Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/23/2025
„Наследство“ разказва историята на красивата и смела Сехер, чийто живот се преобръща, когато сестра й Кевсер загива в трагичен инцидент. Преди да умре, Кевсер моли Сехер да се погрижи за 5-годишния й син Юсуф, защото не иска детето да бъде отгледано от поквареното семейство на покойния й съпруг. Водена от желанието да изпълни семейния си дълг, Сехер оставя зад гърба си стария си живот и се премества в имението Къръмлъ, където ще се сблъска с властния и студен бизнесмен Яман, който е брат на бащата на Юсуф. Яман не е способен да обича заради травмиращото си детство, но племенникът му е единственият човек, към когото той изпитва привързаност. Отглеждането на малкото дете ще отприщи океан от емоции у Сехер и Яман, които ще трябва да се изправят срещу миналото, скрило неочаквана тайна.
Transcript
00:00Халил Ибрхим Джейхан
00:04Салат Юркугло
00:12Берат Рюзгариус Кан
00:30Мелихиос Кая
00:31Толгапанджар Угло
00:45Гюля Юзден
00:50Османъй Дън и други
01:00Берат Рюзгариус Кан
01:30Наследство
01:50Наследство
01:50Добро утро комисар
02:04Добро утро
02:05За какво мислиш?
02:11Не ли те казах, че видях колота на бора?
02:15Същата, с която уж бил катастрофирал
02:17Беше съвсем здрава
02:19Да не би да си говорите с Нислихан?
02:22Да, и казах
02:23Но тя се разстрои
02:26Още не мога да забравя разочарованието
02:29Поред теб
02:31Сгреших ли?
02:35Напротив
02:35Постъпил си правилно
02:37Нислихан трябваше да знае
02:39Фарат
02:42Ти ли ще ползвам четката ми за зъби?
02:44Защо да я използвам?
02:45Да не съм ненормален
02:46Никъде я няма
02:48Тя беше в банята преди
02:49Ти да влезеш
02:50После изчезна
02:51Дай ми четката за зъби
02:52Това ли търсеш, Ибо?
02:56Къде я намери, Нелю Султан?
02:58Ставате на фарат ли?
02:59В хладилника
03:00Беше и оставил в чинията с баницата
03:04А, вярно, да
03:09Точно така
03:10Отивах да си мие зъбите
03:12Но ми се дояде баница
03:13Реших да хапна малко преди да си измия зъбите
03:16Четката беше в ръката ми
03:18Но знаеш ли?
03:19Баницата ти е много вкусна
03:21Браво на теб
03:21Колкото повече днеш
03:23Толкова повече ти си иска
03:24Явно съм забравил четката в чинята
03:26Стига си, Дранкал
03:28Ако пак видя мръсната ти четка в кухнята
03:32Без да се замисля, ще те фрасна
03:36Счехала по устата
03:38Какви ги говори?
03:46Боже, да ни ме стърпение
03:48Сега доволен ли си?
03:53Ядоса жерата от сутринта
03:55Забравил съм я
03:56И то преди да си измия зъбите
03:59Тоест беше още чиста
04:01Малчи и стига, че ми се повдига от твоите думи
04:04Стига толкова разбави
04:06Хайде
04:07Пригответе си, излизаме
04:09Началникът ми даде ново дело за контрабанда
04:11Нещата са доста сериозни
04:13Трябва да започнем разследването
04:14Хайде, чака ни работа
04:16Дело, разследване, работа
04:25Това каза, нали?
04:26Да
04:27Комисарят се върна
04:29Ще се разплача фарад
04:31Тръгвай, хайде
04:34Да не го е досваме
04:35Кафето ви
04:55Дълго ли?
05:05Излизахте
05:06Спокойната ти съпруга
05:07Кажи, Дженгер
05:09Нещата се развиха бързо при нас
05:13Предложих и един месец
05:15След като се запознахме
05:16Месец е много
05:21Ако човек знае какво иска
05:29Трябва веднага да действа
05:30Правсте
05:32Човек не трябва да чака
05:34Щом знае какво иска
05:36Но как ще стане
05:42Ти как ѝ предложи
05:46Сладкарницата
05:49Попитах я
05:51Ще са мъжечни за мен
05:52И това беше
05:53Май не ви помогнах
06:06Много
06:06Ти нямаш вина
06:10Аз трябва да направя нещо специално
06:13Би ли ми донесъл пликове?
06:24Нека са повече
06:24Разбира се
06:36Сехер
06:50Искаш ли помощ от мен?
06:52Благодаря, како оделят
06:53Вече си имам помощник
06:55Не ли, оделят?
