- hace 4 horas
Categoría
📺
TVTranscripción
00:04¡Gracias!
00:32Eh, un momento, a ver si me aclaro
00:34¿Ya me debes cinco de los grandes y ahora quieres que te dé más?
00:38Exacto
00:38Dame una razón por la que deba plantearme eso siquiera
00:41Aparte de que voy a destrozarte la cara
00:43Tal vez quieras volver a ver esos cinco mil algún día
00:47¿Quieres decir que cogiste todo el cargamento que tenías que haber vendido
00:50Y te gastaste el dinero con tus chicas, ¿verdad?
00:52¿Verdad?
00:55¡Escúchame!
01:06Mierda, esperaba no tener que mancharme las manos
01:10Vamos a hacerle saltar
01:18Aquí tienes, jefe
01:19Cantará enseguida
01:22Así que pensabas destrozarnos la cara
01:28Bienvenido al universo del dolor
01:36Hawái azul, primera parte
01:52Necesito dos voluntarios que nos acompañen a la sargento McNamara y a mí en un viaje de entrenamiento de cinco
01:57días
01:58¿También va a ir la gente Kelly?
02:01No, ella se quedará como jefa en funciones
02:03Ah, entiendo
02:04Muy bien, Harper, acabas de perder unas vacaciones pagadas
02:07¿Cuál es el destino?
02:09Digamos que es una ciudad de clima cálido
02:11Estamos en julio, Kyoku, Kaiowas son de clima cálido
02:14Buena pista, no es Kyoku
02:15Yo no puedo, la semana que viene tengo examen de tiro
02:19Crew, Granger, levantad la mano
02:21Acepto
02:23Vendréis
02:23Oh, no
02:25Teniente, soy enemigo acérrimo de los que enseñan
02:27Por no hablar del rey de las malas influencias, así que...
02:29Lo siento, Alteza
02:31Pensaba que ir a Oahu os parecería alucinante
02:33Oahu
02:35Saldremos temprano
02:36Nos hospedaremos en el Hilton Hawaiian Village
02:39Procurad dormir bien esta noche
02:40Podéis iros
02:41O...
02:41Debería decir...
02:43Aloha
02:45Aloha
02:52Lo siento, Alteza
03:16Así que os quiero uniformados y con las bicis relucientes mañana a primera hora.
03:20¿A primera hora? ¿Cuándo? ¿A las nueve? ¿A las diez? ¿A mediodía?
03:23A las seis.
03:24De la mañana.
03:25Hasta entonces estáis libres. ¿Tenéis algún plan?
03:28Sí.
03:30Sí, lo hemos hablado durante el viaje.
03:32¿Qué dijimos? Ah, que iríamos al Museo Polinesio y luego a la biblioteca.
03:36Historia, meditación, cultura...
03:38No olvidéis que se llama vuestra habitación un fiador.
03:41No nos conocemos.
03:42¿Y vosotros qué? ¿Qué pensáis hacer?
03:44Pues algo... cultural.
04:33Perdone.
04:34Lo siento, no le he visto.
04:36Menos mal, porque si lo hubiera hecho a propósito tendría que matarle.
04:39Le he dicho que lo siento.
04:40¿Sí? Pues lo va a sentir más todavía.
04:43Ah, oleoki, koupa, paeje, jalaoka, okonike.
04:47¿Qué demonios es eso? Una antigua maldición hawaiana.
04:50¿Usted se echó encima?
04:52Claro.
04:52Bueno, ¿va todo bien?
04:54Sí, sí. Estoy disfrutando de la hospitalidad hawaiana.
04:58Perdone, amigo. Los del interior nos creemos los amos de esto.
05:02Sí, ya lo creo.
05:03Le propongo un trato.
05:04Le invito a un maitai.
05:07Aloha. Disfruten de la maldición.
05:10Han dicho maldición.
05:36Estoy aprendiendo una importante lección cultural, hermano Cruz.
05:39¿Qué lección, hermano Granger?
05:42Que las mujeres hawaianas y las del continente se parecen bastante.
05:45Una vez, que les quitas las diferencias.
05:48¿Tú crees?
05:49Va a haber que profundizar en ese tema.
05:54Le gusto.
05:56¿Tú?
