Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
"المسلسل التركي ندبة الروح الحلقة 088 مترجم للعربية
Ruhun Yaraları Dizisi 088. Bölüm
The Turkish series Wounds of the Soul Ep 088 translated to English"

Category

📺
TV
Transcript
01:38شكرا
01:41شكرا
01:42شكرا
01:48شكرا
01:55شكرا
02:58...الاكا'ya bir metre bile yaklaşmayacaksın.
03:02Ailemden uzak duracaksın.
03:04Duyuyor musun beni?
03:07Ne istedin kızımdan ya?
03:09Bir daha görüşmeyeceksiniz.
03:11Yanında görmeyeceğim.
03:13Tamam mı?
03:15Niye susuyorsun be?
03:17Niye konuşmuyorsun?
03:19Tabii.
03:21Hiçbir şey söyleyemezsin.
03:23Yüzün yok çünkü.
03:25Sen de hak ettiğini yaşıyorsun.
03:28Sana da baki denen şerefsizin damadı olmak yakıştı zaten.
03:34Lanet olsun kızımın seni tanıdığı güne.
03:59Ağabey ne oluyor?
04:02Bunu konuşmadım şimdi yok.
04:05Eninde sonunda bunun ne olacağını biliyorduk zaten.
04:09Bilmekle yaşamak aynı şey mi?
04:13Emel Hanım her şeyi öğrenmiş.
04:15Ne yapma be? Ne diyorsun?
04:19Alaca'nın yanına bir daha yaklaşma.
04:22Yoksa seni pişman ederim dede.
04:26Ben...
04:26...Alaca diye yanarken...
04:30...bunu kabullenip nasıl yaşayacağım Gökhan?
04:34Canım abim...
04:35...bir de Emel Hanım'ın söylediklerini kafana takma Allah aşkına.
04:38O bir anlık sinirle söyleyiverdi gitti işte.
04:42Ben onsuz...
04:45...Alaca'sız nasıl yaşarım?
04:47Ona yaklaşmadan nasıl yaparım?
04:49Yok öyle bir şey abi.
04:50Size birazcık zaman lazım.
04:52Sonra eskisi gibi geleceksiniz bir ara tekrar.
04:56Hayır Gökhan.
04:59Şu anda bana nasıl baktığını görmedin mi?
05:05Ben?
05:09Ben Alaca'yı kaybettim oğlum.
05:15Abiciğim gerçekten yok öyle bir şey.
05:18Sen Alaca'yı nasıl unutamadıysan...
05:20...o da seni unutamayacak.
05:21Aşkınıza kaldığınız yerden devam edeceksiniz.
05:26Nerede kaldık Gökhan?
05:27Ha?
05:30Ben onu yüzüstü bırakıp...
05:33...arkadaşıyla nişanlandığım yerde.
05:36Tam da burada kaldık.
05:40Bunun geri dönüşü olur mu oğlum?
05:42Ha?
05:43Ya olur mu söyle.
05:46Ne Alaca...
05:47...ne de annesi beni ömür boyu affetmeyecek.
05:51Abiciğim bak bana inan.
05:53Ben gerçekten sana söz veriyorum.
05:55Alaca seni kabul edecek.
05:57Sonra siz yolunuza gideceksiniz.
05:59Lütfen inan bana.
06:17Hayır.
06:21Olmaz.
06:24İstemiyorum.
06:27Bırakın.
06:28Bırakın.
06:33Bırakın.
06:36Abiciğim.
06:39Ne oldu?
06:42Tamam.
06:43Kabus gördüm.
06:44Geçti yanındayım ben.
06:48Bırakın.
06:49Bırakın.
06:49Kızım.
06:50İyi misin?
06:52Geçti kızım.
06:54Rüya gördüm.
06:57Baba çok korktum.
07:01Baba bırakma beni.
07:03Ben her zaman yanındayım kızım.
07:05Her zaman.
07:07Hadi.
07:08Hadi kızım sakin ol.
07:09Bak hepimiz buradayız.
07:10Ben de buradayım.
07:12Kabuslu sadece.
07:15Hadi bir tane yaz sen.
07:17Hadi bir tane.
07:18Bak buradayız biz.
07:24Buradayım kızım ben buradayım.
07:31Bırakın.
07:32Kaç kuruşluk adamsın sen be.
07:34Pişman edeceğim seni.
