- 5 days ago
„Наследство“ разказва историята на красивата и смела Сехер, чийто живот се преобръща, когато сестра й Кевсер загива в трагичен инцидент. Преди да умре, Кевсер моли Сехер да се погрижи за 5-годишния й син Юсуф, защото не иска детето да бъде отгледано от поквареното семейство на покойния й съпруг. Водена от желанието да изпълни семейния си дълг, Сехер оставя зад гърба си стария си живот и се премества в имението Къръмлъ, където ще се сблъска с властния и студен бизнесмен Яман, който е брат на бащата на Юсуф. Яман не е способен да обича заради травмиращото си детство, но племенникът му е единственият човек, към когото той изпитва привързаност. Отглеждането на малкото дете ще отприщи океан от емоции у Сехер и Яман, които ще трябва да се изправят срещу миналото, скрило неочаквана тайна.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Халил Ибрахим Джейхан
00:30Мелихиос Кая
00:33Толга Панджар Углу
00:45Гюля Юздем
00:52Османъй Дън и други
01:00Османъй Дън и други
01:30Наследство
01:38Наследство
01:48Наследство
01:50Наследство
01:52Наследство
02:00Ако искаш тази седмица да не ходи на курс, Лелю, знаеш какво е състоянието на Сехер?
02:07Ай, Фарад бил заед.
02:08Так му няма да вършиш всичко сама.
02:12Искаш ли?
02:14Не, скъпа, не може.
02:16Штъм фарада заед, нищо.
02:19Сама ще ходиш на курс.
02:21Не изоставяй с обучението си.
02:23Освен това
02:34Мина много време да ще.
02:37Ти си моята разумна, Неслихан, на която имам доверие.
02:44Ще оправя горния етаж.
02:51Става ли?
02:52Хайде.
02:53Мина много време да се.
03:23Ало, любима.
03:39Тък му за теб си мислех.
03:41Трябва да поговорим.
03:44Много ми е неприятно, че крием за нашия годеж.
03:48Не искам да лъжа повече.
03:50Нека да кажем на семействата ми.
03:53Права си, любима.
03:57Но не е ли малко рано?
04:00В смисъл, да изчакаме...
04:02Не можем да чакаме повече.
04:04Не.
04:04Не искам да лъжа, Леля.
04:06Добре, любима, както искаш.
04:09Но има един проблем.
04:14Тази седмица ще пътувам в чужбина.
04:17След като баща ми се разболя, аз движа бизнеса.
04:20Ще обсъдим всичко, като се върна.
04:22Добре.
04:26Така ще направим.
04:29Но ще решим въпроса, защо му се върнеш.
04:31Обещаваш ли?
04:33Обещавам.
04:35Обещавам, любима.
04:36Добре.
04:40До скоро.
04:44Какво, стара?
04:45Какво ти каза?
04:46Настоява да запознаем семействата ни.
04:49Иска и те да знаят, че сме си дали дума.
04:53Час по-скоро трябва да измисля план, как да реша окончателно този въпрос.
04:57Час по-скоро.
04:58Браво! Като облизано е.
05:21Искаш да се харесаш на Леля Султани.
05:23Започна хуже да се разсея, но ето какво се получи.
05:28Леле.
05:36Фарад.
05:38Това се казва чистота.
05:43Браво!
05:44И прането блестил чистота.
05:46Браво!
05:48Да си жив и здрав синко.
05:50Леле Султан.
05:51А пък аз сложих чиниите в миялната.
05:58Но, но, защо са такива?
06:11Ти какво очакваше?
06:13Пускаш машината на студерна вода, не слагаш препарат.
06:18Какво очакваш?
06:18И се чудиш, защо е така?
06:23Поучи се от това, момче.
06:28Хубавото ми русо, момче.
06:33Не похватен си синко, той да знаеш.
06:36Но ще се научиш.
06:41Ще се научиш.
06:42Сигурно ме е видял.
07:06Няма друго обяснение за поведението.
07:10Мо ви дял ме е.
07:13Дали е намерил обицата ми?
07:24Това ли търсиш?
07:25Това ли търсиш?
07:36Това ли търсиш?
08:06Какво правиш?
08:19Защо не ме извика?
08:21Не исках да те безпокоя.
08:24Чув съм се зле, че съм ти в тежест.
08:27Как ще мине седмицата така?
08:31Изглежда не си разбрала моето обещание.
08:33Не само днес, не само седмица, не само месец.
08:43Нито три, нито десет години.
08:44Докато съм жив, ще бъда до теб.