05:58Necesitas gafas, tío.
06:00Después de esto seguro.
06:01Hola, soy Velvet.
06:03¿Queréis que baile para vosotros?
06:08Es un deber cultural.
06:14Cris.
06:15Cris, tú fuiste la que dijo que no querías venir.
06:17Y también dijiste que debíamos separarnos unos días.
06:21No estamos aquí de juerga, estamos trabajando.
06:24Me duele todo, me he quemado y un nativo loco me ha echado una maldición.
06:31Haciendo surf.
06:32Solo una hora.
06:34No, Cory está bien.
06:36No, no, no, no.
06:37A Russ y a Bobby los tengo controlados.
06:39Confía en mí.
06:41¿Sois mejores que los babosos que vienen aquí?
06:44Sí, somos buena gente, al menos yo.
06:47Se nota.
06:48De hecho, ¿sois a los que llevo esperando toda mi vida?
06:53Yo creo.
06:55Ah, cuánto me alegro.
07:02No vuelvas la cabeza.
07:04Tu reunión será mañana.
07:05¿Cuánto necesitas para probar la mercancía?
07:07¿Probarla?
07:08Sí, 24 horas será suficiente.
07:10¿Qué tal 48?
07:12¿Qué tal 46?
07:13Nalu, Nalu, mañana mediodía.
07:15Lleva el dinero de la fianza, el resto lo pagarás a la entrega.
07:19Ah, ya, lo olvidaba.
07:20Te darán una buena paliza cuando vuelvas al continente.
07:23Ciénaga dice reconocer a un samoano cuando lo veas.
07:26Tiene la cara que parece un huerto.
07:28Que te diviertas.
07:33¿Has visto a ese tío?
07:34¿A qué tío?
07:48Te aseguro que era un narcotraficante.
07:51¿Te has fijado en sus ojos?
07:53No le has mirado a los ojos.
07:54No, no le has mirado tú.
07:56Eran verde brillante como un daikiri de Lima.
07:58Estoy enamorado.
08:00Por aquí.
08:01Te estoy hablando en serio.
08:04Me han hecho una oferta para comprar droga.
08:06Y mucha.
08:07Ha hablado de reuniones, de pruebas, de envianzas y...
08:11Oye.
08:12¿Qué?
08:12Nos están siguiendo.
08:14Me parece que nos están confundiendo con otros tipos.
08:18Creo que esa golfa nos ha identificado.
08:19Hice una sella extraña.
08:21¡Eh, eh, eh!
08:22No es una golfa, es una bailarina exótica y tiene un nombre.
08:26Ya, Belbel.
08:38¡Vendo, vendo, vendo!
08:41¡Bueno, bueno, bueno!
08:44¡Bueno!
08:46Vamos, chicos.
08:48Muchachos, si queréis jugar...
08:52¡Juguemos!
09:17¡Quietos, somos policías!
09:19¡Soy policía!
09:20¡Yo también!
09:21Todos polis.
09:22Todos polis.
09:29Tranquilízate, tío.
09:30Mi compañero ha ido a sacar a nuestro teniente de un ejercicio de entrenamiento.
09:34No tardará en llegar.
09:34¿Y qué va a hacer?
09:35¿Subir en bici por la fachada del edificio?
09:37Ah, ¿quieres seguir con la pelea de anoche?
09:39Cuando quieras, tío.
09:40Si no dejáis de discutir, os tiro a los dos al agua.
09:46Perdone, señorita.
09:47Oh, perdone, señorita.
09:48Qué final.
09:49Se llama educación, amigo.
09:52Hola.
09:53Me llamo Bobby Cruz.
09:55Ya, ya me lo han dicho.
09:57Cruz.
09:59TC, por fin.
10:00¿Quién está al mando?
10:02Agente Clerking, secreta de Oahu.
10:04El agente Pete Young, el agente Macho y el agente Buckbell.
10:08Encantado.
10:09Pero que alguien con autoridad me explique por qué necesitan desesperadamente a mis hombres.
10:12Yo se lo diré.
10:15Vaya, vaya, vaya, si es mi amigo del otro día.
10:19No me lo recuerde.
10:20Sargento Ricky Kau, jefe de esta unidad.
