Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Filmul „Căpitanul Nemo” (Капитан Немо), lansat în 1975, este o miniserie sovietică de aventuri științifico-fantastice, produsă de studiourile Odessa Film. Regizat de Vasili Levin, filmul este o adaptare liberă a celebrelor romane ale lui Jules Verne, „Douăzeci de mii de leghe sub mări” și „Casa cu aburi”.
.......................................
Mai multe filme artistice, seriale și documentare rusești subtitrate în română, fără reclame, pe Caravana Rusă Premium, la acest link :
https://www.patreon.com/cw/CaravanaRusaPremium
Transcript
00:00:12Продолжение следует...
00:00:38Продолжение следует...
00:01:22Продолжение следует...
00:01:55Продолжение следует...
00:02:25Продолжение следует...
00:02:55Продолжение следует...
00:03:13Продолжение следует...
00:03:25Продолжение следует...
00:03:27Продолжение следует...
00:04:02Продолжение следует...
00:04:17Продолжение следует...
00:04:26Продолжение следует...
00:04:57Продолжение следует...
00:05:27Продолжение следует...
00:05:42Продолжение следует...
00:06:11Продолжение следует...
00:06:41Продолжение следует...
00:07:09Продолжение следует...
00:07:37Продолжение следует...
00:07:51Продолжение следует...
00:08:19Продолжение следует...
00:08:50Продолжение следует...
00:09:01Продолжение следует...
00:09:31Продолжение следует...
00:09:55Продолжение следует...
00:09:58Продолжение следует...
00:10:31Продолжение следует...
00:11:02Продолжение следует...
00:11:32Продолжение следует...
00:12:02Продолжение следует...
00:12:31Продолжение следует...
00:12:33Продолжение следует...
00:12:45Продолжение следует...
00:13:15Продолжение следует...
00:13:19Продолжение следует...
00:13:50Продолжение следует...
00:14:10Продолжение следует...
00:14:36Продолжение следует...
00:15:06Продолжение следует...
00:15:37Продолжение следует...
00:15:50Продолжение следует...
00:16:20Продолжение следует...
00:16:49Продолжение следует...
00:16:55Продолжение следует...
00:17:06Продолжение следует...
00:17:09Продолжение следует...
00:17:37Продолжение следует...
00:17:45Продолжение следует...
00:18:03Продолжение следует...
00:18:10Продолжение следует...
00:18:19Продолжение следует...
00:18:20Продолжение следует...
00:18:51Продолжение следует...
00:19:01Продолжение следует...
00:19:12Продолжение следует...
00:19:15Продолжение следует...
00:19:42Продолжение следует...
00:19:53Продолжение следует...
00:20:11Продолжение следует...
00:20:21Продолжение следует...
00:20:42Продолжение следует...
00:21:09Продолжение следует...
00:21:20Продолжение следует...
00:21:40Продолжение следует...
00:21:50Продолжение следует...
00:21:53Продолжение следует...
00:21:56Продолжение следует...
00:22:01Продолжение следует...
00:22:03Продолжение следует...
00:22:27Продолжение следует...
00:22:41Продолжение следует...
00:22:46Продолжение следует...
00:22:57Продолжение следует...
00:23:04Продолжение следует...
00:23:16Продолжение следует...
00:23:23Продолжение следует...
00:23:26Продолжение следует...
00:23:45Продолжение следует...
00:23:51Продолжение следует...
00:23:55Продолжение следует...
00:23:57Продолжение следует...
00:23:58Продолжение следует...
00:24:16Продолжение следует...
00:24:19Да, сэр.
00:24:21Детей расстрелять.
00:24:27Это бесчеловечно.
00:24:29Я отдам вас под суд.
00:24:33Воля ваша, господин полковник.
00:24:36Идите.
00:24:43Джексон, вывезьте детей.
00:24:53Приготовились!
00:24:56Вы еще имеете возможность спасти детей.
00:25:01Внимание!
00:25:03Только не поздно.
00:25:04Одумайтесь!
00:25:06Взвод!
00:25:08Запас!
00:25:13Нет!
00:25:14Виндон!
00:25:16Ух!
00:25:20Ух!
00:25:21Ух!
00:25:22Ух!
00:25:35Ух!