07:36Kızımın duygularıyla, haysiyetiyle oynamak neymiş göstereceğim.
07:58Bırakın.
08:00Saniye.
08:01Emel.
08:02Saniye sen nasıl bir kadınsın ya?
08:05Hiç utanmadın mı yüzüme baka baka yalan söylemekten?
08:09Emel bak ben.
08:10Alaca'nın ne kadar kötü olduğundan haberin var mı?
08:12Kızım üzüntüsünden yataklara düştü.
08:15Allah aşkına bir dinler misin Emel?
08:17Kızımın orada o şekilde ezilmesine nasıl müsaade ettin?
08:21Ya inan yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
08:23Saniye ne fırıldak adammış be.
08:25Ben ona nasıl inandım?
08:27O kızın Kenan'la nişanlanacağını bilseydim.
08:30Hiç bırakıp gider miydim?
08:31Ya Emel.
08:33Ben de aralarında bir ilişki olduğunu bilmiyordum.
08:35Bilseydim sana söylemez miydim hiç?
08:38Şimdi nasıl biliyorsun peki?
08:40Sen gittikten sonra Salih söyledi.
08:43Alçak adam.
08:44Bana da söyleseydi ben de bir şeyler yapardım.
08:47Aslında bakarsan söylememesi daha iyi oldu.
08:51Nasıl daha iyi olmuş Saniye?
08:53Ya siz beni çıldırtmaya mı çalışıyorsunuz?
08:56Emel.
08:57Bir beni dinle kuzum.
08:58Ya bak.
08:59Baki Bey'in hani o kadar kötü olduğunu söyleyen sen değil miydin bana?
09:05He?
09:05E peki seni orada görmüş olsaydı o an sana neler yapabilirdi hiç düşündün mü onu?
09:13Ne yaparsa yapsın.
09:14Önemli olan kızımdı.
09:17Ya Emel Allah aşkına mantıklı düşün.
09:19yani.
09:21Alacıyı kaçırıp böbreğini alıp hayatını tehlikeye atan o değil miydi?
09:26He?
09:27Ya peki Tuğçe'yi öldürten o değil miydi?
09:31Eee?
09:32Seni orada görmüş olsaydı sana eziyet etmek için bir saniye bile düşünür müydü?
09:37He?
09:38Ya bunları bir düşün Allah aşkına ya.
09:41Yani evet tamam.
09:43Alaca acı çekiyor biliyorum.
09:45Bunun için ben de çok üzülüyorum ama.
09:47En azından hayatta evladın yanında.
09:50Ya bunun için mutlu ol.
09:51Bunun için dua edin.
10:13ayı...
10:20Alaca acı...
10:21ya zeyi...
10:32Allah'cım?
10:35Yalsana...
11:06توافلقه.
11:10ورمزتك شيء
11:12مرمال ليس لديه.
11:18محطة
11:21تباوضيك
11:21محطة سوف تباوضيك
11:23سوف تباوضيك
11:31تباوضيك
11:32أبداية
12:03موسيقى
12:08موسيقى
12:18thats
12:19جكري
12:19كور
12:20مattering
12:24ب Himو
12:24عهدد
12:27علم وقت
12:28وان به
12:28موسيقى
12:30كان موسيقى
12:31يا دün نمر oldu öyle ya abacanım sizin nişan ne işi var
12:36biricik çağırmış abi haberim yoktu
12:40bilsem engellemez miydim
12:42kız perişan olmuş orada ya
12:46benim suçum abi
12:48şimdi nasıl
12:49nasıl olsun Kenan
12:50nasıl olsun
12:53yani
12:53zamanla toparlayacak elbet
12:57نفسي
21:38.
21:38بخار ، مروعي .
21:40مروعي .
21:42أنت لاحظة أنته لاحظت معاً؟
21:44مات يحدث ب أنه ليس كيف يمتلك؟
21:47لأفعمل هو .
21:49صعب لم أعرفتي .
21:51ربها سيكتونتين .
21:54ها .
21:55مطاف merch أنت .
21:56أخيفي ، ده ما حقط ؟
21:57سألت عليه ؟
21:58يوم انت أراد بهذا الشيخ مرهي .
22:06سألتك بجانب وضعنا.
22:08عليك أن نصبعه.
22:09فقد أرى أنه سألتك.
22:11سألتك.