06:56Аз съм помощникът
06:57Не ли ме помаги за помощ?
06:59Ще те изям помощника
07:01Моят принц
07:03Добре, тогава
07:05Ако ви потрябва
07:06Ме извиките
07:06Ще съм в пералното
07:07Добре, како оделят
07:09Добре, тогава
07:14Добре, тогава
07:15Добре, тогава
07:16Лилю?
07:36Да, скъпи?
07:37Аз вече обичам два дезерта
07:39Знаеш ли?
07:41Единият са лимановите корабейки
07:43Коя другият е?
07:44Коя другият?
07:46Малиби
07:47Нали, Чичо го беше поръчал за теб
07:51Чичо Ченгер даде и на мен
07:53Да, миличък
07:54Чичо ти ме изненада
07:55А ти зарадва ли се?
07:57Да
07:57Много се зарадвах
07:59Добре, а ти
08:00Как го зарадва?
08:03Моля
08:04Нали
08:06Той те е зарадвал с Малиби
08:08А ти
08:09Какво направи?
08:11Ами аз
08:12Нищо не направих
08:14Прав си
08:19Трябва и аз да направя нещо
08:21Лилю, ръцете ти вкусни ли са?
08:32Откъде ти хрумна това?
08:34Защото Чичо така каза
08:36Чу го, когато говорише с Чичо зия
08:38Чичо ти е искал да кажа, че ястията и десертите, които правя с ръцете си са вкусни
08:44Тогава може да направиш корабики за Чичо
08:49Браво на моето умно момче
08:55Това е достатъчно
08:57Остави го изми си ръцете и се качи в стаята си
08:59Извикай ме когато са готови
09:01Заедно ще ги извадим от фурната
09:03Добре ще ти извикам
09:05Батко Дженгер, точно от теб търсех
09:21Кажете госпожа
09:23Искам да направя един десерт
09:25За господин Яман ли?
09:29Да, за него
09:30Знам, че не обичам много сладко
09:33Затова исках да те попитам
09:35Може би знаеш кой е любимият му десерт
09:37Ясно
09:38Права сте
09:39Господин Яман не си пада по сладкото
09:42Но мисля, че харесва
09:44Джинджифиловия кекс, който направи госпожа Адалетонсиден
09:48Ученията му беше празна
09:49Добре
09:51Ще направя Джинджифилов кекс
09:53Благодаря, Батко Дженгер
09:55Къде има Джинджифил?
10:18Какво търсиш, Сехер?
10:20Джинджифил
10:21Ще правя кекс
10:23Ако съдя по вълнението ти, кексът е за Яман
10:27През последните дни
10:29Направи толкова много за мен
10:30Реших и аз да направя нещо за него
10:33Чудесна идея
10:34Дали ще се зарадва?
10:36Все пак, това е само кекс
10:38По-важно е вниманието
10:41Мисля, че Яман много ще се зарадва
10:43Но аз дойдох за друго
10:50Може ли да те помоля за нещо?
10:52Разбира се, стига да мога да помогна
10:54Лекарството, което ми купя сгрешено
10:57Купила си от 10 милиграма, а ми трябва 20
11:01Грешката е моя, трябваше да ти кажа
11:04Знам, че си заеда, но...
11:07Не се чувствам добре, Сехер
11:09Все още мисля за преживяното фонзи склад
11:13Може ли да отидеш до аптеката?
11:18Знаеш, че не мога да помоля друг
11:20Разбира се
11:22Так му ще купя и джинджифил
11:24Ще се отбие и до аптеката
11:26Ще се върна след малко
11:28Добре, скъпа, благодаря
11:30Няма защо
11:31Алло
11:43Имаш възможност да компенсираш пропуска си
11:46Сехер излиза от имението
11:48Тръгвай след нея
11:49Пликовете, които поискахте
12:17Мога да ви донеса още
12:20Тези ще стигнат
12:22Мисля, че сте решили как да поставите
12:26Може би
12:29Пътят ни е неравен
12:35Беше изпълнен с пречки
12:37Искам предложението да й напомни за този път
12:41Сигурен съм, че госпожа Сехер ще се зарадва
12:45Други нареждания
12:50Благодаря
12:52Благодаря
12:57Благодаря
12:58Благодаря
13:28Благодаря
13:58Абонирайте се!
14:28Абонирайте се!
14:58Абонирайте се!
15:28Абонирайте се!
15:58Абонирайте се!
16:00Абонирайте се!
16:02Абонирайте се!
16:04Извинявайте!
16:12Абонирайте се!
16:14Абонирайте се!
16:16Абонирайте се!