00:25:44Как видите, ваши дети живы.
00:25:47Я дал приказ стрелять мимо.
00:25:51Но если вы будете упорствовать...
00:26:22Как же Дана Саив допустил, чтобы жена попала в плен в Бундро?
00:26:28Среди ваших апостолов тоже был свой Иуда.
00:26:32И принц Дакар не спас ее из плена.
00:26:41Он пытался, но был обманут.
00:26:47Человеком, которого индийцы считали своим.
00:27:11Звали его Пандев, но у него было еще имя Джексон.
00:27:17Несмотря на то, что он носил британскую форму, он работал на Сипаев.
00:27:22Но как потом оказалось, он также работал на британцев.
00:27:26За деньги и чины.
00:27:42Отряд на Рояна остался без воды.
00:27:44Он заперт в ущелье.
00:27:48Надо прорываться отсюда и отсюда.
00:27:51Хавальдар знает тропинки.
00:27:52А если обойти британцев с юга?
00:27:56Прибыл Пандев?
00:27:58Хорошо, я сейчас иду.
00:28:01Подожди меня.
00:28:11В крепости солдат нет.
00:28:13Все ушли в горы.
00:28:16Ее выводят на прогулку.
00:28:34Господин полковник!
00:28:36Дакар!
00:28:37Что?
00:28:38Дакар скоро будет здесь.
00:28:40Так.
00:28:41Робсон!
00:28:43Сэр, женщину на стену.
00:28:45Есть, сэр!
00:28:57Сэр!
00:28:58Сэр!
00:29:05Сэр!
00:29:07Сэр!
00:29:09Сэр!
00:29:09Сэр!
00:29:10Сэр!
00:29:12Сэр!
00:29:12Сэр!
00:29:14Сэр!
00:29:14Сэр!
00:29:16Сэр!
00:29:31Ждите нас здесь.
00:29:33Расставьте караулок, они не расстеглывают.
00:29:35Пошли.
00:30:10Расставьте караулок.
00:30:33Я читал, что Донар Саи был расстрелян.
00:30:42Да, он был приговорен к расстрелу.
00:30:50Это был день казни Сипаев.
00:30:55Полковник Бунро давал представление.
00:30:58Покрепче привязывайте.
00:31:08Покрепче. Пусть тело осужденных развеются по ветру.
00:31:15Почему не привязан?
00:31:17Он принц.
00:31:19Не бойтесь, я не убегу.
00:31:26Вы не передумали?
00:31:30Принц Токар.
00:31:48Первая пушка не должна выстрелить.
00:31:52Как?
00:31:53Исполняйте.
00:31:55Сэр, зачем такая изощренность?
00:31:58Не проще ли расстрелять?
00:32:01Видите ли, дорогой корреспондент,
00:32:03по их верованию,
00:32:04души людей после смерти
00:32:06возвращаются в тело и снова обретают жизнь.
00:32:10Разрушив тело.
00:32:13Мы лишаем душу бессмертия.
00:32:15А раз так,
00:32:17то страх перед смертью
00:32:18парализует их сопротивление.
00:32:23Благодарю вас.
00:32:29Благодарю вас.
00:33:04Благодарю вас.
00:33:26Я оставляю жизнь Даккару.
00:33:29Вы что-то снова придумали, господин полковник?
00:33:32Мне потребуется ваша помощь, мистер Хаксли.
00:33:35Да.
00:33:37Сфотографируйте нас.
00:33:42Ну как, принимаете мое предложение?
00:34:15Сфотографируйте нас.
00:34:24Я в третий раз предлагаю вам сотрудничать с нами.
00:34:30Надеюсь, мы сможем все-таки договориться, принц.
00:34:36Я по-прежнему не собираюсь лишать вас ни звания, ни почести, ни богатств.
00:34:42Я даже согласен оставить вашим соотечественникам их религию.
00:34:47Мне все равно, будет ли в ваших храмах статуя, сидящая на корточках,
00:34:51или распятая на кресте. Не в этом суть дела.
00:34:59Вот послушайте.
00:35:01Газета «Таймс» пишет.
00:35:06Один из руководителей восстания, принц Даккар,
00:35:10перешел на сторону англичан.
