- hace 17 horas
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:02Universal Internacional
00:00:30Por lo tanto, el castigo será el mismo que el de un traidor
00:00:33Primero, se le cortará la lengua
00:00:36¡No! ¡No!
00:00:37Se le cortará la lengua
00:00:39Después será llevado a la playa deshabitada más cercana
00:00:42Sin alimento, sin agua
00:00:46Dejándolo morir ahí
00:00:47¡Misericordia! ¡Misericordia!
00:00:53Llegado por el Capitán Clegg en este año del Señor
00:00:581776
00:01:13¡Misericordia!
00:01:29Una producción Hammer Major
00:01:38Peter Cushing en
00:01:44Criaturas en la noche
00:01:49Con la participación de
00:01:51Yvonne Romain
00:01:53Patrick Allen
00:01:56Y Oliver Reed
00:02:04El Tzipán不
00:02:07Sonidoologia
00:02:07Fui
00:02:07El тонí
00:02:07Solido
00:02:08Fui
00:02:29¡Gracias!
00:02:58¡Gracias!
00:03:09Los Pantanos Romney, llanos desolados, tierra de un pueblo orgulloso e independiente.
00:03:15Sus playas se encuentran frente a las playas de Francia y fueron muchos los embarques de vino y brandy que
00:03:20entraron de contrabando a través del mar, desafiando a los aduaneros del rey.
00:03:27Han salido muchas leyendas de este rincón de Inglaterra, pero ninguna tan renombrada y tan temida como la leyenda de
00:03:34los fantasmas del pantano,
00:03:36que cabalgaban en las noches oscuras y brumosas, sembrando el terror en los corazones de todos los que cruzaban su
00:03:42camino.
00:04:13¡Gracias!
00:04:22¡Gracias!
00:04:33¡Gracias!
00:04:43¡Bio!
00:04:45¡Gracias!
00:04:47¡Gracias!
00:04:49¡Oh!
00:04:51¡Eji!
00:04:51¡»
00:04:52¡Ah!
00:04:58¡No!
00:05:23¡No!
00:05:25¡No!
00:05:27¡No!
00:05:28¡No!
00:05:35¡No!
00:05:48¡Gracias!
00:06:34¡Gracias!
00:06:51¡Gracias!
00:07:14¡Gracias!
00:07:36A veces.
00:07:38Y lo más importante es que los soldados del rey no custodian sus casas.
00:07:43Por lo tanto, quiero escuchar el último verso.
00:07:45No, los dos últimos versos.
00:07:48Esta vez, daremos gracias de verdad y con verdadero significado.
00:07:53Listo, señor Mips.
00:08:34¡Gracias!
00:08:49¡Gracias!
00:09:14¡Bernon! ¡Quita las hierbas!
00:09:16Sí, señor.
00:09:29Todavía nos queda una hora.
00:09:30Sí, dijo que el párroco se deleita oyendo su propia voz.
00:09:57¡Gracias!
00:10:06Listo.
00:10:16¡Gracias!
00:10:19Listo.
00:10:20¡Gracias!
00:10:20¡Gracias!
00:10:23¡Gracias!
00:10:25Listo.
00:10:25Cuando oyeron los filisteos que los hijos de Israel estaban reunidos en Mispa,
00:10:31subieron los príncipes de los filisteos contra Israel
00:10:34y al oír esto los hijos de Israel tuvieron temor de los filisteos
00:10:39entonces dijeron los hijos de Israel a Samuel
00:10:41no ceses de clamar por nosotros a Jehová nuestro Dios
00:10:47para que nos guarde de la mano de los filisteos
00:10:49y Samuel tomó un cordero de leche
00:10:51y lo sacrificó entero en holocausto a Jehová
00:10:55los filisteos llegaron para pelear con los hijos de Israel
00:10:58mas Jehová tronó aquel día con gran estruendo sobre los filisteos
00:11:03y los atemorizó
00:11:08conoce el tiempo exacto eh Bosum
00:11:10no se por que venimos por tierra en lugar de llegar en bote
00:11:13Bosum dijo que estarían vigilando el puerto así los tomaremos por sorpresa
00:11:17listo Bosum, marxen
00:11:24cantemos el himno 291
00:11:28cuando hay peligro, cuando hay dolor
00:11:35medio digro, cuando hay peligro
00:12:11De las órdenes.
00:12:13Ya saben lo que buscamos, a trabajar hasta encontrarlo.
00:12:15¡Brandon y Sam!
00:12:17Volverá a la iglesia para que ninguna oveja salga del rebaño.
00:12:21Sí, señor.
00:12:30¿Listos?
00:12:31Sí.
00:12:33Buenos días, caballeros.
00:12:35Estamos cerrados hasta después del servicio.
00:12:37¿Quién lo dice?
00:12:37Lo digo yo.
00:12:38Vamos, Rush, estos caballeros vienen de muy lejos.
00:12:40Sírveles una copa.
00:12:42Está bien, ¿qué desean tomar?
00:12:43Brandy.
00:12:44Solo hay cerveza.
00:12:45Entonces vino.
00:12:45Aquí nos servimos vinos franceses elegantes.
00:12:48El impuesto es muy alto.
00:12:49No tienen vino.
00:12:50¿Qué les parece si nos aseguramos?
00:12:54Vaya, la respuesta a la oración de un marinero.
00:12:57¿Cómo te llamas, preciosa?
00:12:59Me llamo Imogine.
00:13:01Imogine.
00:13:02Conocí a una Imogine una vez.
00:13:04La perseguí durante dos años.
00:13:06Cada vez que la alcanzaba, se me escapaba.
00:13:08Quizá fue muy brusco en su galanteo.
00:13:10No para ese Imogine.
00:13:11Le gustaba la rudeza.
00:13:13¿Has oído hablar de un barco pirata que tenía la bandera negra del Capitán Kleck?
00:13:17Está en el jardín de la iglesia.
00:13:19¿Quién?
00:13:19El Capitán Kleck.
00:13:20Está sepultado ahí.
00:13:21Que les aprovechen, muchachos.
00:13:22Que les aprovechen.
00:13:30¡Gracias!
00:13:44¡Gracias!
00:13:54Veo que me equivoqué.
00:13:55Los hombres del rey están con nosotros.
00:13:58Si desea acompañarnos en oración, Capitán, le damos la bienvenida.
00:14:02Pero primero, tenga la bondad de descubrirse.