10:22¿Qué tal le tratan las islas?
10:24Digamos que hasta ahora nada ha sido fácil.
10:26La maldición está haciendo efecto.
10:29¿Maldición?
10:29¿Qué maldición?
10:31Nada, tuvimos un accidente.
10:32Le rompí la tabla de surf.
10:33¿Su tabla buena?
10:34¿La que te hicieron de encargo?
10:35Necesita a mis hombres.
10:36¿Por qué?
10:37Se han metido en un caso nuestro.
10:39Les han confundido con unos compradores de droga del continente.
10:42Tenemos a la banda de Batú más gorda del Pacífico en el punto de mira.
10:45¿Batú?
10:46Polvo.
10:47Cristal metano de primera.
10:48Solo que mejor.
10:50Como todo aquí.
10:51Llevamos cuatro meses intentando pillar al hombre que está detrás de esto.
10:54¿Y vosotros elegisteis una mala noche para ir a ese club de striptease?
10:57No era un club de striptease.
10:59Ya, ya, ya.
11:00Cultura.
11:01Ahora queremos que sigan haciendo el papel.
11:03¿Qué me dice?
11:04Ni hablar.
11:05Teniente Callaway.
11:07Si nos presta a sus hombres, Oahu le estará muy agradecido.
11:09Y yo también.
11:12¿Tanto como para disculparse por lo de ayer?
11:14Perdí los estribos.
11:16Le pido perdón.
11:17¿Y lo bastante como para levantarme la maldición?
11:21Es que yo nunca he levantado una maldición.
11:23Ni siquiera si así es posible.
11:24Pero hablaré con mi cajuna.
11:30Eso funcionará.
11:35Oiga, sargento Kamura.
11:36Clayton.
11:38Clayton.
11:38Siento mucho el delteniente Callaway.
11:40Tranquila, Corey.
11:41Lo estás haciendo muy bien.
11:43Gracias, pero es que ya debería haber vuelto.
11:46Puede que se deba a la maldición que le echaron.
11:48¿Cómo te has enterado?
11:50Es una isla pequeña.
11:51Muy bien.
11:54Pero, verás, TC es buenísimo.
11:56Sobre todo reclutando gente para patrullar en bici.
11:59Yo ya soy un convencido.
12:00He sido cuatro veces campeón de mountain bike.
12:03Es a ellos a los que hay que convencer.
12:05Mira eso.
12:08Quizá eso les convenza.
12:09Vamos.
12:10Vamos.
12:22Por ella, está con pichada.
12:24Dime just a little of your time.
12:29Dime just a little of your pretty face.
12:34I took it to the truckin' dude.
12:37I'm out of town with a small like you.
12:40Swear you're a dog.
12:41Still take you far.
12:42I got the dog.
12:44Do it like the master's in the air.
12:46Yeah.
12:49Yeah.
12:52Yeah.
12:52I'm out of town with a little more space.
13:02Maybe I should add enough on this place.
13:07You've taken me a little too far.
13:13I said you left me where I'm not so far.
13:17I took it to the truckin' dude.
13:20Still make it to me with a little like you.
13:23Swear you're a dog.
13:25Still make it far.
13:26Black with the dog.
13:28You've got a massive save of spaces.
13:30Yeah.
13:32Yeah.
13:42Tu territorio, haz los honores.
14:02¿Ves a esa joven?
14:03Dile que puede llevarse lo que quiera de la tienda, yo pago.
14:06Desde luego, señor Shane.
14:13Elija algo.
14:14Lo que quiera.
14:16Gracias, solo estaba mirando.
14:18Es un regalo para usted, no le cobraremos.
14:20¿Un regalo?
14:21¿De usted?
14:22De mí no, de Michael Shane.
14:30Corey, me han dicho que les has caído muy bien.
14:32Nos hemos librado de la maldición.
14:34Acaba de ocurrir una cosa rarísima.
14:36Había un hombre en Tiffany's.
14:39¿Qué hombre?
14:42Intentó hacerme un regalo.
14:46Batú es una palabra filipina.
14:47Los japoneses la pusieron de moda en los 40, lo mezclaban con sake y se lo daban a los pilotos
14:52kamikazes.
14:53¿A los Bansai, eh?