00:35:12Он выдал своих соотечественников британскому командованию.
00:35:16За это ему была сохранена жизнь.
00:35:25Как видите, у вас нет выбора.
00:35:30Так вот, почему была отменена казнь?
00:35:35Черная гиена!
00:35:39Связать его!
00:35:41Каземат!
00:35:45Как же случилось, что немногочисленные отряды британцев
00:35:48до сих пор держат в повиновении огромную страну?
00:35:55Силы слишком неравны.
00:35:59Индийцы разобщены, говорят на разных языках,
00:36:02принадлежат к разным кастам.
00:36:05Потом они очень плохо вооружены.
00:36:13Многие роджи помогали завоевателям.
00:36:19А британцы правят по методу «разделяй, властвуй».
00:36:25Газеты много раз сообщали о смерти Дана Саиба.
00:36:29Но он снова появлялся.
00:36:33Как облако.
00:36:35Что же произошло потом с Дана Саибом?
00:36:38Его расстреляли?
00:36:41Нет.
00:37:20КОНЕЦ
00:37:39Дана Саиб?
00:37:41Кто там?
00:37:43Байджу и Синь.
00:37:44Ну, наконец-то. Добрый час.
00:37:47Мы не знали, где ты.
00:37:48Скорее.
00:37:48Только недавно Синьбей передал в баку,
00:37:52что тебя держат в крепости.
00:37:57Где же найдите?
00:37:59Их переправили в попал.
00:38:01Скорей, Саиб, Сибай и ждут тебя.
00:38:19Стреляй!
00:38:24Во храм путь.
00:38:40КОНЕЦ
00:38:42КОНЕЦ
00:38:47КОНЕЦ
00:39:05КОНЕЦ
00:39:07КОНЕЦ
00:39:12КОНЕЦ
00:39:16КОНЕЦ
00:39:18КОНЕЦ
00:39:18КОНЕЦ
00:39:40КОНЕЦ
00:39:45КОНЕЦ
00:39:49КОНЕЦ
00:39:55КОНЕЦ
00:39:56КОНЕЦ
00:40:02КОНЕЦ
00:40:15КОНЕЦ
00:40:17КОНЕЦ
00:40:19КОНЕЦ
00:40:19КОНЕЦ
00:40:19КОНЕЦ
00:40:34КОНЕЦ
00:40:36Таран в Швеции.
00:40:38А далее?
00:40:42Далее на одном из Тихоокеанских островов была построена верфь.
00:40:50И опытные инженеры и техники втайне от всех смонтировали наутилус.
00:40:55Угу. Потрясающе.
00:41:15Профессор, вы чем-то озаботен?
00:41:25Угу.
00:41:27Угу.
00:41:27Угу.
00:41:29Угу.
00:41:32Угу.
00:41:34Угу.
00:41:35Угу.
00:41:37Угу.
00:42:07Угу.
00:42:08Угу.
00:42:10Угу.
00:42:14Угу.
00:42:20Угу.
00:42:21Угу.
00:42:23Угу.
00:42:24Угу.
00:42:25Угу.
00:42:26Угу.
00:42:27Угу.
00:42:27Угу.
00:42:27Угу.
00:42:28Угу.
00:42:28Угу.
00:42:29Угу.
00:42:30Угу.
00:42:30Угу.
00:42:31Угу.
00:42:32Угу.
00:42:32Угу.
00:42:33Угу.
00:42:33Угу.
00:42:34Угу.
00:42:58Постойте!
00:43:01Постойте!
00:43:04Постойте!
00:43:05Я знаю вы от него.
00:43:07Что это за письмо?
00:43:15Но это не его почерк.
00:43:17Что с ним?
00:43:19Он погиб?
00:43:33Я знала.
00:43:35Я верила, что он жив.
00:43:39Но почему он сам не написал?
00:43:41Может быть он болен?
00:43:43Успокойся. Там же написано, что он в безопасности.
00:43:46Надо найти его?
00:43:48Может обратиться в Урае?
00:43:51Организовать поиски?
00:43:53У Руае сейчас другие заботы.
00:43:56Он провалился со своими планами завоеваний в Кохенхине и в Африке.
00:44:00И теперь держится за свое кресло, чтобы не слететь с него.