16:18Абонирайте се!
16:22Абонирайте се!
16:32Абонирайте се!
16:36Абонирайте се!
16:40Абонирайте се!
17:14Абонирайте се!
17:16Абонирайте се!
17:18Абонирайте се!
17:24Абонирайте се!
17:26Абонирайте се!
17:28Абонирайте се!
17:30Абонирайте се!
17:32Абонирайте се!
17:34Абонирайте се!
17:36Абонирайте се!
17:38Абонирайте се!
17:40Абонирайте се!
17:42Абонирайте се!
17:44Унищожи ме, Како.
18:10Съсиба ме.
18:11Какво да правя тук?
18:14Какво търся тук?
18:19Превърнах се в прислужница.
18:23Ти ме унищожи.
18:30Ей, градска пуйко, с кого си говориш?
18:37Не си изправяй половината пране.
18:39Трябва да стане идеално бяло.
18:41Хайде, хубаво търкай тези гащи.
18:45Какво чакаш?
18:47Търкай!
18:48Бери!
18:52Какъв е този поглед?
18:54Какво ще правиш?
18:55Да не би, да ме набиеш, а?
19:01Ще те смачкам, ей.
19:05Ще те смачкам, да знаеш.
19:11Хубавичко изперегащите на въшливата норие.
19:15Ако имаш късмет, сигурно са били прани миналата година.
19:19Стига!
19:47Стига!
19:50Стига!
19:52Престанете, разбрали?
19:54Не ме интересува, че планът ви е пропаднал.
19:57Аз не съм виновна.
20:00Провалихте се заради вашата...
20:01заради вашата негадърност.
20:04Не може да се държите с мен като животно.
20:07Ти ополчваш ли, мисея?
20:08Да.
20:08Коя си ти?
20:11Предизвиквам те.
20:14Предизвиквам те, Меляхат.
20:15От сега нататък не ме е страх от теб.
20:19Разбрали ме?
20:20Не се страхувам.
20:23Можеш да правиш каквото си поискаш с мен.
20:25Ела, хайде!
20:26Уби ме!
20:27Уби ме тук, ако можеш.
20:29Ела, мразяте!
20:31Мразяте!
20:32Чули ме!
20:32А ти?
20:35Ти дори не си човек.
20:38Ти си отвратително същество.
20:41Разбираш ли?
20:42Всички сте такива.
20:44Всички тук сте отвратителни.
20:47Дори и не искам да ви виждам.
20:49И аз се погледнете.
20:51Погледнете се само.
20:53Ами ти?
20:55Поглеждала ли си се в огледалото?
20:56Виж се!
20:59Ти си отвратителна!
21:02Отвратителни създания!
21:04Отвратителни сте!
21:06Мразеви!
21:07Разбирате ли, мразеви!
21:09Виж се!
21:10Ти човек ли си?
21:12Какво правя тук с теб?
21:13Ако ти си човек,
21:15тогава какво съм аз?
21:18Мразеви всички!
21:21Не мога да живее тук.
21:24Не мога да живее тук, чувате ли?
21:26Не мога да живее тук с вас.
21:33Чувате ли ме?
21:35Как мога да живее тук с теб, Мелефат?
21:38Не искам да живее тук.
21:41Аз не искам да живее тук.
21:44Не мога.
21:45Не мога да живее с вас.
21:46Не ми е тук мястото.
21:49Разбирате ли?
21:51Не мога да живее повече тук.
21:54Не мога да живее повече.
21:56Не мога да живея! Не мога! Не мога! Не мога! Как ще живея с вас? Не мога! Не мога да живея тук! Аз не мога! Не мога да живея тук с вас! Не мога да живея! Няма повече да живея тук с вас! Не мога да живея тук! Няма! Няма да живея! Няма! Няма повече да живея тук! Не мога да живея с вас!
22:26Не мога! Не мога!
22:29Ей, спри! Какво правиш?
22:32Какво правиш? Спри! Ела!
22:35Пусти ме! Ела! Не мога да живее с тях! Ела!
22:38Не искам да живее повече! Не мога!
22:41Не мога!
22:56Пръстенът ми!
23:04Къде е?
23:06Оставих го тук!
23:12Сехер! Държте!
23:14Как одалет? Виждала ли си и пръстена ми?
23:17Свалих го, когато правих сладките и го оставих на плота!
23:20Не съм го виждала! Сигурна ли си, че си го оставила тук?
23:24Остави го ето там!
23:26Да не би да съм го взела! Не помня в суматохата!
23:29Успокой се! Займи се с кекса!
23:32Аз ще проверя в другите стари!