00:14:08Lo haría si viniera al servicio del señor.
00:14:11Pero no.
00:14:12Estoy al servicio del rey.
00:14:14No me descubro.
00:14:24Había preparado un sermón para hoy sobre el texto
00:14:27Bendito sea Jehová mi roca,
00:14:29quien adiestra mis manos para la batalla y mis dedos para la guerra.
00:14:33Sin embargo, bajo las presentes circunstancias,
00:14:36creo que sería inapropiado.
00:14:38Por lo tanto, sugiero que consideren terminado el servicio
00:14:41y se vayan directamente a sus hogares.
00:14:51Aquí no hay nada, compañero.
00:14:53Dijo que debíamos encontrarlo.
00:14:55¿Dónde?
00:14:56Lo único que he sacado de esto son espinas en los dedos y callos en los pies.
00:15:00Mi corazón sangra por ti.
00:15:01¿Quién va a pagar los daños?
00:15:02Usted lo pagará, señor Rush.
00:15:04Como hombre que paga sus impuestos,
00:15:05quiere que se acabe con el contrabando.
00:15:07Por eso estamos acabando con él.
00:15:08¿Qué más puede pedir como compensación?
00:15:11¿Buscaron en todas partes?
00:15:12Sí, señor.
00:15:13Pero no encontramos nada.
00:15:17¿Qué hay allá arriba?
00:15:19Rush.
00:15:23Tiene que estar aquí.
00:15:24A menos que el soplón Cotton estuviera mintiendo, capitán.
00:15:27Tenía mucho miedo para mentir.
00:15:29Bien, Bossum, ve por el sabueso.
00:15:31Sí, capitán.
00:15:47Quítale las cadenas.
00:15:51Mirá esto.
00:15:54Así que no tenían vinos franceses.
00:16:06Sacaba.
00:16:18Llega es aquí.
00:16:30Ustedes dos, vengan acá.
00:16:37Acérquense.
00:16:43¿Qué es esto?
00:16:44Un hoyo en el piso, capitán.
00:16:46Ya lo sé, tonto. ¿Qué hay allí?
00:16:48El sótano, por supuesto.
00:16:50¿Por qué ocultaron la entrada?
00:16:51Es una taberna vieja.
00:16:53Bajen.
00:17:11Aquí no hay secretos, capitán.
00:17:13Solo obrea para las redes, querosene y esas cosas.
00:17:34¿Qué contiene?
00:17:38Barniz Blanco, para los barcos.
00:17:40¿Estás seguro de que no es Ginebra de Holanda?
00:17:43Sí.
00:17:55Ábrelo.
00:17:56¿Le ha dicho la verdad, capitán?
00:17:58Eso veremos.
00:18:01¿Qué?
00:18:12Barniz.
00:18:19Barniz, capitán.
00:18:21¿Le dijimos que eso era?
00:18:28Hay un hombre aquí llamado Cash.
00:18:30¿Lo conoce?
00:18:31Sí, es el joven Tom.
00:18:33Lo quiero ver.
00:18:34Bueno, pero...
00:18:34Vamos a verlo sin discutir.
00:18:42Después de usted.
00:18:53Por ahí, capitán.
00:19:20¿Averiguaron algo?
00:19:20Solo el sabor del barniz blanco.
00:19:22Hasta ahora ese bosson averigüó eso.
00:19:24Pero si no nos deshacemos de todo, sabrán a lo que sabe el brand y la ginebra.
00:19:28Escucha.
00:19:35Capitán, debí decirle que he navegado mucho.
00:19:37Le he dado la vuelta al mundo tres veces.
00:19:40¿Como pirata?
00:19:41Usted siempre es eficaz.
00:19:43No, no.
00:19:43Era el carpintero del barco y muy bueno.
00:19:46Ahí fue donde aprendí mi oficio.
00:19:48Claro que aquí hay mucho silencio después de las aventuras en el mar, pero tiene sus ventajas.
00:19:53¿Qué hay abajo?
00:19:55Es donde hago los ataúdes.
00:19:57Pero, capitán, usted vino aquí a buscar a Tom Cage, ¿no?
00:20:01Tom.
00:20:08Llegó esta mañana.
00:20:10Todavía no he podido arreglarlo.
00:20:13Anoche estaba vivo.
00:20:16¿Cómo murió?
00:20:17Fue encontrado flotando en uno de los charcos del pantano.
00:20:20El hacendado lo encontró cuando salió a cabalgar.
00:20:22El hacendado copió.
00:20:23Pregunté cómo murió.
00:20:25El doctor Pepper firmó un certificado que dice causas naturales,
00:20:28pero, por la expresión del hombre, parece que murió de miedo.
00:20:32Y esa no es una causa muy natural, ¿no le parece?
00:20:35¿Cómo que murió de miedo?
00:20:36¿A qué?
00:20:37Pues está muerto y no nos lo puede decir, pero me imagino que vio a los fantasmas del pantano.
00:20:42¿Los qué?
00:20:42Los fantasmas del pantano.
00:20:44Los habitantes de aquí no creen en ellos.
00:20:46Dicen que no existen.
00:20:47Bueno, durante el día, al menos.
00:20:51Pero de noche, si se les pide que caminen por los pantanos,
00:20:53dicen que tienen cosas más importantes que hacer, como encerrarse en sus casas.
00:20:58Cuentos de mujeres.
00:21:00Sin duda tiene razón, capitán.
00:21:03¿El hacendado descubrió el cadáver?
00:21:05Sí.
00:21:05¿Dónde podrá estar?
00:21:06Debe estar en la iglesia diciendo sus oraciones.
00:21:09¿Quiere que vaya por él?
00:21:10No, iré a buscarlo.
00:21:11Como quiera.
00:21:17Gracias, compañero.
00:21:20¿Te has vuelto loco?
00:21:22Trayéndolo aquí, nos arriesgaste a todos.
00:21:24Lo traje para que se despidiera del hombre que nos delató, el finado Tom Ketch.
00:21:29Ha ido a buscar al hacendado ahora.
00:21:31Tardará algún tiempo en volver.
00:21:33Tenemos que deshacernos de todo.
00:21:35Espera un momento.
00:21:37Es Olmo del mejor.
00:21:38No me molesta prestar mis ataúdes para la causa, pero no quiero que los maltraten.
00:21:43¡Qué hermosa veta!