08:48Ще бъда достатъчно близо, за да те прегърна, когато протегнеш ръка.
08:52Разбираш ли?
08:53Това ли търсиш?
09:01Това ли търсиш?
09:02Абонирайте се!
09:33Наличу лекаря.
09:35До края на седмицата ще се оправиш.
09:37А след това ще продължим смедения си месец.
09:50А до тогава ще бъда твоите крака и ръце.
09:55Ако искаш, ще бъда войник до леглото ти.
09:57Ако искаш, ще бъда приказен герой, който ще сложи света в краката ти.
10:05Или
10:05Ако искаш, ще бъда
10:10Рамо, на което да се облегнеш.
10:14Абонирайте се!
10:44Абонирайте се!
11:14Сякаш отново се разбираме без думи.
11:21Още първия ден ти за е лявата част на леглото, а аз дясната.
11:25Още от дете винаги оставям дясната страна свободна.
11:32Идеална хармония, нали?
11:45Ако успеем да решим и проблема с хъркането, ти ще бъде чудесно.
11:54Аз ли? Аз ли? Аз ли хъркам? Аз не хъркам.
12:00Поне, така си мислех.
12:02Аз не хъркам.
12:05Казах го, за да видя реакцията ти.
12:17Пак и се изчервих.
12:21Ставаш съвсем различна.
12:22Много си лош.
12:26Помислех си, че наистина хъркам.
12:28Много си лош.
12:58Спокойно.
13:09Това е нашата стая.
13:18Само не се опитвай да ставаш.
13:21Пак ще те заболи.
13:23Сигурно е недим.
13:24С физиотерапевта.
13:26Време ли вече?
13:28Заповядай.
13:35Йоман, здравей.
13:38Добре, дошли.
13:39Заповядайте.
13:44Това е госпожа Белгин.
13:46Тя е физиотерапевт.
13:47Бях ти кънзал.
13:48Да.
13:50Здравейте, господин Йоман.
13:52А вие бързо да оздравявате.
13:53бързо да се.
14:14Това търсих.
14:24Това търсих.
14:30Ти ми ги подари, помниш ли?
14:33За това са много ценни.
14:37Изплаших се, че съм я изгубила.
14:39Страхувай се.
14:43Да, страхувай се.
14:48Ти я изпусна.
14:55Когато
14:56изпуснаш нещо,
15:00спокоствието ти се намжа.
15:03Да, така е, скъпи.
15:08Разсеяла съм се и съм я изпуслала.
15:11Добре е, че си я намерил.
15:12Много благодаря.
15:14Къде я намери?
15:17Понякога.
15:18По разсеяност.
15:21Друг път.
15:23По погръжка.
15:26Понякога съзнателно.
15:30Понякога.
15:31Без да искиш правиш всичко.
15:35Много правиш, Игбал.
15:37Правиш го.
15:39Ти правиш много лоши неща, Игбал.
15:43Правиш много лоши неща.
15:48Не те разбирам, скъпи.
15:49Говориш неясно.
15:52Да не си забравил да пиеш лекарствата си.
15:56Ела, седни.
15:58Да поговорим.
16:01Ще говоря, ще говори, разбира се.
16:04Но аз ще търша кога, какво.
16:08Иско го да говоря.
16:11Аз.
16:12Зия, Зия, Зия, чакай спри.
16:22Не казвай нищо.
16:23Да ви направи ли кафе, господин Зия?
16:29Внимавай, Аделет.
16:31Да не се плъзнеш в тази къща.
16:34Навсякъде е хозгал.
16:36Внимавай да не се плъзнеш.
16:38Внимавай.
16:38Не го няма върхи.
16:56Подяза ли те?
16:57Той знае.
17:08Всичко знае.
17:11Ще каже.
17:12Ще каже на Яман.
17:15Трябва да го спра.
17:17Трябва да го спра.
17:18Прочетох епикризата.
17:29След малко ще ви направи инжекция.
17:31Щом подейства, ще започнем и упражненията.
17:34Преди една година, госпожа Белгин ме спаси от болките в кръста.
17:37Тя ще помогне и на вас да се възстановите.
17:40Не се тревожете, госпожа Сехер.
17:42Сетих се.
17:43Ти се възстанови за две седмици, преди да заминеш за Испания.
17:46Много ли ви е боли?
17:59Не, съвсем малко.
18:01Нормално.
18:03Засегнати са кръста и глезаните вследствие на травмата.
18:07С упражненията ще облегчим болките ви в гръба.