23:38Не можах да опазя дори пръстена си!
23:54Вие какво правите в къщи, момчета?
24:08Пребрахме се в къщи веднага след работа!
24:11Защото имаме изненада за теб!
24:14Каква е тази изненада?
24:16Я да я видим!
24:18Какво още кажеш за изненадата?
24:36Знаем, че те изтормозихме!
24:39Изтощи се да прибират след нас!
24:41Затова речихме да се приберем по-рано и да ти помогнем!
24:44Видяхме, че си забравила преднете в паралната!
24:47Речихме да прострем и да помогнем!
24:49Зарадва ли се?
24:59Шегувате ли се с мен?
25:03На какво да се радвам?
25:05Че сте простряли мръсните дрехи насред хола?
25:11Не те разбирам, Лен Султан!
25:13Тези дрехи не са прани!
25:16Не виждаш ли петната?
25:19Синко, майките ви на нищо ли не са ви научили?
25:26Може ли да сте толкова загубени?
25:30Отворили сте пералнята?
25:32Ипнали сте прането?
25:34Сухо е!
25:36Не се ли досетихте?
25:40Добре не сте разбрали, но не усетихте ли миризмата?
25:49И продължават да ме гледат глупаво!
25:53Ох!
25:55Не!
25:56Не мога да се занимавам с вас!
25:58Правете каквото искате от сега нататък!
26:02Не истина, Сасухи!
26:13Истина, Сасухи!
26:43Истина, Сасухи!
26:44Истина, Сасухи!
26:46Истина, Сасухи!
26:48Кексът на Адалет ли е?
26:52Изглежда си го харесал!
26:54Той е за теб!
26:56Истина в т Воёных арм sessions –
27:01аisel зарапит е в Cu噜!
27:05Тови
27:11Тутин 크ни
27:15Той е заین
27:18Много е вкусен. Браво на теб.
27:31Само да не чуе Адалет, но е по-вкусен от нейния.
27:37Да ти е сладко.
27:37Притеснена си за нещо. Какво има?
27:53Ами аз...
27:54Си загубих пръстена.
27:58Търси го навсякъде, но...
28:00Не можа да го намериш?
28:02Не можах.
28:04Бях го оставила на плота в кухнята.
28:07Не можах да опазя един пръстен дори.
28:11Много съжалявам.
28:13Наистина съжалявам.
28:14Разстроена съм.
28:16Не се разстроивай.
28:18Пръстенът е важен символ,
28:20но не е важен
28:22колкото самия ни брак.
28:24Да, разбира се.
28:26Лошо е, че си го загубила,
28:28но ще се намери.
28:30Не е проблем, ако не можеш
28:32да го намериш.
28:37Мисля, че съм готова.
28:44Може да слизаме.
28:49Остана да направим още нещо.
28:51Мисля, че съм готова.
29:21Мъжиш се носи на лявата ръка.
29:36Сърцето е отляво, затова.
29:38Мисля, че съм готова.
30:08Мисля, че съм готова.
30:38Мисля, че съм готова.
30:40Мисля, че съм готова.
30:42Мисля, че съм готова.
30:54Мисля, че съм готова.
30:55Бура!
30:55Защо не си вдигаш телефона?
30:59Проблем ли има?
31:05Дори не ме поглеждаш.
31:08Какво съм ти направил?
31:11А ако има проблем, нека поговорим.
31:15Ти изобщо не си катастрофирал.
31:18Колата ти била бездръскотина.
31:20Фарат ми каза всичко.
31:22Направи ме на глупачка.
31:25Аз съм те излъгал, така ли?
31:27А не си ли?
31:29Не е ли била лъжа?
31:32Ясно.
31:34Разбрах.
31:37Ти отдавна си взела решение и не слихам.
31:40Значи не вярваш на мен?
31:43А на онова полицайче?
31:49Добре, е?
31:51Слушай тогава.
31:55Ало, господин Бора.
32:02Здравей, майсторе.
32:03Можеш ли да ми покажеш колата?
32:05Има още малко работа по нея.
32:06Моля те, покажи ми я.
32:08Аз имам повече от една кола.
32:23Имай го предвид, когато решаваш нещо.
32:26За мен.
32:27Чу ли?
32:30Аз не съм лъжец.
32:31Освен това,
32:37повече ме засегна
32:38фактът, че повярва на полицая,
32:42а не на мен.
32:43Още ли не разбираш?
32:51Той се опитва да ни скара.
32:55Много съжалявам, Бора.
32:58Разтройх се,
32:59като си помиздих,
33:00че между нас всичко може да е било лъжа.
33:04Май, не съм разсъждавала.
