención inmediata
46:46Es verdad Charlie
46:48Aquí mismo tengo el material
46:50El caso trata de la desaparición
46:55De unas piezas de arte muy valiosas
46:57Y la compañía de seguros
46:59Nos ha ofrecido una recompensa
47:00Generosa
47:01Si las recuperamos
47:02De acuerdo a mis cálculos
47:04Sería con
47:05¿Budley?
47:08Sí Charlie
47:09Te quedaste callado
47:11¿Qué pasa?
47:13Ah
47:13Pues
47:14Creo que
47:15Resulta que de nuevo es domingo
47:17No te entiendo
47:19Bodley
47:19Explícate
47:20Si
47:31No te entiendo
47:34Gracias por ver el video.
48:04Gracias por ver el video.
Comentarios

Recomendada