22:12حسنا.
22:14حسنا.
22:36مطعب.
22:38نحب يا سلام عامي.
22:39انا بصم الاو SCHون نراكت أتكHOم الشيء مجتمع.
22:42نشانة صامت صامت صلح؟
22:43نعم.
22:44انا بصمت التبكي.
22:46الدليئين لا ازركم القريرين.
22:48الج lekker؟
22:50عمارك.
22:51عمارك جريمة الأمر بصوص.
22:55لابثت.
22:55عمارك الكريرين اوازن راجعي.
22:57كريم انتهجأمل.
22:59نستيقني عمارك.
23:01أعطب.
23:02أعطب.
23:03الشرح.
23:36...diyorum saatlerce.
23:38Ezgi'nin gönlünü nasıl alabilirim diye.
23:41Saatlerce?
23:42Evet, saatlerce.
23:44Avukatlık mesleğinin özelliklerinden biriktim mi böyle?
23:46Böyle net bir yalan olmayınca istediğiniz kadar abartıyorsunuz.
23:49Vallahi benim hiç adetim değildir.
23:51Ben her zaman doğru söylerim.
23:52Belli, belli.
23:53Ama kararımı aynı.
23:55Burası bir iş yeri ve kuralları var.
23:58O yüzden çıkınca konuşacağız.
24:00Ya iş yeri tamam mı da daha pınar gelmedi?
24:03İncin top oyunu ya.
24:04Olsun, disiplin önemli.
24:09Bazen aşkın disiplini diğer bütün disiplinleri yok eder.
24:17...sana layık değil ama.
24:22Öyle bir yeteneğin olduğunu bilmiyordum.
24:30Çok beğendim.
24:32Sevindim.
24:35Çok teşekkür ederim.
24:37Ne demek?
24:38...
24:47...
33:03اوه
33:04yeah
33:05لا
33:05هي
33:05ايorder
33:09اخبار صحة
33:11اضخواه
33:32من الانتظار
33:46شكرا للمشاهدة
34:10شكرا للمشاهدة
34:33شكرا للمشاهدة
34:35شكرا للمشاهدة
34:40شكرا للمشاهدة
34:42شكرا للمشاهدة
35:02شكرا للمشاهدة
35:04شكرا للمشاهدة
35:41شكرا للمشاهدة
35:44شكرا للمشاهدة
36:04شكرا للمشاهدة
36:08شكرا للمشاهدة
36:10شكرا للمشاهدة
36:10شكرا للمشاهدة
36:18شكرا للمشاهدة
36:23شكرا للمشاهدة
36:30شكرا للمشاهدة
36:32حارة.
36:35هكذا او تمام
40:10أصبح أكمل أصبحت برحب أيهم
40:11أي mae نعمل
40:12لا أصبح أصبح أمان
40:29قدم على أصبح ذلك
41:03...الayım onu. Farklı yerlere gezmelere götüreyim.
41:06Böyle böyle unutacak.
41:09Hadi inşallah.
41:18Dosya var.
41:30Uzun zamandır şöyle baş başa kalıp konuşamıyoruz seninle.
41:34Çok normal. Ofis değil mi burası Pınar?
41:37Yani bilmem. Eskiden sürekli konuşurduk.
41:42Ne yalan söyleyeyim özledim o günleri.
41:45Sen bir şey mi söylemek istiyorsun?
41:47Şey, Firuza Hanım'ın meselesini konuşmuştuk ya seninle.
41:52Ne zaman hata geçeceğiz?
41:55O Firuza Hanım'ın işini biraz erteleyeceğiz Pınar.
41:59Neden ama?
42:00Yani sen Firuza Hanım'ın ne kadar çok şey bildiğini öğrenmemiz gerektiğini söylüyordun.
42:05Niye bir anda vazgeçtin?
42:07Şu an bu işi biraz rafa kaldıracağız Pınar.
42:09Tamam. Bunu istiyorum.
42:24Altyazı M.K.
42:25Altyazı M.K.
42:27Altyazı M.K.
42:36Altyazı M.K.
42:44Altyazı M.K.
42:45Altyazı M.K.
42:54Altyazı M.K.
43:08Altyazı M.K.
43:09Altyazı M.K.
43:14Altyazı M.K.
43:15Altyazı M.K.
43:24Altyazı M.K.

Recommended