18:10Но най-важното е да не стъпвате на краката си, ако не е наложително.
18:16Как така? Няма ли да мога да вървя? И колко време ще продължи така?
18:20Ще мога да ви кажа това, когато започнем лечението и получим първите резултати?
18:25Не, не може.
18:28Имам племенник, Юсуф.
18:30Той има нужда от мен. Трябва да си справя на крака.
18:33Възможно най-бързо.
18:35Госпожо Сехер, ще работим и за това.
18:39Но в момента най-важни са вашите усилия.
18:42Мислех, че я познавам, но сега разбирам колко е уфорита като пациент.
18:56Няма да нарушаваш препоръките на лекаря и на терапевта. Чули?
18:59Но...
19:00Некък воно.
19:01Некък воно.
19:31Ето, направих капия.
19:47Затворнички.
19:48Най-сетни.
19:50Имате късмет. Ползвайте ги със здраве.
19:52Какво е това?
20:02Много са мекички.
20:05Не ги раздавайте сякаш са хляб.
20:07Мелехат, браво на теб.
20:12Замръзвах ме, а вече ще се стоплим.
20:14Виж ги само.
20:16Ето, това е качествена вълна.
20:18Бог да те благослови и благодарности.
20:25Тига.
20:26Махай се.
20:27Какво сте се скупчели като въжки?
20:29Аз не съм ги купила.
20:31Нямам си други грижи,
20:33че ще мисля за вашите вършливи гърбове.
20:36Луди жени.
20:36Гледайте.
20:39И тогава кой ги е купил?
20:41Да не се от администрацията?
20:44Не, ако беше така,
20:45ще ме да разберем.
20:48Аз ги купих.
20:54Реших да не мръзнем.
20:56Да имаме малко удобства.
20:58Повечето от вас.
21:00Дори нямат одеял.
21:02Мръзнете нощно време.
21:04Това това е работа ли е?
21:05Браво на теб.
21:06Ти се оказа стабилна красавица.
21:11Бог да те благослови.
21:13Аз пък помислих, че са от администрацията.
21:16Бог да те благослови, сестрица Зоха.
21:36Какво правиш без чупи ми крека?
21:49Очакай.
21:50Още не съм щупила това,
21:52което трябва.
21:53Добре ли си?
22:12Не се чувствам добре да лежа така.
22:18иска ми се по-бързо да стана.
22:20госпожа Белгин ще изчака долу, докато подейства инжекцията.
22:28В това време ти си почини.
22:30Да имаш енергия за упражнението.
22:32Търсиш ли нещо?
22:44Копчетата за ръкавели.
22:46Бяха щупени.
22:47Щях да ги дам на дженгер.
22:48Чакай, аз ги прибрах.
22:51Чакай, какво правиш?
22:54Забрави ли?
22:56Няма да ставаш, когато не се налага.
23:02Кажи ми къде са.
23:05Не съм свикнала само да лежа.
23:15Понякога трябва да спреш.
23:16Да, но не е толкова лесно.
23:21Трябва да знам дали Юсоф се е нахранил,
23:24изпил ли си е лекарството,
23:25изпотил ли се, щастлив ли е,
23:27иначе няма да съм спокойна.
23:28Разбираш ли?
23:31Знам.
23:35Но нека тялото ти да си почини.
23:37Когато се оправиш,
23:48никой няма да може да те удържи.
23:50Затова сега хубаво ще си починиш
23:52и ще ми кажеш къде са копчетата за ръка, Бели.
23:55Прибра ги, Евчик Меджета.
23:59Не знаех, че са щупени.
24:00Прибра ги, за да не изчезнат.
24:02Много съжалявам.
24:17Забравих да почукам.
24:19Донесох кърпите.
24:21Спокойно, Неслихан.
24:23Благодаря ти.
24:24Аз би ги взела, но нали знаш?
24:26Управи се.
24:27Моля за извинение.
24:32Напоследък, Неслихан ми се вижда разсеяна.
24:45Да, ходи на курс, но и работи.
24:49А и след смъртта на Керас
24:50започна да помага на Леля Султан.
24:53Сигурно се изморява.
25:02Зиаб.
25:20Помниш ли витамина, който искаше?
25:23Нямаше го никъде.
25:24Намери го и ти го нося.
25:25Витамините няма да спасят тези цветя.
25:30Откъснати са от корене и са паднали.
25:32Няма спасени дори из витамини.
25:36Зия, виждаш ми се е напрегнат.
25:39Искаш ли да поговорим?