00:21:44Arrojen el licor al río, rompan los barriles y desháganse de ellos.
00:21:48Pero, ¿por orden de quién?
00:21:49¡Órdenes mías!
00:21:50Nos dijeron que esperáramos, Raj.
00:21:51Esperaremos tanto que nos pondrán la soga al cuello.
00:21:54¡Desháganse de eso!
00:21:56Señor Raj.
00:21:59¿Desde cuándo da las órdenes?
00:22:01Pensé que sería lo más conveniente.
00:22:02No es necesario que piense.
00:22:04Yo pienso por todos.
00:22:06¿Me ha entendido?
00:22:09Como diga.
00:22:11Exactamente.
00:22:11Como yo diga.
00:22:13La mercancía se entregará en la forma acostumbrada, a medianoche.
00:22:16¿Y qué hay de los soldados del rey?
00:22:19Es probable que se hayan ido.
00:22:21Supongamos que no se van.
00:22:23Esto no me gusta.
00:22:24No me interesa si le gusta o no, señor Raj.
00:22:27Se hará lo que yo ordeno.
00:22:29Ha estado en este negocio el tiempo suficiente para saber que se corre riesgos.
00:22:34Está bien para él.
00:22:35No le ha ido mal en todos estos años.
00:22:37Sí, muy bien.
00:22:39Ha tomado todo lo que le corresponde y lo ha despilfarrado en alimento para los hambrientos
00:22:43y ropa para los que no la tienen.
00:22:44Basta, señor Mips.
00:22:45Pues, escuchen, quiero que corran la voz que los hombres del rey no deben encontrar
00:22:49alojamiento en la aldea.
00:22:51No deben encontrarlo.
00:22:52Sí, señor.
00:22:53Y recuerden que tampoco habrá violencia.
00:22:56Sí, señor.
00:22:58Señor Raj.
00:23:01Lo escuché.
00:23:03Está bien.
00:23:04A medianoche.
00:23:08¿Te puso en tu lugar rápidamente, verdad, Raj?
00:23:11No, sin violencia.
00:23:13No, sin violencia.
00:23:33¿Qué pasa?
00:23:58Ah, hola, Capitán. ¿Estás mirando nuestra iglesia?
00:24:05Veo que se descubrió. ¿Acaso no está al servicio del rey?
00:24:09Vine a buscar al hacendado, pero también busco alojamiento para mis hombres.
00:24:14¿Espero que aquí no?
00:24:16No, pero usted debe conocer un lugar.
00:24:18Ah, ¿ya preguntó en el mesón?
00:24:21Vamos, ministro, solo hay una habitación en el mesón.
00:24:23Usted se quedará allí, supongo. Sin duda no habrá lugar para todos.
00:24:27Déjeme pensar, con la señora Wokstof. No, no, no, acaba de tener otro hijo.
00:24:31Es el décimo tercero y debe hacer mucho ruido.
00:24:34Eso sin contar a los otros doce muchachos.
00:24:37¿Quiere sosténerme esto, por favor?
00:24:39Sí.
00:24:39Gracias. El doctor Pepper tiene una habitación vacía, pero ha visitado muchas casas donde tiene la peste, así que no
00:24:46debo recomendarle ese hogar.
00:24:48No, no. Me parece que el mesón es el único lugar apropiado.
00:24:53Gracias.
00:24:54Gracias.
00:24:55Realmente creo que lo mejor sería que volviera con sus hombres a su barco durante la noche y volver con
00:25:00ellos de nuevo mañana.
00:25:03Pasaremos la noche aquí, en Dimchorch.
00:25:05¿Eso es lo que hará?
00:25:07¿Dónde piensan hacerlo?
00:25:09Parece que siempre están persiguiendo a alguien alrededor del mundo.
00:25:12Ah, ahí está el hacendado Coftry.
00:25:14Sir Anthony, este caballero lo busca. Permítame presentarle al capitán...
00:25:19Collier, capitán Howard Collier, a sus órdenes.
00:25:21¿El capitán Collier que hundió la fragata francesa, el león de oro, en la bocana del Saint-Laurents?
00:25:26¿Ha oído hablar de mí?
00:25:27Por supuesto. No estamos tan alejados para que no nos enteremos de nuestros héroes nacionales.
00:25:34El señor decía que persiguieron a este hombre por todo el mundo.
00:25:38Al capitán Clegg, señor.
00:25:40Al capitán Clegg. Y aquí fue donde vino a quedar el sinvergüenza.
00:25:45Confieso que nunca lo dejé descansar.
00:25:48Pero jamás lo atrapó, capitán.
00:25:50Muy cierto, pero... ¿cómo lo supo?
00:25:53Clegg fue ahorcado en Rai. Lo asistía en sus últimos momentos en la prisión.
00:25:56¿Sus últimos momentos? ¿Acaso al final se arrepintió de todos sus pecados?
00:26:00Murió Cristiano. Intercedí para que se le diera una sepultura cristiana aquí en Dimchurch.
00:26:05Si yo lo hubiera atrapado, hubiera acabado de otro modo.
00:26:07Lo hubieran ahorcado y descuartizado en público.
00:26:10Estoy seguro de ello. Pero al fin no lo atrapó, ¿verdad?
00:26:13Debo retirar.
00:26:14¡Hacendado!
00:26:18Lo espero a cenar, señor Bleach.
00:26:20Encantado. Gracias, gracias.
00:26:22Quisiera hablar con usted, Asenado.
00:26:24Ahora no.
00:26:24Es importante.
00:26:25Como guste.
00:26:27Lo esperamos a cenar en el mesón a las ocho en punto.
00:26:30Será un honor.
00:26:33¿Ministro?
00:26:33Vendrá con sus hombres a la oración vespertina, capitán, a las siete en punto.
00:26:37Lo dudo mucho, ministro.
00:26:39Los marineros cuidan de su alma en una forma muy diferente.
00:26:55¿Qué estás mirando?
00:26:56Puedo hacer ese nido.
00:26:58¿Cuando crezcas vas a ser marinero?
00:27:00No, voy a ser verdugo.
00:27:03Arrujarlos y cortar la soga.
00:27:05Muchacho, quizá tengas tarea antes de que acabemos aquí.
00:27:20¡Hacendado!
00:27:22¿Ya terminaron de mirarme?
00:27:23Si me lo permite, señorita, la miraré durante unos minutos.