14:54Sí, después los coreanos se lo dieron a los marines.
14:56De los que sobrevivieron a la guerra, la media de vida era de 34 años.
15:00¿Embolias, ataques al corazón?
15:02Al lado del Batú, nuestras drogas son aspirinas.
15:04Será mejor que nos llegue a vosotros.
15:06¿De verdad crees que podemos ganar esta guerra?
15:08Bueno, si no tienes fe, la perderás.
15:14Nicky Van, el del club.
15:16Es uno de los peces gordos.
15:18Tiene un buen currículum, pero no es el gordo.
15:20Al gordo tenéis que encontrarlo.
15:22Nicky os confundió con uno de sus correos.
15:24Tienes cara de Samoano, Bobby.
15:26¿De Samoano?
15:27Soy de Lincoln Lanes, del barrio.
15:29Cinco de los grandes, en efectivo.
15:32Gastáoslo todo en un solo sitio, eh.
15:35En Nalu Nalu.
15:37¿Y qué es Nalu Nalu?
15:39Significa ola grande, en de tormenta.
15:41Es una tienda de surf que está en la costa norte.
15:52Vaya, vaya.
15:53Creía que no ibais a venir.
15:55Sabías que vendríamos.
15:56Sí, es verdad.
15:58Chicos, os presento al tiburón.
16:01Aloha.
16:03Bueno, tú debes de ser Woody.
16:05Y tú tienes que ser uno.
16:07¿Qué pasa, tío?
16:08Dicen que partes.
16:09¿Partir?
16:10Las olas.
16:11Haces surf, ¿no?
16:13Cuando son dignas de partir.
16:16Bueno, Ciénaga me dijo que te pusiera a prueba y eso hago.
16:19Es que no he traído mi tabla.
16:22No te preocupes.
16:23Aquí tienes.
16:26Prueba con la amacúa.
16:30A surfear, tío.
16:39Tío, la hemos jodido bien.
16:40¿Por qué no les has dicho que tenías mal una rodilla?
16:43¿Por qué no se lo has dicho?
16:43Porque se me acaba de ocurrir.
16:45¿Sabes hacerlo?
16:46Más vale que sí.
16:50Eso me tranquiliza.
16:52Tío, la hecha.
16:54Tío, la hecha.
17:48Ciénaga tenía razón.
17:50Eres bueno.
17:51Dile que la próxima vez cobro por verme.
17:54Quédatela.
17:55Demasiado escurriñiza para mí.
17:57Te recomiendo que te quedes con ella.
17:59Tu estancia aquí será más rentable.
18:00¿Verdad, Chuck?
18:02Sí, claro.
18:03¿Esto es para nosotros?
18:05Tranquilo.
18:06Es un dinero de buena fe.
18:08Por si os rompo la tabla.
18:11Está bien.
18:12De acuerdo.
18:14¿Nicky dijo en un día y medio?
18:15En un día y medio.
18:17Mahalo.
18:21¿Dónde aprendiste a hacer surf?
18:23En Pacoima.
18:25¿Lo tenemos?
18:27Me extrañaría mucho que esta tabla no estuviera llena de Batú.
18:40No.
18:41¿No ves que estoy ocupado?
18:43¿No querías controlarlo todo?
18:44¿Algo va mal?
18:45No.
18:46Entonces hablaré con Chuck cuando termine y luego te veré a ti.
18:49Vale.
18:51Vamos a tomarnos nuestra cosa, ¿vale?
19:06Bueno, ya tienen la mercancía.
19:08El trato quedará cerrado antes de 36 horas.
19:11¿Cuánto se tarda en probar el Batú?
19:13No mucho una vez que empiezas.
19:15¿Eso es una respuesta?
19:17Son surfistas, no químicos.
19:19Son correos profesionales.
19:21Está saliendo muy bien, Mike.
19:23Deberías estar feliz.
19:24Tú no tienes ni idea de lo que me hace feliz.
19:2824 horas.
19:32Siento no haberme quedado con todo el envío.
19:34Quería impresionarte.
19:36Ya estoy impresionada.
19:37No sería la primera vez que alguien esconde contrabando en una de esas tablas.
19:41La llevaré a la central.