25:41Че, че, черви.
25:43Черви.
25:45Черви.
25:46Има, има черви.
25:51Черви.
25:52Изяли са корените и цветята са паднали.
25:56Червите, предатели, подли и черви.
25:59Щупили са краката на цветята.
26:01Убили са цветята.
26:02Убили са ги.
26:04Подли черви.
26:06Да го направим заедно.
26:08И витамините ще им помогнат.
26:10Какво мислиш?
26:11Не.
26:12Витамините няма да помогнат.
26:13Само ще увеличат броя на червиите.
26:15Те ще се разпръстънят.
26:17Саксиите ще се разпръстънят.
26:20Ще поръснат като едат цветята.
26:22И така ще ни нарушат спокойствието.
26:25Няма да имаме спокойствие.
26:26Няма да помогнат.
26:28Няма, Игбал.
26:30Трябва да има друг начин да се отървем от червите.
26:33Ще намеря друг начин.
26:34Ще намеря.
26:35Ще се отърва от червите.
26:37Зия, ви скъпи...
26:40Госпожо Игбал,
26:42господина Манни иска да ви запознае
26:43с физиотерапевката на госпожа Сехер.
26:46Добре, Дженгер.
26:47Идвам.
26:50Ще се отърва от червите.
26:52Ще се отърва.
26:54Червите ще си отидат.
26:56Няма да се наруши спокойствието ни.
26:59Червите ще си отидат.
27:02Ще си отидат.
27:03Няма да се наруши спокойствието ни.
27:07Щом червите си отидат и ние ще бъдем спокойни.
27:10Ще се отърва от червите.
27:12Знам какво да направя.
27:13Знам.
27:14Знам.
27:15Миличкият ми.
27:26Какво ли правиш сега?
27:28Влез.
27:40Донесох ти книги да не изкочаеш.
27:44Извинявам се, че преди малко нахлух в стаята.
27:47Бях се разсеяла.
27:49Не се извинявай.
27:51Изморена си.
27:52Нормално е.
27:53Много благодаря за книгите.
27:54По-добре ли си?
28:00Изплаших се, защо ме те видях на земята.
28:03Добре съм, но...
28:04Постоянно си мисля за Юсов.
28:06То е добре.
28:07Тока-що го нахрани.
28:09Гледа любимите си филмчета.
28:11Има и съобщение за теб.
28:13Каза, нека Леля да си почива и да оздравее.
28:18Сякаш чувам как го казва.
28:22Сигурно Чичо му го е предупредил,
28:23иначе вече щеше да е дотичал при мен.
28:29Трябва да имаш опора за врата.
28:33Така е по-добре, нали?
28:35Благодаря ти, Неслихан.
28:38Неслихан.
28:39Имаме една мълба към теб.
28:41Разбира се, кажи ми.
28:42Не казвай на Фарад за случилото се.
28:46Ще каже на майка на Дирея, тя ще се притесни.
28:50И без това ще се оправя след една седмица.
28:52Няма нужда да знаят.
28:54Ако Фарад чуе какво ми се е случило,
28:57ще оставя работата си и ще дойде веднага тук.
28:59Ще започне да ми казва какво да не правя.
29:04Права си.
29:05Понякога прекалява с покровителството си.
29:10Да, така е.
29:11Такъв му е характер.
29:12Но той е единствен.
29:14Да.
29:16А е много добър човек.
29:18Не се е притеснявай.
29:22Няма да кажа на Фарад.
29:24Не го мисли.
29:42Бъртле, ръцете ми направо отказаха.
29:45Толкова много, че ние сте изцапали.
29:48Нарочно ли го правите?
29:50А?
29:51Където пепнеш ти, блест ти.
29:53Аз ли съм мишената Фарад?
29:55Какво говориш, Ибо?
29:57Казвам, че всичко остава чисто след теб.
30:01Докато аз се набивам в очите на хората.
30:03Толкова отдавна сме приятели.
30:05Помисли малко и за мен, а?
30:06Виж го ти.
30:08Обвиняваш ме, че си върша работата ли?
30:10Правя това, което каза Леля Султан.
30:12А ти се старай повече.
30:15Браво!
30:16Точно така.
30:17Ти си герой, а ние сме отрепки.
30:20Такъв си и в полицията.
30:21Обираш всички похвали.
30:23А пък ме само ме хулият.
30:25Ние сме един екип.
30:27Не може само ти да обираш лаврите.
30:29Научи се вече.
30:31Боже мой, ще гуваш ли се?
30:33Искаш да се скараме ли?