00:27:28Y Mojín, la señora Raj te busca.
00:27:31Sí, señora Raj.
00:27:33Ve a la bodega a traer más cerveza.
00:27:35Ya se acabó.
00:27:37¡Hacendado!
00:27:39¡Hacendado!
00:27:40¡Hacendado!
00:27:52No debes venir aquí.
00:27:54¿No te da gusto verme?
00:27:56No.
00:27:57No es correcto que el hijo del hacendado merodee por la trastienda.
00:27:59Merodeando en la trastienda del mesón para ver a la doncella.
00:28:02Siempre dices lo mismo.
00:28:03Y es verdad.
00:28:04Bien, pues entonces...
00:28:06No, por favor, no lo hagas.
00:28:07Si el señor Rush te ve, no sé lo que me haría.
00:28:10No te está maltratando, ¿verdad?
00:28:13No, pero es mi tutor legal y puede mandarme lejos de aquí.
00:28:18Se adivina que nos estamos viendo.
00:28:20Pues que lo adivine.
00:28:22Harry, devuélveme eso.
00:28:23¿Por qué no habría de aceptarme?
00:28:25Harry.
00:28:25Estoy seguro que le gustaría que te casaras con el hijo del hacendado.
00:28:31¿Casarme?
00:28:34Y Mojin, ¿tú sabes que nos casaremos en cuanto se pueda?
00:28:38Ah, eso dices.
00:28:44Te quiero tanto.
00:28:46Sí, también dijiste eso.
00:28:49Dijiste que si tu padre no permitía que te casaras conmigo,
00:28:52nos casaríamos en secreto.
00:28:53¿Y eso haremos?
00:28:54Y nos iremos de aquí a vivir a un lugar lejano donde nadie nos conozca,
00:28:59ni importa quiénes somos.
00:29:00¿Y eso haremos?
00:29:03¿Por qué no lo hacemos ahora?
00:29:07Porque no puedo.
00:29:10Es que puedo estar en peligro.
00:29:12¿Qué peligro?
00:29:14¿Qué pasa con esa cerveza?
00:29:15Por favor, que no te vea.
00:29:17¿Después?
00:29:18Ya veré.
00:29:25Mi Mojin, ¿no te dije que te dirás prisa?
00:29:27Ya voy, señor.
00:29:28Espera un momento.
00:29:30¿Estaba alguien aquí contigo?
00:29:31No, nadie.
00:29:46¿Dónde estuviste tanto tiempo?
00:29:48El hacendado llegó con su comitiva.
00:29:50Llévalo esto.
00:29:51¡Deprisa!
00:29:59¡Pastel de pichón!
00:30:00Siempre me sorprende que la señora Raj ponga tantos pichones bajo una sola capa de harina.
00:30:05Es una mujer de Dean Church.
00:30:07Y lo que sucede en esta aldea sorprendería a cualquiera.
00:30:11Raj, ve por una botella de madeira y otra de Chateau Lafay.
00:30:15Ya me tomé la libertad de hacerlo, hacendado.
00:30:17Magnífico.
00:30:17Un momento, señor Raj.
00:30:18Me dijeron que no tenían vino en este mesón.
00:30:21No, señor.
00:30:22Pero el hacendado generalmente tiene aquí unas botellas de su propio viñedo.
00:30:25Y muy buen vino, por cierto.
00:30:27Y pagará un buen impuesto.
00:30:29¿O deberá pagarlo?
00:30:31Por Dios, señor.
00:30:32¿Sugiere acaso que yo puedo mostrarle mi inventario?
00:30:35Por Dios, parece que eso quiere.
00:30:36Antonio, el capitán le está haciendo un cumplido sobre su elección de vinos.
00:30:40Espero que pruebe mi reserva si se queda el tiempo suficiente.
00:30:43Será un placer hacerlo.
00:30:45¿Dónde estabas? ¿Llegas tarde?
00:30:47Siento llegar tarde.
00:30:48Sé que lo sientes, pero eso no responde a mi pregunta.
00:30:50¿Dónde has estado?
00:30:51Olvidó esto afuera, señor.
00:30:54Estaba ocupado en un asunto, padre.
00:30:56Ah, con que una aventura, ¿eh?
00:30:59Lo puedo apostar.
00:31:01Mi hijo es librepensador.
00:31:03Justicia para todos y esas tonterías.
00:31:05No lo aprende de mí, se lo aseguro.
00:31:08¿Usted qué opina de eso?
00:31:09De sus amigos y aventuras.
00:31:10Debería estar agradecido que le gusten a señoritas, hacendado.
00:31:13Ya es hora de que alguno de los copter introduzca sangre bella a la familia.
00:31:20¿Qué sucede, Bosun?
00:31:21Las habitaciones de los hombres, señor.
00:31:23¿Qué tienen?
00:31:23No hay ninguna, ni una sola habitación vacía en toda la aldea.
00:31:26¿Llevo a los hombres de vuelta al barco, capitán?
00:31:28Sí, hágalo.
00:31:29Espere un momento.
00:31:31¿Qué clase de hombres son, capitán?
00:31:32La escoria de Shattam, sin duda.
00:31:34Son de lo más disciplinado que puede haber.
00:31:36¿Y no se opondrán a un poco de incomodidad?
00:31:38Claro que no.
00:31:40Entonces pueden usar mi establo.
00:31:44Se encuentra atrás de la iglesia.
00:31:46El niño los llevará.
00:31:46Gracias.
00:31:47Encárguese de ello, Bosun.
00:31:49Sí, señor.
00:31:49He cometido una torpeza.
00:31:52Iré a la taberna.
00:31:53La señora Raj me dará una servilleta.
00:31:55Por favor, discúlpenme.
00:31:59Gracias.
00:32:00Se lo agradezco mucho, hacendado.
00:32:11Canta una canción, precioso.
00:32:13No puede cantar.
00:32:15No queremos escuchar las palabras, solo la melodía.
00:32:17A ver, dale una nota.
00:32:19Oh, no, no, no.
00:32:20Solo cuando hayas cantado.
00:32:22A ver, viene.
00:32:23Uno, dos.
00:32:24No, no, no.
00:32:38No, no, no, no.
00:33:08No, no, no, no, no.
00:33:28No imagino lo que alteró al mulato, reverendo.
00:33:31Normalmente está tranquilo.
00:33:33¿Qué diablos pasa?
