- 2 days ago
"المسلسل التركي ندبة الروح الحلقة 088 مترجم للعربية
Ruhun Yaraları Dizisi 088. Bölüm
The Turkish series Wounds of the Soul Ep 088 translated to English"
Ruhun Yaraları Dizisi 088. Bölüm
The Turkish series Wounds of the Soul Ep 088 translated to English"
Category
📺
TVTranscript
01:38شكرا
01:41شكرا
01:42شكرا
01:48شكرا
01:55شكرا
02:58...الاكا'ya bir metre bile yaklaşmayacaksın.
03:02Ailemden uzak duracaksın.
03:04Duyuyor musun beni?
03:07Ne istedin kızımdan ya?
03:09Bir daha görüşmeyeceksiniz.
03:11Yanında görmeyeceğim.
03:13Tamam mı?
03:15Niye susuyorsun be?
03:17Niye konuşmuyorsun?
03:19Tabii.
03:21Hiçbir şey söyleyemezsin.
03:23Yüzün yok çünkü.
03:25Sen de hak ettiğini yaşıyorsun.
03:28Sana da baki denen şerefsizin damadı olmak yakıştı zaten.
03:34Lanet olsun kızımın seni tanıdığı güne.
03:59Ağabey ne oluyor?
04:02Bunu konuşmadım şimdi yok.
04:05Eninde sonunda bunun ne olacağını biliyorduk zaten.
04:09Bilmekle yaşamak aynı şey mi?
04:13Emel Hanım her şeyi öğrenmiş.
04:15Ne yapma be? Ne diyorsun?
04:19Alaca'nın yanına bir daha yaklaşma.
04:22Yoksa seni pişman ederim dede.
04:26Ben...
04:26...Alaca diye yanarken...
04:30...bunu kabullenip nasıl yaşayacağım Gökhan?
04:34Canım abim...
04:35...bir de Emel Hanım'ın söylediklerini kafana takma Allah aşkına.
04:38O bir anlık sinirle söyleyiverdi gitti işte.
04:42Ben onsuz...
04:45...Alaca'sız nasıl yaşarım?
04:47Ona yaklaşmadan nasıl yaparım?
04:49Yok öyle bir şey abi.
04:50Size birazcık zaman lazım.
04:52Sonra eskisi gibi geleceksiniz bir ara tekrar.
04:56Hayır Gökhan.
04:59Şu anda bana nasıl baktığını görmedin mi?
05:05Ben?
05:09Ben Alaca'yı kaybettim oğlum.
05:15Abiciğim gerçekten yok öyle bir şey.
05:18Sen Alaca'yı nasıl unutamadıysan...
05:20...o da seni unutamayacak.
05:21Aşkınıza kaldığınız yerden devam edeceksiniz.
05:26Nerede kaldık Gökhan?
05:27Ha?
05:30Ben onu yüzüstü bırakıp...
05:33...arkadaşıyla nişanlandığım yerde.
05:36Tam da burada kaldık.
05:40Bunun geri dönüşü olur mu oğlum?
05:42Ha?
05:43Ya olur mu söyle.
05:46Ne Alaca...
05:47...ne de annesi beni ömür boyu affetmeyecek.
05:51Abiciğim bak bana inan.
05:53Ben gerçekten sana söz veriyorum.
05:55Alaca seni kabul edecek.
05:57Sonra siz yolunuza gideceksiniz.
05:59Lütfen inan bana.
06:17Hayır.
06:21Olmaz.
06:24İstemiyorum.
06:27Bırakın.
06:28Bırakın.
06:33Bırakın.
06:36Abiciğim.
06:39Ne oldu?
06:42Tamam.
06:43Kabus gördüm.
06:44Geçti yanındayım ben.
06:48Bırakın.
06:49Bırakın.
06:49Kızım.
06:50İyi misin?
06:52Geçti kızım.
06:54Rüya gördüm.
06:57Baba çok korktum.
07:01Baba bırakma beni.
07:03Ben her zaman yanındayım kızım.
07:05Her zaman.
07:07Hadi.
07:08Hadi kızım sakin ol.
07:09Bak hepimiz buradayız.
07:10Ben de buradayım.
07:12Kabuslu sadece.
07:15Hadi bir tane yaz sen.
07:17Hadi bir tane.
07:18Bak buradayız biz.
07:24Buradayım kızım ben buradayım.