00:44:03Отец, помоги мне устроиться на корабль, который отправляется в Индию.
00:44:08Подумай сама, Жаклин.
00:44:10По меньшей мере это не серьезно.
00:44:13Папа!
00:44:14А ты не смог бы поехать со мной?
00:44:16Ты ведь всегда говорил, что любишь Пьера.
00:44:21Я не могу оставить свой департамент в это тяжелое время.
00:44:35Кто же отправил письмо?
00:44:48Откройте же, дьяволы!
00:44:51Лэнд, успокойся, что с тобой?
00:44:53Тихо.
00:44:54Двести дьяволов, мув печенку.
00:44:56Успокойтесь, Лэнд.
00:45:03Господин Профессор,
00:45:06бойтесь богатых людей.
00:45:10Их глаза забиты золотой пылью.
00:45:13Золото сгубило столько человеческих душ.
00:45:16Друзья, у капитана Немо и его спутников совершенно иная цель.
00:45:20Какая там иная цель?
00:45:22Набить Наутилус доверху драгоценностями,
00:45:26чтобы он не мог сплыть на поверхность.
00:45:28Это была бы самая дорогая могила из всех, которые знала история.
00:45:35Господин Профессор,
00:45:36я никак не могу понять, почему капитан нас держит под замком.
00:45:42Если рассуждать логически,
00:45:45надо связать воедино
00:45:48побережье Индии,
00:45:50появление юноши по имени Рам,
00:45:53наш поход за жемчугом
00:45:56и боевые действия в районе Бахрампура.
00:45:59А мы здесь при чем?
00:46:03Капитану известно наше намерение бежать.
00:46:06А поскольку
00:46:10побережье близко...
00:46:12...
00:46:16...
00:46:16...
00:46:16...
00:46:16...
00:46:16Саиб! Наконец-то!
00:46:35Спасибо, Саиб.
00:46:40Где вы должны купить оружие?
00:46:42На границе Бапалова, Родельконди.
00:46:44Будьте осторожны. Королева Бапаловерна англичанам.
00:46:47Слуги королевы ничего не узнают.
00:46:49Куда вы потом его переправите?
00:46:51В крепость Джонси. Она еще держится.
00:46:55Британцы атакуют ее каждый день.
00:46:57Забрасывают снарядами, ядрами, но...
00:47:01Сипаи не сдаются.
00:47:04Предупредите защитников крепости.
00:47:08Англичане направляют туда 4-й полк Драгун.
00:47:12и дивизион тяжелых пушек.
00:47:15Да, крепость может не выдержать осады.
00:47:20Лучше в Квалиор переправить оружие.
00:47:22Там собираются большие отряды повстанцев.
00:47:26Хорошо, Саиб.
00:47:47Что произошло в Саудпуре?
00:47:50Британцы напали на наш лагерь ночью.
00:47:53Много сипаев погибло.
00:47:55Алипо Саиб?
00:47:56Он тоже.
00:47:58Британцы нашли его тело и сообщили, что убит ты.
00:48:04Да, мы были похожи.
00:48:10Бедный брат.
00:48:30Я не подслабил.
00:48:45Дана, Саид.
00:48:47Да.
00:48:48Будь осторожен.
00:48:49Здесь патрулируют суда пограничные охраны.
00:48:53Они быстроходны и хорошо вооружены.
00:48:57Угу.
00:49:01Прощай.
00:49:15Британцы.
00:49:28Надо помочь Дана Саиду. Скорее в лагере.
00:49:35Хочи за отрядом Хавальдара.
00:49:46Сахар.
00:49:49Шакалы, будьте вы прокляты.
00:49:52Ран.
00:49:55Ран, держись.
00:50:06А дьявол, ну и удар.
00:50:08Вы неосторожны, Лэнд.
00:50:09Ну-ка, покажите-ка.
00:50:13Ничего не видно.
00:50:15А вы попросите огня у своего любимого капитана.
00:50:20Эх, угораздило.
00:50:23Ну вот и свет.
00:50:24Наконец-то.
00:50:29Господин Аронакс, посрочник себе просит капитан.
00:50:32Что произошло?
00:50:33Ранен Рам, пожалуйста, скорее.