00:33:34Disculpe, ministro.
00:33:35¿Qué pasa aquí?
00:33:37Uno, uno de sus hombres se alteró un poco.
00:33:40La cerveza local es muy fuerte, pero no se preocupe.
00:33:42No es de consecuencia.
00:33:43¿Me los llevo afuera, señor?
00:33:45Cuanto antes, mejor.
00:33:46Si, Bosun, llévatelos.
00:33:47Sí, señor.
00:33:49¡Afuera, borrachos!
00:33:49¡Vamos!
00:33:50¡Afuera!
00:33:51¡Al estado!
00:33:52¡Vamos!
00:33:52¡Ah, libres pensadores!
00:33:54Esto no hubiera sucedido en la época del viejo rey.
00:33:57En fin, regresamos a nuestro pastel de pichón.
00:34:02Tengo entendido de que fue usted hacendado el que encontró el cadáver de Tom Cage en el pantano esta mañana.
00:34:07¿Y?
00:34:07¿Tiene alguna idea de cómo murió?
00:34:09El doctor Pepper dice que fue un paro cardíaco.
00:34:12Y si el doctor Pepper lo dice, entonces de eso murió en lo que a mí concierne.
00:34:16¿Más soporto?
00:34:17No, gracias.
00:34:17Paro cardíaco.
00:34:19Fue muy repentino.
00:34:21No sé si fue repentino o no.
00:34:22Y no me importa.
00:34:23Y no me agrada el tono de sus preguntas.
00:34:26Estoy seguro que el capitán solo quiere cumplir con su deber, hacendado.
00:34:29Que lo haga con más respeto a sus superiores.
00:34:31Capitán, ¿por qué está usted tan interesado en ese hombre?
00:34:35Será mejor que diga todo lo que sé.
00:34:37Fue Cage el que me confesó ciertas actividades que estaban sucediendo aquí en Dimitiorge.
00:34:42¿Qué clase de actividades?
00:34:44Contrabando.
00:34:45Si hubiera algún contrabando aquí, estaría enterado.
00:34:47No olvide que soy el magistrado en jefe.
00:34:49¿Cómo cree que haya muerto Cage, capitán?
00:34:51Gracias.
00:34:53No lo sé.
00:34:54Solo me han contado una descabellada historia que murió de miedo por unos fantasmas.
00:35:01¿Fantasmas, calaveras y espantos?
00:35:04¿No ha oído hablar de los fantasmas del pantano, Romney?
00:35:06¿Qué puede ser? ¿Una superstición local?
00:35:08No me diga que creen eso, hacendado.
00:35:10¿Mataría a un albatros o zarparía en viernes, capitán?
00:35:13No, no lo haría.
00:35:14Supersticiones locales suyas, capitán.
00:35:17¿Alguno de ustedes ha visto algún fantasma alguna vez?
00:35:20¿Usted ha hacendado? ¿Usted, ministro?
00:35:23Conozco a muchos hombres sinceros en cuya palabra creo implícitamente que los han visto.
00:35:27Yo los he visto.
00:35:29¿Los has visto?
00:35:31¿Puede decir cómo eran?
00:35:32Eran horribles.
00:35:35Sus caballos se movían sin siquiera tocar la tierra o hacer algún ruido.
00:35:43Sus rostros no eran de este mundo y resplandecían como el fuego.
00:35:52¿Cuántos había?
00:35:53Una docena o más. Es difícil saberlo, padre.
00:35:56Aparecían y desaparecían.
00:35:58Le diré por qué desaparecían.
00:35:59¿Por qué no estaban ahí? Solo existían en su imaginación.
00:36:02Si los viera, tal vez cambiaría de tono.
00:36:04Si alguna vez los viera, señor, cambiaría esto por agua.
00:36:10Y ahora, con su permiso, caballeros, debo ver si mis hombres están alojados.
00:36:15¡Bossum!
00:36:17¡Bossum, aquí está!
00:36:18Gracias, muchacho.
00:36:25Toma, dale esto. Es una hermosa criatura.
00:36:30¿Pero qué le pasó?
00:36:32Fue víctima del Capitán Clegg.
00:36:34¿El pirata?
00:36:35Sí, el mismo.
00:36:36Atacó a la esposa del Capitán y lo dejaron morir en una isla desierta en los mares del sur.
00:36:41Pero nosotros íbamos en persecución de Clegg y lo rescatamos.
00:36:45Tuviste suerte, ¿verdad?
00:36:47¿Y siempre está así?
00:36:48No, casi siempre está muy calmado.
00:36:51Pero esta noche algo lo ha molestado, ¿no?
00:36:54Es feliz, como de costumbre.
00:36:58¡Quieto, quieto!
00:37:01¿Ves? Le tiene miedo al fuego.
00:37:04Parece que no le agradas, muchacho.
00:37:07Algunas personas lo afectan así.
00:37:10Y cuando se pone furioso, es capaz de rasgarles el cuello y sacarles las entrañas.
00:37:20Así que la gente de aquí deberás creer en los fantasmas del pantano, ministro.
00:37:23Son muy devotos.
00:37:24No les gusta inmiscuirse con las fuerzas de la oscuridad.
00:37:27Pero usted es doctor en lo divino.
00:37:28No me diga que también cree en ellos.
00:37:30Creo en el poder del bien y del mal.
00:37:33Buenas noches, vicario.
00:37:33Buenas noches, señor Mirce.
00:37:34Buenas noches.
00:37:35Sé que extrañas fuerzas diabólicas existen con fuerzas más allá de la comprensión de un simple mortal.
00:37:40Es mejor no antagonizar a esas fuerzas.
00:37:45¡López!
00:37:46¡López!
00:37:47En el nombre del cielo.
00:37:49Los fantasmas pasaron tan cerca de mí que pude haberlos tocado.
00:37:54Calma, hombre.
00:37:55Pude haberlos tocado. Estaban tan cerca como lo está usted.
00:37:58Jamás quiero volver a ver una cosa igual.
00:38:00¿Dónde? ¿Dónde los vio? ¿En la aldea?
00:38:02¿Aldea? No, ahí no. En el pantano.
00:38:04Los fantasmas. Me asustaron horriblemente.
00:38:07¿En qué parte del pantano?
00:38:09¿Qué?
00:38:09Al norte, al sur. Dígamelo.
00:38:10No. No lo sé con exactitud.
00:38:13Dígame dónde.