30:35Чакай, чакай.
30:36Оставих идеално починстена кухня.
30:39И измих идеално чините.
30:41Когато дойде Леля Султан ще каже,
30:44Леля, никога не съм виждала толкова чисто място през живота си.
30:47Никога не съм виждала някой да измива така добре чините.
30:50О, Леле, главата ми.
30:54Всичко падне върху мен.
30:56Ох, майчице, майчице, майчице.
30:59Леля Султан.
31:04Хвани се за мен, Леля Султан.
31:06Добре ли си?
31:11Всички тенджери паднаха върху мен и ме събориха.
31:16Кой сложи тенджерите там?
31:19А?
31:20Защо ли питам?
31:26Кой може да е?
31:28Направих го за теб, Лелю Султан.
31:30Те каза да измие чините и аз ги измих.
31:33Ти си си го наумил.
31:34Няма да спреш, докато не ме обиеш, нали?
31:39Дано Бог даден.
31:41Волски нерви на момичето, което ще те вземе.
31:43А нас да ни опази от мързала ти.
31:46Лелю Султан, сложи го на главата си.
31:53Да не стане цицина.
31:54Много ти благодаря.
31:58Ох, какво щеях да правя без теб.
32:01хай да я помогни ми да стана.
32:06Ти не ме пипай.
32:12Не искам да си загубя и ръката.
32:14Ох, главата ми.
32:22Ох, главата ми.
32:25Ох.
32:27Ти наистина накара жената да каже,
32:29Леле, браво.
32:33Реса ти, нали геройче?
32:35Смей се, смей се.
32:36Не се притеснявай.
32:37Но не забравяй, че най-добре се сме е този, който се сме е последън.
32:51Така, да започнем с упражненията.
32:56Ето го и господин Яман.
32:58Нарочно поисках да сте тук.
33:01Би било добре и вие да ги научите.
33:02Ще ги правите, когато мен ме няма.
33:06Много е важно повторението на движенията.
33:09Аз сама ще ги правя.
33:11Тоест,
33:13когато ги науча.
33:15Госпожа Белгин казва, че не можеш да ги правиш сама.
33:18Така ли е?
33:20Да, правсте.
33:22Движенията трябва да се правят без грешка.
33:25Да започваме ли?
33:26Това движение ще отпусне кръста ви.
33:36Да задържим така, а?
33:40Имате ли болки, госпожо Сехер?
33:43Не, не много, съвсем малко.
33:47Аз ще хвана глезена, а вие подпирайте коляното и горната част на кръка.
33:56Добре, сега може да минем на другия крък.
34:19Лицето ви по червеня.
34:21Нали казахте, че не ви боли много?
34:23Трудно ли ви?
34:24Не, добре съм.
34:26Свиквам за това.
34:39Така, сега.
34:41Без много натоварване.
34:43Да вдигнем кръка без да се огъва в коляното.
34:50Да задържим малко така, а?
34:52Да минем ли и на другия крък?
35:05Не може така, госпожо.
35:08Не трябва да се бърза.
35:09Но, просто не искам да отделям никога от работата му.
35:17Ако имаш работа в офиса, ако искате, може да го отложим.
35:21Цялото ми време е за съпругата ми.
35:23Ще остана тук колкото кажете.
35:25Хайде сега да опитаме да станете.
35:38Отпуснете тъжеста си върху съпруга си.
35:56Боли ви и защо не отпускате тъжеста си върху него?
35:59При някой пациент ни може да има проблем с доверието.
36:02Ние отдавна сме преминали този етап.
36:07Съпругата ми ми има доверие.
36:09Нали така?
36:10Разгънете десния си крък.
36:34Точно така.
36:36Како, моля те!
36:53Моля те, Како!
36:54Спри!
36:55Зами си одялото!
36:57Закачи го като тето, искаш!
36:59Како, какво сме ти направили?
37:01Моля те, позволи ни да се стопли, мула!
37:03Аз съм господарката тук, кучки!
37:07Ако искам, ще го закача!
37:09Ако искам, ще го нарежа!
37:13Без мое знание и въшка не може да влезе тук!
37:16Ясна ли съм?
37:19Прояви милост, Како!
37:20Виж, станаха на парцали.
37:22Костите ни болят от влагата, моля те!
37:24Пожали ни!
37:25Хайде!
37:26Откъде да започна да режа, а?
37:28Откъде?
37:28Како, Меляхат?
37:36Не дай така!
37:37Купи ги за момичетата!
37:40Ще те накълцам и никой няма да къкне!