19:42En el laboratorio tenemos rayos X y ultrasonido.
19:45Te apuesto un pavo a que dentro ahí Batú.
19:47Que sea una cena y acepto.
19:51Trato hecho.
19:54¿Dónde está tu compañero?
19:56Ya sabes cómo somos.
19:58Siempre trabajando.
20:06Hola.
20:07Soy Raz Granger, el hombre al que llevabas toda la vida esperando.
20:11Sí, ya.
20:12Veo que ya está funcionando.
20:14¿El qué?
20:14Ya sabes, el factor Granger.
20:17Tengo un atractivo irresistible que afecta a todas las mujeres.
20:21Muy bien.
20:22¿Cuál es tu verdadero nombre, Belbet?
20:23Adiós, Raz.
20:25Espera, espera.
20:26Bueno, a ver esto.
20:27Tu verdadero nombre es Luis Suttermeyer y viniste del continente para estudiar en la Universidad de Honolulu.
20:33Un amigo te inició en el baile porque no tenías dinero.
20:36Y lo hacías tan bien que dejaste los estudios para dedicarte solo al baile.
20:38¿Qué tal voy?
20:41Mary Jane Cankel.
20:43De dinero ando regular y el resto coincide.
20:46¿Cómo me has encontrado?
20:47Tengo una especie de radar que los...
20:51¿Por tu aroma?
20:53Está bien, pagué al portero del club y me dijo que solías correr por aquí.
20:56¿Así que me has acechado?
20:57En realidad, sí.
20:58Pero para invitarte a un picnic.
21:01¿Un picnic?
21:02¿Qué pasa?
21:02¿No te gustan los picnics?
21:04Me encantan.
21:05Pero después de lo de anoche, digamos que la mayoría lo que quieren es otra cosa.
21:09Sí, pero yo solo quiero un picnic.
21:13Mañana.
21:13A mediodía.
21:14Aquí.
21:16Un picnic.
21:20¡Qué bien!
21:30¡Suélteme!
21:31No llames al gorila.
21:32Él es quien nos ha dicho dónde estabas.
21:35Vente.
21:36¿Quiénes son?
21:37¿No los reconoces?
21:39A los que llevas esperando toda tu vida.
21:44¿Te doy una mala noticia?
21:46Solo si va seguida de una buena.
21:49Limpia.
21:50No había nada en la goma espuma ni en la fibra de vidrio.
21:53No iba tú.
21:53Qué raro.
21:54¿Entonces por qué me la dieron?
21:55He ahí el misterio.
21:56Kikau está ahora reunido con nuestro capitán para ver qué hacemos.
22:00¿Quieres la buena noticia?
22:01Por favor.
22:02Pues que ya no tenemos más que una tabla de surf y que yo me he traído la mía.
22:08A surfear.
22:09Genial.
22:14No abrimos hasta las nueve, amigo.
22:16Vuelva más tarde.
22:19Abrid ahora.
22:22Este es Woody.
22:23Yo, Humu.
22:24Y una mierda, Humu.
22:25Ya estamos en contacto.
22:27Ahí va.
22:28Carabarro.
22:29¿Qué?
22:30Carabarro.
22:31Hemos visto a Velvet y dice que ya estamos trabajando con vosotros.
22:35¿Qué coño significa eso?
22:41Eres buenísima.
22:42Tú tampoco eres malo.
22:44La próxima vez hacemos un tándem.
22:46De acuerdo.
22:48Creo que podré levantarte.
22:51Caray.
22:53Qué maravilla.
22:54Esto es un paraíso.
22:56Bueno, es Mayberry.
22:58Le lleva diez años de retraso al continente en cultura, arte...
23:02Bandas, violencia...
23:04Está estancado.
23:06Es un paraíso.
23:08Sí, quizá lleve aquí demasiado.
23:11¿Cuánto llevas?
23:12Toda mi vida.
23:14Mi padre era piloto en Vietnam.
23:15Conoció a mi madre en un luau cuando volví a casa y se quedó allí.
23:19Me parece muy lógico.
23:22¿Tomamos café?
23:24Depende de quién invite.
23:25Pues tú.
23:26En ese caso.
23:35No puedo creerlo.
23:36Está usando la tabla para hacer surf.