00:38:15¡Dígamelo!
00:38:16El pobre ha tenido una terrible experiencia.
00:38:18Allá, en alguna parte.
00:38:20¿Qué tan lejos? ¿Qué tan lejos?
00:38:22Bastante lejos de aquí. Como a una humilla o más. Bastante lejos.
00:38:25No tenían rostros. Eran esqueletos.
00:38:28Le ha dado toda la información que quería, capitán.
00:38:30En este momento me lo llevaré a casa.
00:38:31Vendrá conmigo. Tiene que enseñarme esos fantasmas, ministro.
00:38:35No.
00:38:36¿No ve que está enfermo de miedo?
00:38:38Entonces, caminar por los pantanos puede hacerle bien. Vamos.
00:38:42En el nombre del cielo, capitán.
00:38:43En el nombre del rey me llevaré a este hombre.
00:38:46Buenas noches.
00:38:47Pero, ¿será como llevarme a la muerte?
00:38:49No.
00:39:01¡Vamos!
00:39:02¡Lindos sueños, compañeros!
00:39:05¡Ay, cómo raspa esta paja!
00:39:11¡Vamos, burlato! ¡Acuéntate!
00:39:17¡Levántense!
00:39:18¡Rápido! ¡Vamos, escoria! ¡Vamos!
00:39:20¡Quiero ver el color de sus pies!
00:39:22¿Qué sucede, Bozul?
00:39:23Todos irán a dar un paseo por los pantanos.
00:39:26¡Eso es lo que sucede!
00:39:28¡Deprisa! ¡Vamos! ¡Vamos todos!
00:39:31¡Vamos! ¡Camina!
00:39:41¡Silencio! ¡Ya! ¡Duérmete!
00:39:43¿Por dónde?
00:39:44Por allá.
00:39:45Guíanos. Bozul.
00:39:46¡Vuelta a la derecha!
00:39:48¡Márchen!
00:39:56¿Todo está listo, Mips?
00:39:58¡Listo!
00:39:59Debemos movernos deprisa.
00:40:12Creo que ya estamos listos, Rash.
00:40:17Son los soldados del rey.
00:40:24Buenas noches, capitán.
00:40:27Trabaja hasta muy noche, sepulturero.
00:40:30Sí, las noches frías son excelentes para el negocio.
00:40:34Si se pierden en los pantanos, serán mejor.
00:40:40Esa lengua inquietará que nos ahorquen a todos uno de estos días.
00:40:44Atiendo a mi negocio, Rash.
00:40:46¡Listos ya!
00:40:48Espera, quiero hablar contigo.
00:40:49¿Por qué? ¿Qué he hecho?
00:40:51No es lo que has hecho, sino lo que puedes hacer.
00:40:53Te has vuelto un gran peligro para la organización.
00:40:55Estás perdiendo el valor.
00:40:56No me gusta que los soldados estén cerca, eso es todo.
00:40:58¿Prefieres un nudo alrededor de tu cuello?
00:41:00Es lo que conseguirás para todos si no tienes cuidado.
00:41:03Debería estar con los otros.
00:41:04No estarás con ellos esta noche.
00:41:06¿Por qué?
00:41:06Siempre he cumplido con lo mío, obedeciendo órdenes.
00:41:08Ve a verme mañana en la noche en la vicaría.
00:41:10Estaremos a salvo para entonces.
00:41:29Estaremos a salvo para entonces.
00:42:01Estaremos a salvo para entonces.
00:42:04Adolte, Devon!
00:42:08Miss Perry!
00:42:10Perry!
00:42:12Perry!
00:42:43Perry!
00:43:14Recuerde que estamos en las afueras del pantano, señor.
00:43:17Una vez que estemos en el corazón del pantano,
00:43:19un movimiento más de lo debido y su vida no valdrá nada.
00:43:33Sí, sí. Perdimos a seis hombres este año.
00:43:36Y todo porque no se fijaron por dónde iban.
00:43:39El año anterior murieron tres...
00:43:40Sigue caminando en línea recta porque a dónde vamos nosotros irás tú.
00:43:45¿Vamos en el camino, correcto?
00:43:47Sí, capitán. Vamos bien.
00:43:48¿Como cuánto falta?
00:43:50Todavía falta bastante.
00:43:52No parece que les tengas tanto miedo a los fantasmas como antes.
00:43:55Es porque sé que falta mucho para llegar a donde están
00:43:58y ustedes vienen acompañándome, como le iba diciendo.
00:44:16¡Alto!
00:44:18¡Acérquese, hombre!
00:44:22¿Cuánto falta?
00:44:23Falta un poco, capitán.
00:44:25Quiero saber exactamente cuánto falta.
00:44:27Puede ser una milla o tal vez dos.
00:44:29No parece muy seguro.
00:44:31Es que no conozco el lugar.
00:44:33Pero estuvo por aquí hace menos de dos horas.
00:44:37¿No es así?
00:44:39Bueno, yo...
00:44:41Es que...
00:44:42¡Mire! ¡El fantasma está ahí!
00:44:54Nunca me ha gustado que se burlen de mí.
00:44:56¡Vos, un tu cuchillo!
00:44:57¡Las orejas!
00:45:04Fuiste enviado como señuelo para alejarnos de ahí, ¿verdad?
00:45:08Para alejarnos de tus amigos contrabandistas.
00:45:11¡No, no!
00:45:14Ahora nos llevarás con tus amigos, ¿verdad?
00:45:19No, no lo puedo hacer.
00:45:22Bosun, córtale una oreja.
00:45:24¡No!
00:45:25¡No, no!
00:45:26En el nombre del cielo, no lo hagan.
00:45:29¿Harás lo que yo diga?
00:45:34Sí, sí.
00:45:38¿Por dónde?
00:45:42Bosun, mantente cerca de él.
00:45:52¡Espera!
00:46:25¡Rápido! ¡Rápido!
00:46:36Un barril de brandy a Mainstone, otro a Canterbury,
00:46:42otro a Tombridge.
00:46:49Los caballos de carga han llegado.
00:46:52Tengo varios barriles y botellas para ustedes esta vez.
00:46:55¡Vamos, muchachos, dense prisa!
00:46:57Dicen que los soldados del rey están acechando esta noche.
00:47:00Sí, los envíe al pantano en una misión de tontos.
00:47:07¡Rápido!
00:47:22¡Rápido!