33:06Логично.
33:09Ще можеш ли да ми простиш?
33:10Знаеш, че няма да издържа да те гледам тъжна.
33:27Прощавам ти, разбира се.
33:29Но ми вярвай, чу ли?
33:32Това пъвече няма да се повтори.
33:34Обещавам ти.
33:40Много ми се иска да остана да си поговорим,
33:45но трябва да се прибирам.
33:47Иначе Леля ще се усъмни.
33:50Добре.
33:51Върви си.
33:52Да нямаш проблеми.
33:55Но с нетърпение очаквам следващата ни среща.
33:58Не ме карай да чакам дълго, чу ли?
34:01Няма.
34:02Онзи ден видях колата му.
34:17По нея нямаше нито една дръскотина.
34:21Не е била на ремонт.
34:23Беше си като нова.
34:25И какво значи и това?
34:28Според мен Бора не е катастрофирал.
34:31Просто те излагал.
34:39Сигурен ли си?
34:41Може би и си се объркал.
34:44Аз видях състоянието му.
34:46Лежа толкова време в болница.
34:48Сигурен съм.
34:49Мисля, че Бората лъжи.
34:51И то от самото начало.
35:01Мисля, че Бората лъжи.
35:23Абонирайте се!
35:53Много дали в момента при него има кула, която скоро е претърпяла катастрофа.
35:56Веднага! Но за какво ти е това?
36:00Досадникът Фарад е казал на момичето.
36:03Слугинята смята, че не съм катастрофирал.
36:06Ако веднага не направим нещо, ще изпуснем пиленцето.
36:14Глупаво момиче.
36:17Малко остава. Почти успяхме.
36:23Много се засегна.
36:30Как можах да допусна тази грешка?
36:34Как можах да си загубя пръстена?
36:36Влез.
36:54Изпраща ви го господин Яман.
36:56Мисля, че ще има и други.
37:02за сихер.
37:15Сега си мислиш за изгубения си пръстен.
37:42Разбирам, че си тъжна, защото не можеш да го намериш.
37:46Защото и на мен ми от немного време да те намеря.
37:49Почти цяла вечност.
37:50Каза, че ще има и други.
38:09Това гатънка ли е?
38:11отнеми много време да те намеря.
38:17Почти цяла вечност.
38:18Това е задък.
38:38Не всеки може да се изразява с думи.
39:01Ти ме накара да го довърша.
39:08За това вече е Твое.
39:31Когато те намерих, в душата ми беше пълен мрак.
39:46Но ти не се изплаши от тази тъмнина.
39:49Ти погледна в дълбините на този мрак, където никой не беше поглеждал от десетилетия.
39:54Въпреки това, аз се борих с теб с цялата си сила.
39:57Но борбата с теб означаваше загуба, дори когато си мислех, че печеля най-много.
40:03Всички стрели, които изстрелях по теб, се забиха в сърцето ми.
40:08Името на стрелата беше обичтати.
40:11Името на стрелата беше обичтати.
40:30Името на стрелата беше обичтати.
41:00С теб разбрах, че понякога един малък жест е по-ценен от цялото богатство на света.
41:10Това никога не съм го забравил.
41:13Няма и да го забравя.
41:15Имаше нещо, което споделихме с теб през решетките на една тераса с изглед към града.
41:20Имаше нещо, което споделихме с теб.
41:50Имаше нещо, което споделихме с теб.
42:20И ни събра това, което ни беше поверено и за което се борихме.
42:31Нашето съкробище.
42:32Миличък, какво има?
42:49Стана ми горещо.
42:51Скъпи, къде отиваш?
42:56В моята стая. Тук ми е топло.
42:59Но, Юсъф...
43:03Миличък не дей.
43:04Миличък не дей.
43:18Юсъф...
43:19Миличък не дей.
43:21Миличък не дей.
43:22Миличък не дей.
43:24Дори в най-мрачните дни ти винаги успяваше да не се изгубиш.
43:54Ако аз се изгубех, ти винаги ме хващаше за ръката и ме извеждаше на светло.
44:00Ти стана моят компас.
44:02Защото винаги си знаела къде да търсиш, за да намериш пътя.
44:06Режиссиори Айхан Юзен и Серкан Мут.
44:13Ролите озвучиха артистите Даниела Сладунова, Петя Миладинова, Яница Маслинкова, Александър Митрев, Здравко Методиев и Вайло Велчев.
44:25Преводач Мануела Даскалова.
44:28Тон-режиссиор Светомир Цветков.
44:30Режиссиор на доглажа Димитър Кръстев.
44:32Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова

Recommended