23:38Piensa luego.
23:39Ahora vamos.
23:40Hay que recuperarla.
23:45Creí que querías café.
23:47Esto lleva café y hielo picado y miel de hibisco y helado de nueces.
23:53¿Quieres probar?
23:55Claro.
24:02Delicioso.
24:05¡Eh!
24:06¡Eh!
24:11A todas las unidades.
24:13Aquí UC2.
24:13Han robado una tabla de surf en la playa Dukes.
24:15Van a pie.
24:16Unidad 7 de entrenamiento.
24:18Estamos muy cerca.
24:24¡Eh!
24:35El sospechoso se dirige al este por el parque de Álamoana.
24:43¿Estás loco?
24:45¡Suéltame!
24:45¡Ni hablar!
24:59¡Uh!
25:01¡Eh!
25:22¡Ah!
25:40Tranquilo, yo no he hecho nada
25:41Ah, ¿no? ¿Dónde está tu compinche?
25:43Y la tabla de surf
25:47¡Alto, policía!
25:49Gracias a Dios, me ha robado mi tabla
25:51Este tío se equivoca
25:53Esa tabla es mía
25:55No se ofenda, amigo, pero con eso no flotaría
25:58Tendrá que acompañarme
26:05¡Qué marrón!
26:07No hacía falta partirla
26:16Se cuelan en nuestra redada, fastidian lo de la prueba
26:19Y detienen a los correos de verdad antes de que podamos seguirles
26:22Ándate con cuidado, no hemos fastidiado nada
26:24Ni siquiera sabemos si son los verdaderos correos
26:26Un Jaole y un Samoano roban la única tabla que nos dan
26:29Creo que está claro, tío
26:30Sean quienes sean, están colocados
26:32Ya, ¿y luego qué?
26:34¿Qué pasa si llaman a Nicky o a Kamano?
26:36No, les hemos robado sus listas de apuestas
26:38Están emborrachándose con los Lolos y los Majus
26:40Eso nos da un día
26:41¿Y luego qué?
26:42Estos atontados no son menos útiles que antes
26:44Si eso es posible
26:48Premio
26:51Un poco de batú en la aleta de un tiburón
26:54Esas cosas suelen ser sólidas
26:55Por eso no lo detectamos
26:57Buen laboratorio, chicos, muy bueno
26:58Hay que taparlos
26:59Destriparemos todas las tablas de surf que haya en la ciudad
27:01Os diré una cosa
27:02Si tan cuidadosos son
27:04No tendrán toda la mercancía escondida en la tienda
27:06Yo te digo otra cosa
27:07Si esperamos, seguro que volará
27:09No esperaremos
27:10Russ y yo iremos a la tienda
27:11Les diremos que la mercancía era buena
27:13Y que se la compramos
27:14No, Colra
27:14Kamano conoció a esos dos gusanos en la cárcel
27:16Además, ¿cómo sabían que la droga estaba en la macúa?
27:18De eso me ocuparé yo
27:20¿Cómo?
27:21Observa, amigo, y aprende
27:23Matt tiene razón, es peligroso
27:24Es muy suave, voto por un ataque frontal
27:26Esto no es una democracia, Buck
27:28El plan de Cruz es el correcto
27:29Llevad la tabla al laboratorio
27:31Y pedid una orden de registro de la tienda
27:33Haremos las cosas bien
27:42¿Más tiempo?
27:44Te dije 24 horas
27:46Es que los compradores no nos la han devuelto
27:49Entonces recuperadla
27:50Eso intentamos
27:52¿Sabréis dónde se hospedan?
27:54Bueno, están en el Hayton Hawaiian Village
27:57Pero como te he dicho
27:58Puede que estén en otro sitio
27:5924 horas
28:01Si no, me buscaré otros colaboradores
28:03Porque seréis cebo para los tiburones
28:05En el canal de Molokai
28:19Tengo algo pendiente contigo
28:20¿Qué? ¿Qué he hecho?
28:21Kelet
28:22¿Qué pasa con ella?
28:23Está enamorada de ti
28:24Acabamos de conocernos
28:25¿Lo ves?
28:26Le romperás el corazón
28:27No es verdad
28:28¿Entonces qué?
28:29¿Tú también la quieres?