00:47:33Gracias, Henry.
00:47:34¡Rápido!
00:47:35Ese Capitán Collier no es un tonto.
00:47:38¡Rápido, muchachos!
00:47:39No pueden quedarse aquí esta noche.
00:47:46Es ahí, ¿verdad?
00:47:47Sí, ahí es.
00:47:59¡Señal de peligro!
00:48:02Oye, el espantapájaros.
00:48:03¿Qué tiene el espantapájaros?
00:48:05Pasamos por aquí cuando íbamos al pantano.
00:48:07¿Puedo jurarlo?
00:48:08Sí.
00:48:34¡Rodén el molino!
00:48:39¡Abre, bosú!
00:49:06¡Ella el espantapájaros!
00:49:08¡Se movió!
00:49:09¡Se movió!
00:49:10¡Se movió, señor!
00:49:13Veamos.
00:49:36¡Sangre!
00:49:42¡Sangre!
00:49:54Buenos días, Capitán.
00:49:57¿Ya tiene apetito?
00:49:58Yo también me levanto temprano.
00:50:00¿Quiere acompañarme a desayunar riñones asados con tocino?
00:50:05Adelante, bosú.
00:50:07Gracias, doctor.
00:50:08Puede pasar, no está cerrada.
00:50:09¡De frente!
00:50:10¡Marchen!
00:50:11Bajaré en un minuto.
00:50:30Siempre pienso que esta es la mejor hora del día.
00:50:33Pase, pase, pase.
00:50:35Después de usted.
00:50:36Gracias.
00:50:40¿Lo ve?
00:50:41Riñones y tocino.
00:50:43Delicioso.
00:50:44Tome asiento, por favor.
00:50:46Tal vez un café primero.
00:50:52¿Durmió bien anoche?
00:50:56Excepcionalmente bien, gracias.
00:50:57¿Y usted?
00:50:58Ah, usted fue en busca de los fantasmas, por supuesto.
00:51:01No me diga que acaba de volver.
00:51:03Así es.
00:51:04Cielos, debe haber caminado mucho.
00:51:07¿Tuvieron suerte?
00:51:08Sí y no.
00:51:10Vaya, eso sí es comprensible.
00:51:12Crema, ¿qué encontraron?
00:51:17Un espantapájaros que sangró.
00:51:28¿Por qué hizo ese gesto cuando lo tomé del brazo?
00:51:31No fue mi brazo, capitán.
00:51:32Me pisó el pie.
00:51:34Capitán.
00:51:35¿Qué sucede?
00:51:36Señor, Bosun dice que venga.
00:51:39Que es urgente.
00:51:41Discúlpeme, ministro.
00:51:48Buenos días, buenos días.
00:51:56Ven a almorzar, Harry, te lo has ganado.
00:51:58Y será mejor que limpies tus botas de inmediato.
00:52:07Seguramente lo atacó por la espalda y lo mató.
00:52:10Se libró y salió huyendo, señor.
00:52:14Sí.
00:52:35¿Qué pasa?
00:52:39¿Qué pasa?
00:53:02¿Qué pasa?
00:53:25¿Qué pasa?
00:54:01¿Qué pasa?
00:54:32¡Ah!
00:54:44¿Qué pasó? ¡Apague el fuego!
00:54:46¡Apague el fuego!
00:55:02¿Qué pasó, señor?
00:55:04Su mulato se metió a mi casa.
00:55:07Ve por vos unión a los hombres. ¡Deprisa!
00:55:10Veré que no lo vuelva a molestar.
00:55:12¿Por qué habrá irrumpido en su casa?
00:55:14Cuando lo atrape, pregúnteselo.
00:55:16No podrá decírmelo. Su lengua fue cortada por el capitán Clegg.
00:55:21¿Podrá llegar a su casa?
00:55:24¿Sin sus espejuelos?
00:55:26Sí. Gracias, capitán. Gracias.
00:55:31Buenas noches.
00:56:02Por favor, llévame muy lejos de aquí, donde podamos vivir una nueva vida.
00:56:07No puedo irme de aquí. No todavía.
00:56:10Pero dijiste que estabas dispuesto a comenzar de nuevo en otro lugar.
00:56:13Tú me lo dijiste.
00:56:15Y es verdad. Eso es lo que haremos.
00:56:20Pero tengo que preguntárselo a alguien.
00:56:22¿A tu padre?
00:56:24No. No a mi padre.
00:56:26¿A quién?
00:56:29Harry, dímelo, por favor.
00:56:34Imogen, ¿confías en mí?
00:56:37Sí, confío. Siempre lo he hecho.
00:56:41Confía en mí un poco más.
00:56:43Si tú me lo pides.
00:56:57Reyes.
00:56:59Reyes.
00:57:39No, no, no.
00:57:44No, no, no.
00:58:14¿Sabes que tu padre fue un valiente capitán que se había perdido en el mar?
00:58:17Así es.
00:58:18Y si se perdió al demonio, eres la hija de un pirata común que fue ahorcado en Ray Gill.
00:58:27No puedo creerlo.
00:58:28Aquí está la prueba.
00:58:30Tu padre era el capitán Cle.
00:58:34No te preocupes, pequeña hija de pirata asesino.
00:58:37No lo sabrá nadie.
00:58:39Siempre he sido respetuoso contigo, ¿verdad?
00:58:42Hasta ahora he tenido que ocultar mis verdaderos sentimientos hacia ti.
00:58:50No.
00:58:51No.
00:58:54No.
00:58:55No.
00:58:58No.
00:59:00No.
00:59:04¡Vuelve acá!
00:59:21¡Muy bien!
00:59:22Reverend Obliz, debo hablarle.
00:59:24Pasa.
00:59:28¿Qué sucedió?
00:59:29Es verdad que mi padre fue el Capitán Clegg.
00:59:33¿Quién te lo dijo?
00:59:35El señor Raj.
00:59:38Sí, es verdad. ¿Te preocupa?
00:59:40¿Por qué? ¿Por Harry?
00:59:42Y vamos a casarnos.
00:59:44Ah, y ahora piensas que no se casará contigo, ¿es eso?
00:59:46Ah, hija mía, lo subestimas.
00:59:50Mi padre fue ahorcado. Fue un cobarde, un traidor.
00:59:54Lo que estás diciendo no es verdad.
00:59:56Clegg era malo, pero jamás fue cobarde ni traidor.