07:31Bırakın.
07:32Kaç kuruşluk adamsın sen be.
07:34Pişman edeceğim seni.
07:36Kızımın duygularıyla, haysiyetiyle oynamak neymiş göstereceğim.
07:58Bırakın.
08:00Saniye.
08:01Emel.
08:02Saniye sen nasıl bir kadınsın ya?
08:05Hiç utanmadın mı yüzüme baka baka yalan söylemekten?
08:09Emel bak ben.
08:10Alaca'nın ne kadar kötü olduğundan haberin var mı?
08:12Kızım üzüntüsünden yataklara düştü.
08:15Allah aşkına bir dinler misin Emel?
08:17Kızımın orada o şekilde ezilmesine nasıl müsaade ettin?
08:21Ya inan yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
08:23Saniye ne fırıldak adammış be.
08:25Ben ona nasıl inandım?
08:27O kızın Kenan'la nişanlanacağını bilseydim.
08:30Hiç bırakıp gider miydim?
08:31Ya Emel.
08:33Ben de aralarında bir ilişki olduğunu bilmiyordum.
08:35Bilseydim sana söylemez miydim hiç?
08:38Şimdi nasıl biliyorsun peki?
08:40Sen gittikten sonra Salih söyledi.
08:43Alçak adam.
08:44Bana da söyleseydi ben de bir şeyler yapardım.
08:47Aslında bakarsan söylememesi daha iyi oldu.
08:51Nasıl daha iyi olmuş Saniye?
08:53Ya siz beni çıldırtmaya mı çalışıyorsunuz?
08:56Emel.
08:57Bir beni dinle kuzum.
08:58Ya bak.
08:59Baki Bey'in hani o kadar kötü olduğunu söyleyen sen değil miydin bana?
09:05He?
09:05E peki seni orada görmüş olsaydı o an sana neler yapabilirdi hiç düşündün mü onu?
09:13Ne yaparsa yapsın.
09:14Önemli olan kızımdı.
09:17Ya Emel Allah aşkına mantıklı düşün.
09:19yani.
09:21Alacıyı kaçırıp böbreğini alıp hayatını tehlikeye atan o değil miydi?
09:26He?
09:27Ya peki Tuğçe'yi öldürten o değil miydi?
09:31Eee?
09:32Seni orada görmüş olsaydı sana eziyet etmek için bir saniye bile düşünür müydü?
09:37He?
09:38Ya bunları bir düşün Allah aşkına ya.
09:41Yani evet tamam.
09:43Alaca acı çekiyor biliyorum.
09:45Bunun için ben de çok üzülüyorum ama.
09:47En azından hayatta evladın yanında.
09:50Ya bunun için mutlu ol.
09:51Bunun için dua edin.
10:13ayı...
10:20Alaca acı...
10:21ya zeyi...
10:32Allah'cım?
10:35Yalsana...
11:06توافلقه.
11:10ورمزتك شيء
11:12مرمال ليس لديه.
11:18محطة
11:21تباوضيك
11:21محطة سوف تباوضيك
11:23سوف تباوضيك
11:31تباوضيك
11:32أبداية
12:03موسيقى
12:08موسيقى
12:18thats
12:19جكري
12:19كور
12:20مattering
12:24ب Himو
12:24عهدد
12:27علم وقت
12:28وان به
12:28موسيقى
12:30كان موسيقى
12:31يا دün نمر oldu öyle ya abacanım sizin nişan ne işi var
12:36biricik çağırmış abi haberim yoktu
12:40bilsem engellemez miydim
12:42kız perişan olmuş orada ya
12:46benim suçum abi
12:48şimdi nasıl
12:49nasıl olsun Kenan
12:50nasıl olsun
12:53yani
12:53zamanla toparlayacak elbet
12:57نفسي
21:38.
21:38بخار ، مروعي .
21:40مروعي .
21:42أنت لاحظة أنته لاحظت معاً؟
21:44مات يحدث ب أنه ليس كيف يمتلك؟
21:47لأفعمل هو .
21:49صعب لم أعرفتي .
21:51ربها سيكتونتين .
21:54ها .
21:55مطاف merch أنت .
21:56أخيفي ، ده ما حقط ؟
21:57سألت عليه ؟
21:58يوم انت أراد بهذا الشيخ مرهي .
22:06سألتك بجانب وضعنا.
22:08عليك أن نصبعه.