28:30Pues no lo sé
28:31Tío, más vale que la quieras
28:33No tienes por qué besarla así
28:34¿Has estado espiándonos?
28:38¿Tú la quieres?
28:40Claro que la quiero
28:40Pero ella a mí no
28:42Claro que sí
28:44Como a un cachorro
28:45Como a un hermano, tal vez
28:47Pero llevo dos años intentando que se fije en mí
28:49Igual que se fijo en ti a los diez minutos
28:50Ma
28:52Lo siento
28:55Tío
28:56Trátala bien
28:57No le hagas daño
28:58Y no le rompas el corazón
29:00O yo te arrancaré el tuyo
29:03¿Entendí?
29:05Bien
29:13Mary Jane
29:14Hola, si eres el del plantón
29:15Lo siento, surgió algo y no pude escaparme
29:18No te preocupes, de todos modos no hubiera ido
29:20Te estuve esperando solo para decirte que eres un cabrón
29:23Mary Jane, te dije que...
29:24Me dijiste muchas cosas
29:25Y todas mentiras
29:27La primera noche me confundiste con otra persona
29:29Y tú seguiste la cosa
29:30Alguien te contrató
29:32Te pagó para espiarnos
29:33Un tipo blanco y un samuano
29:35Si me disculpas
29:36He quedado con alguien esta noche
29:37Alguien que dice quién es de verdad
29:39Oye
29:41Yo nunca te he mentido
29:42No, claro
29:43Yo tampoco les miento a los que vienen buscando a Velvet
29:47Supongo que ambos somos muy sinceros
29:50Está bien
29:51¿Quién es ese hombre?
29:53Alguien que representa bailarinas en el área del Pacífico
29:56Que puede hacerme ganar tanto en un año como para retirarme y empezar a vivir de nuevo
30:00Bueno, eso es muy bonito para ser cierto
30:03¿Sí?
30:04Como un picnic
30:22Gracias por haber venido
30:24Espero que le guste lo que ve
30:26Me encanta lo que veo
30:29¿Significa eso que debo ponerme a estudiar japonés?
30:32Hi
30:49Te he buscado por todas partes
30:52Tenía que haber buscado un escondite mejor
30:55Ras y yo vamos de incógnito por la mañana
30:58Necesitaba verte una vez más
30:59Una última vez
31:03No pienses eso
31:04Pero es la realidad
31:08Qué rabia
31:11Jure que nunca haría esto
31:12¿El qué?
31:13Enamorarme
31:15De un policía
31:18Pensé que como eras del continente y estabas de paso
31:22Podría permitirme una aventurilla
31:26Bravo, Claire
31:26¿Y qué?
31:27¿Quieres negar lo que los dos sentimos?
31:29Yo no puedo
31:30No lo haría
31:32Aunque pudiera
31:52Pasa esto cada vez que besas a un hombre
31:56Siempre
32:17¿Pareces una mujer preocupada?
32:19¿Yo?
32:20No
32:20Nunca intentes jugar al póker, Claire
32:22No sabes mentir
32:23¿Sí?
32:24Debería dejar esto y volver a tráfico, ¿eh?
32:27Estarías más segura
32:30La verdad es que había pensado en el traslado
32:32Pero...
32:33Me gustaría ir al continente
32:35¿Supongo que te gustaría irte, por ejemplo, a Santa Mónica?
32:39Bueno, no estaría mal
32:40Es más pequeño que Los Ángeles
32:42Más como esto
32:43Si quieres algo parecido a esto, quédate aquí
32:45Este será siempre mi hogar
32:47Y seguro que volveré algún día
32:49Pero...
32:49Ahí fuera hay un mundo y me gustaría verlo
32:51Coge unas vacaciones
32:53No te mudes solo porque te guste ese tal Bobby
32:56No es por eso
32:57Ajá
32:58Ya
33:04Pase lo que pase, no descubráis vuestra identidad hasta que os lo diga Kikao
33:08Estaréis fuera de la isla antes de que los malos descubran cuál es vuestro equipo
33:12Nos va a dejar
33:13¿De qué estás hablando?
33:14De Bobby
33:16Quiere pedir el traslado aquí
33:17¿Eso te ha dicho?