37:44Внимавай какво правиш!
37:46Щом играеш на ашици и с мустакатата, Меляхат!
37:50Тя ще ти ги убере!
37:53Ще те изгоря заедно с тези, с които играеш!
37:56Добре ли како, Меляхат?
38:00Както кажеш!
38:15Никак не е добре!
38:17Но стациите изтанаха твърде дълги този път!
38:20Много лошо стана!
38:21Така е, да!
38:22Тихо да не ни чуе!
38:24Жалко! Щяхме да се стоплим!
38:26Изобщо не слушаш!
38:43Ето, първият сеанс приключи!
38:46Ако изпълняваме точно всичко, бързо ще се възстановиш!
38:49Да, приключи!
38:51Но се оказа по-трудно от очакваното!
38:53Ако не успея да се оправя!
38:54Ти воюваш с най-големия си враг!
38:59С това ли няма да се справиш?
39:01Аз ли?
39:03С кого воювах?
39:05С мен!
39:06Къде е смелото момиче, който застана пред мишената?
39:11Това ли?
39:12Да!
39:12Това ли няма да се справиш?
39:17За теб е!
39:33За мен ли?
39:36Нямаше нужда.
39:39Отвори я.
39:49Много са красиви.
39:55Много ми харесват. Благодаря ти.
40:01Кой знае кога ще мога да ги обоя?
40:04Съвсем скоро.
40:06Ще успееш.
40:07Остана ни още едно нещо.
40:10Когато се оправиш този уикенд,
40:11ще го направим.
40:13В този ден ще обоеш обувките
40:14и ще се изправиш на крака.
40:17А там, където ще отидем, ще има изненада.
40:21Изненада?
40:22Каква е изненада?
40:23Нали за това е изненада?
40:26Не може така.
40:28Казваш нещо,
40:29а после се отдръпваш.
40:30Как ще издържа една седмица?
40:32Моля те, кажи ми.
40:34Ако ми кажеш,
40:35може по-бързо да оздравея.
40:39Но...
40:40Ако искаш да разбереш,
40:41ще трябва търпеливо да си изпълняваш физиотерапията.
40:43Не може ли да ми подскажеш, Муничко?
40:49Не може.
40:50Ще оздравееш и когато му дойде времето,
40:52ще дойдеш с мен и ще видиш сама.
40:54Желаете ли нещо, госпожи Игбал?
41:16Търсех Зия.
41:18Виждала ли си го?
41:20Беше на двора.
41:22Няма го.
41:23Нито в предния, нито в задния двор.
41:25Къде е изчезнал?
41:27Добре ли сте, госпожо?
41:30Добре съм, добре.
41:32Трябва да дам лекарствата на Зия.
41:34За това се притесних.
41:37Нали, господин Дженгер,
41:39моги дате пред вас?
41:40Не се притеснявайте.
41:41Сигурна е в стаята на господин Яман.
41:44Ще проверя.
41:46Благодаря.
41:51А, Яман, търсех те.
41:54Исках да видя Сехер.
41:56Тя си почива.
41:58Малко се измори от упражнението.
42:00Така ли?
42:01Да, добре.
42:02Хубаво да си почида малко.
42:05А Сехер е добре, нали?
42:08Добре.
42:08За седмица ще се оправи.
42:11Нека да се оправи.
42:14Да се оправи.
42:18Да не ни се нарушава спокойствието.
42:31Батко,
42:33добре ли си?
42:35Защо не слизаш?
42:38Тези...
42:38стълби.
42:47Какво има на стълбите?
42:48И ти трябва да знаеш, Яман?
43:08Какво, батко?
43:09Тези стълби...
43:11Тези стълби
43:12са зловещи.
43:15Лоши.
43:16Тези стълби.
43:17Режисиори Айхан Юзен и Съркан Мут.
43:24Ролите озвучиха артистите
43:26Даниела Сладунова,
43:27Петя Миладинова,
43:29Яница Маслинкова,
43:30Александър Митрев,
43:31Здравко Методиев
43:32и Вайло Велчев.
43:34Преводач
43:35Мануела Дъскалова.
43:37Тон-режисиор
43:37Светомир Цветков.
43:39Режисиор на Доглажа
43:40Димитър Кръстов.
43:41Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Recommended
1:00:11
|
Up next
1:55:13
1:51:25
1:12:00
1:11:29
1:00:27
55:32
25:03
25:34
25:51
25:32
25:57
40:44
40:52
41:32
25:48
25:08
25:04
26:01