00:50:36Скорее, прошу вас.
00:50:44Скорее, профессор.
00:50:48Мне нужна ваша помощь.
00:50:51Вы работали врачом.
00:50:53Да.
00:50:54Я был ординатором клиники в Париже.
00:50:57Посмотрите.
00:51:13Это болевое ранение?
00:51:14Да, профессор.
00:51:29Как его состояние?
00:51:37Вы можете привести его в сознание хотя бы на время?
00:51:41Нет.
00:51:43Нет.
00:51:46Ему осталось жить несколько минут.
00:51:54Ничто не может ему помочь?
00:51:58Ничто.
00:52:05Вы свободны, профессор.
00:52:19Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
00:52:50КОНЕЦ
00:53:16КОНЕЦ
00:53:22КОНЕЦ
00:53:23Что же ты хотел сказать, Рам?
00:53:30Свет. Больно.
00:53:42КОНЕЦ
00:53:48Пароль для встречи.
00:53:59КОНЕЦ
00:54:00Саиб, я вспомнил.
00:54:04Что?
00:54:05Дай мне Лакшми.
00:54:22Я вспомнил.
00:54:23Они ждут тебя в храме Кри.
00:54:54КОНЕЦ
00:54:55СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:54:55СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:55:08Субтитры создавал DimaTorzok
00:55:56Добро пожаловать в Казахстан!
00:56:26Добро пожаловать в Казахстан!
00:56:56Добро пожаловать в Казахстан!
00:57:27Добро пожаловать в Казахстан!
00:57:57Добро пожаловать в Казахстан!
00:58:27Добро пожаловать в Казахстан!
00:58:33Добро пожаловать в Казахстан!
00:59:09Добро пожаловать в Казахстан!
00:59:33Добро пожаловать в Казахстан!
00:59:54Добро пожаловать в Казахстан!
01:00:34Добро пожаловать в Казахстан!
01:01:04Добро пожаловать в Казахстан!
01:01:34Добро пожаловать в Казахстан!
01:02:04Добро пожаловать в Казахстан!
01:02:33Добро пожаловать в Казахстан!
01:03:03Добро пожаловать в Казахстан!
01:03:10Добро пожаловать в Казахстан!
01:03:11Добро пожаловать в Казахстан!
01:03:17Добро пожаловать в Казахстан!
01:03:19Добро пожаловать в Казахстан!
01:03:37Что означает этот сигнал?
01:03:41Экипаж фрегата готовится к бою.
01:03:49Что же случилось, капитан?
01:03:52На этом корабле человек, который лишил меня всего.
01:04:06Вы намерены атаковать?
01:04:10На вашем месте я бы спустился в каюту.
01:04:20Приготовиться к погружению.
01:04:22Есть.
01:04:36Что вы скажете об этом фрегате, Франсуа?
01:04:39Не знаю, что и думать.
01:04:40Он движется так же быстро, как на Утилус.
01:04:43Это невозможно, но это так.
01:04:47Меня вызывают.
01:04:59Господин профессор, мы в Средиземном море.
01:05:03У побережья Греции.
01:05:04Капитан заперся в каюте.
01:05:06Сейчас как раз время выполнить наш замысел.
01:05:09Торопитесь.
01:05:11Скоро смена вахты, и возможно она будет усилена.
01:05:14Ну решайте же, господа.
01:05:19Ну, с Богом.
01:05:21Внимание!
01:05:22Поевают тревогом.
01:05:24Скорость 20.
01:05:25Есть.
01:05:26Поворот 50.
01:05:27Есть.
01:05:28Полный вперед.
01:05:29Есть.
01:05:43Субтитры создавал DimaTorzok.
01:05:44Субтитры создавал DimaTorzok.
01:05:56Субтитры создавал DimaTorzok.
01:06:08Субтитры создавал DimaTorzok.
01:06:24Субтитры создавал DimaTorzok.
01:06:36Субтитры создавал DimaTorzok.
01:06:49Субтитры создавал DimaTorzok.
01:06:55Субтитры создавал DimaTorzok.
01:06:59Субтитры создавал DimaTorzok.
01:07:01Субтитры создавал DimaTorzok.
01:07:03Субтитры создавал DimaTorzok.

Recommended