22:09فقد أرى أنه سألتك.
22:11سألتك.
22:12حسنا.
22:14حسنا.
22:36مطعب.
22:38نحب يا سلام عامي.
22:39انا بصم الاو SCHون نراكت أتكHOم الشيء مجتمع.
22:42نشانة صامت صامت صلح؟
22:43نعم.
22:44انا بصمت التبكي.
22:46الدليئين لا ازركم القريرين.
22:48الج lekker؟
22:50عمارك.
22:51عمارك جريمة الأمر بصوص.
22:55لابثت.
22:55عمارك الكريرين اوازن راجعي.
22:57كريم انتهجأمل.
22:59نستيقني عمارك.
23:01أعطب.
23:02أعطب.
23:03الشرح.
23:36...diyorum saatlerce.
23:38Ezgi'nin gönlünü nasıl alabilirim diye.
23:41Saatlerce?
23:42Evet, saatlerce.
23:44Avukatlık mesleğinin özelliklerinden biriktim mi böyle?
23:46Böyle net bir yalan olmayınca istediğiniz kadar abartıyorsunuz.
23:49Vallahi benim hiç adetim değildir.
23:51Ben her zaman doğru söylerim.
23:52Belli, belli.
23:53Ama kararımı aynı.
23:55Burası bir iş yeri ve kuralları var.
23:58O yüzden çıkınca konuşacağız.
24:00Ya iş yeri tamam mı da daha pınar gelmedi?
24:03İncin top oyunu ya.
24:04Olsun, disiplin önemli.
24:09Bazen aşkın disiplini diğer bütün disiplinleri yok eder.
24:17...sana layık değil ama.
24:22Öyle bir yeteneğin olduğunu bilmiyordum.
24:30Çok beğendim.
24:32Sevindim.
24:35Çok teşekkür ederim.
24:37Ne demek?
24:38...
24:47...
33:03اوه
33:04yeah
33:05لا
33:05هي
33:05ايorder
33:09اخبار صحة
33:11اضخواه
33:32من الانتظار
33:46شكرا للمشاهدة
34:10شكرا للمشاهدة
34:33شكرا للمشاهدة
34:35شكرا للمشاهدة
34:40شكرا للمشاهدة
34:42شكرا للمشاهدة
35:02شكرا للمشاهدة
35:04شكرا للمشاهدة
35:41شكرا للمشاهدة
35:44شكرا للمشاهدة
36:04شكرا للمشاهدة
36:08شكرا للمشاهدة
36:10شكرا للمشاهدة
36:10شكرا للمشاهدة
36:18شكرا للمشاهدة
36:23شكرا للمشاهدة
36:30شكرا للمشاهدة
36:32حارة.
36:35هكذا او تمام
40:10أصبح أكمل أصبحت برحب أيهم
40:11أي mae نعمل
40:12لا أصبح أصبح أمان
40:29قدم على أصبح ذلك
41:03...الayım onu. Farklı yerlere gezmelere götüreyim.
41:06Böyle böyle unutacak.
41:09Hadi inşallah.
41:18Dosya var.
41:30Uzun zamandır şöyle baş başa kalıp konuşamıyoruz seninle.
41:34Çok normal. Ofis değil mi burası Pınar?
41:37Yani bilmem. Eskiden sürekli konuşurduk.
41:42Ne yalan söyleyeyim özledim o günleri.
41:45Sen bir şey mi söylemek istiyorsun?
41:47Şey, Firuza Hanım'ın meselesini konuşmuştuk ya seninle.
41:52Ne zaman hata geçeceğiz?
41:55O Firuza Hanım'ın işini biraz erteleyeceğiz Pınar.
41:59Neden ama?
42:00Yani sen Firuza Hanım'ın ne kadar çok şey bildiğini öğrenmemiz gerektiğini söylüyordun.
42:05Niye bir anda vazgeçtin?
42:07Şu an bu işi biraz rafa kaldıracağız Pınar.
42:09Tamam. Bunu istiyorum.
42:24Altyazı M.K.
42:25Altyazı M.K.
42:27Altyazı M.K.
42:36Altyazı M.K.
42:44Altyazı M.K.
42:45Altyazı M.K.
42:54Altyazı M.K.
43:08Altyazı M.K.
43:09Altyazı M.K.
43:14Altyazı M.K.
43:15Altyazı M.K.
43:24Altyazı M.K.