33:21Tienen...
33:21Muchos problemas en casa con...
33:23Corey, sus padres y la policía de Los Ángeles
33:25Hay una mujer de acá
33:28Es Bobby Cruz, siempre la hay
33:33¿Has conocido a él?
33:37Más o menos
33:40Creo que un admirador quiso regalarte unas joyas
33:43Sí
33:45Muy halagador
33:47Sí, bueno, naturalmente
33:49Se esfumó sin dejar rastro antes de hacer la entrega
33:55Mira
33:56Corey
33:57Bobby
33:57Bobby, lo siento
34:00No ha sido justo
34:04Te deseo suerte
34:06Hoy y siempre
34:09Y yo a ti
34:11No ha sido...
34:39Tienes o cuatro
35:09¿Hay alguien en casa?
35:11Ya lo creo.
35:15Vaya bonita pistola.
35:17Es bonita y funciona.
35:20Seguro. ¿Quieres soltarla?
35:21No.
35:22¿Y quieres decirnos por qué?
35:24Lo sabéis muy bien.
35:26A ver si lo adivino.
35:28Después de irnos vinieron dos tipos diciendo que eran nosotros.
35:31Os entró el pánico.
35:33¿Y a quién le hemos dado la droga?
35:36Este tiene pelotas, Jack. Lo reconozco.
35:39En eso tiene razón.
35:41Antes de que cometas una estupidez, deja que te diga algo. Esos tipos eran polis.
35:46De narcóticos del continente.
35:47Bobby Cruz y...
35:49¿El otro era Russ Granger?
35:51Sí.
35:53Tranquilo.
35:54Voy a enseñaros un papel.
35:59Ciénaga nos advirtió sobre esos dos tipos antes de venir.
36:03Os hemos librado de ellos.
36:05Así que ya podéis darnos las gracias.
36:16Nick.
36:17Auténtico.
36:21¿Qué está pasando?
36:24Increíble.
36:24¿Qué ha dicho?
36:26No es para tanto el Samoano.
36:28Algo de que...
36:29De que no se fría de Cruz.
36:30Ya estoy harto.
36:32¿Y ahora qué?
36:33¿Tienes la mercancía?
36:34Los del continente, siempre con prisas.
36:37Tenéis que comprender nuestra forma de hacer negocios, tío.
36:40Sí.
36:41Pues, ¿por qué no nos lo explicas?
36:43Muy bien.
36:44Primero se le enseña a los nativos un montón de pasta.
37:02Ya les has oído, Pete.
37:03Si no actuamos, les van a volar los sesos.
37:05Uh-oh.
37:06Problemas.
37:07¿Qué?
37:07Pero si todo va bien.
37:09Ese no es el problema.
37:10El problema es nuestro.
37:11Bucky, espera.
37:12Deja que llame al sargento.
37:13Una mierda.
37:14De eso nada.
37:16Bucky, no.
37:17Sargento.
37:18Sargento.
37:19Sargento, Bucky va para allá.
37:21¿Por qué?
37:21Lo están haciendo muy bien.
37:23Necesitamos instrucciones.
37:25Están fuera de cobertura.
37:26Iniciad una aproximación tranquilos y en silencio y manteneos en este canal.
37:30Usted y su maldición.
37:35Vigila la puerta de atrás.
38:00O sea que la droga está escondida en las aletas de las tablas, ¿no?
38:04¿Qué va?
38:05Sería una tontería.
38:07¿Y dónde diablos está?
38:08Al norte.
38:09Empaquetada y lista para el vuelo.
38:11Daremos un paseo.
38:15Jack.
38:16Hay moros en la costa.
38:21Hey, y vienen armados.
38:45¡Bite!
38:47¡Bite!
38:55¡Dios mío!
38:59¡Venga, Peter!
39:00¡Dios!
39:05¡Vamos, muchacho!
39:06¡Pedid una ambulancia!
39:08¡Vamos, colega!
39:12Está muerto.
39:14No, no lo está.
39:15¡Va aquí!
39:15¡Cállate, Claire!
39:17Está muerto.
39:33¡Vaya gente!
39:35¿Qué ha pasado aquí?
40:06Continuará.
40:07Gracias por ver el video.
Comentarios