00:59:59Siéntate.
01:00:01Fue más astuto que toda la armada británica durante años y jamás se lo perdonaron.
01:00:05¿Sabías que le fue ofrecido un perdón de libertad por el rey por haber capturado a un vendedor de esclavos?
01:00:10Pero no fue perdonado, lo ahorcaron.
01:00:12En cuanto llegó a tierras inglesas, la armada lo capturó, lo arrojaron a prisión y lo ahorcaron sin hacerle un
01:00:17juicio.
01:00:19Fue traicionado, Imogen. Por eso se encuentra sepultado en el patio de la iglesia.
01:00:30Se llevó el cadáver.
01:00:35¿Quería verle, reverendo?
01:00:37Sí. Imogen se encuentra aquí.
01:00:39Tiene que decirte algo y supongo que quiere decírtelo personalmente.
01:00:44¿Qué sucede?
01:00:46Mi padre fue el capitán Clegg.
01:00:49¿Lo sé?
01:00:52¿Lo sabías, Harry?
01:00:54El reverendo Bliss me lo dijo hace tiempo, pero me pidió que guardara el secreto.
01:00:59Y a pesar de saberlo...
01:01:02¡Oh, Harry!
01:01:03Quizá quieras escoltar a tu prometida hasta el mesón, Harry.
01:01:07Sí, señor.
01:01:10Gracias.
01:01:17¿Y ahora qué pasa?
01:01:19No puedo volver al mesón.
01:01:21¿Por qué?
01:01:23El señor Raj intentó...
01:01:27¿Qué intentó el señor Raj?
01:01:30Ha bebido.
01:01:32Entró a mi habitación...
01:01:34¡Harry!
01:01:51El joven hacendado.
01:01:57Si se atreve a poner los ojos encima, Emojin...
01:02:01lo mato.
01:02:08¿Se hirió el brazo?
01:02:09No oyó lo que dije.
01:02:11¿Cómo fue que se lo hirió?
01:02:12He dicho que se oyó lo que dije.
01:02:13Sí, lo escuché bien, joven hacendado.
01:02:16Así que le gusta mi prometida.
01:02:18Era de esperarse.
01:02:19Es muy generosa con todos los hombres.
01:02:21Si no le molesta compartir.
01:02:28Quítale el cuchillo, bosón.
01:02:32Vamos, levántelo.
01:02:41Bien, llévalo allá afuera.
01:02:42Que se refresque un poco con los caballos.
01:02:44No, capitán.
01:02:45Mírele el brazo.
01:02:46¡Mírele el brazo!
01:02:47¡Mírele el brazo, capitán!
01:02:50¿Me permite ver su brazo, señor?
01:03:10¿Se cortó, señor?
01:03:12Sí, capitán.
01:03:14Afeitándome.
01:03:15Le disparé un espantapájaros y le pegué a un hombre.
01:03:17¿Fue usted?
01:03:17Vamos, capitán.
01:03:19¿Acaso...
01:03:20¿Acaso parezco un espantapájaros?
01:03:27Enciérralo y enséñale a no burlarse de mí.
01:03:35¿Un poco de vino?
01:03:37Sí, sí.
01:03:57Y ahora quizá quiera decirme cómo fue que se hirió el brazo.
01:04:00No sabrá nunca nada.
01:04:02Espera, bosón.
01:04:05Estos jóvenes suelen ser muy agresivos si se lo proponen.
01:04:07No sabrá nunca nada.
01:04:09Puede hacerme lo que quiera.
01:04:11No, creo que nunca hablará.
01:04:13No será más útil como rehén.
01:04:16Bosón, llámame a los hombres y llévalo al barco.
01:04:18Ahí estará más seguro.
01:04:29¿Disfrutó el baño, señor hostelero?
01:04:34Un momento, señor Rush.
01:04:36¿Cómo supo lo del brazo del joven?
01:04:38¡Se lo vi, se lo vi!
01:04:39Sí, pero ¿cómo supo que eso me interesaba?
01:04:43Tengo otra cosa aquí que va a interesarle, capitán.
01:04:46Se lo entregaré si usted me deja libre.
01:04:48¿Qué es?
01:04:48Es una prueba importante sobre el capitán Clef.
01:05:02¡Ven acá!
01:05:07Eres muy astuto, ¿verdad?
01:05:09¡Llévenselo al barco!
01:05:10¡Adelante!
01:05:18Está inconsciente.
01:05:20No dejen de vigilarlo hasta que vuelven sí.
01:05:22Ustedes.
01:05:25¡Alta!
01:06:18¿Quién es?
01:06:20¿Rash? ¿Qué estás haciendo aquí?
01:06:22Nos han descubierto
01:06:24Tenemos que ponernos a salvo, Mips
01:06:26Antes de que venga por nosotros, tú y yo
01:06:29¿Pero de qué estás hablando?
01:06:31Los soldados del rey que aturaron al espantapájaros
01:06:33¿Qué hicieron? ¿Qué?
01:06:34Tienen a Harry, les dirá todo
01:06:35¿Tienen a Harry? ¿Dónde lo tienen?
01:06:38Lo llevan al barco como rehen
01:06:40Quédate aquí, Rash
01:06:41Yo iré por el vicario
01:06:42No puedo esperar
01:06:44¡De nada servirá ahora!
01:07:05Adelante, Mips
01:07:06Cierra
01:07:07Cierra
01:07:09¡No!
01:07:10¡No!
01:07:23¡No!
01:07:25¡No!
01:07:26¡ Beau!
01:07:31¡ jujabste!
01:07:33¡Venga!
01:07:34¡S studied!
01:07:36¡Sardín aprenden ayer yовал
01:07:44¡Vamos!
01:08:07¡Vamos!
01:08:30¡Miren!
01:08:35¿Qué es eso?
01:08:49¡No rompan la formación! ¡Otzum, avancen! ¡Avancen! ¡Avancen! ¡Avancen! ¡Vamos!
01:08:59¡No rompan la formación! ¡Avancen! ¡Avancen! ¡Avancen! ¡No rompan la formación! ¡Así grave! ¡Así grave! ¡A la porfección! ¡No rompan
01:09:25la sailor! ¡Avancen! ¡Hola! ¡No rompan la delayed! ¡Avancen! ¡Sal прикadas! ¡Manle da la
01:10:24Desde aquí.
01:10:24Quiero ver cómo estás.
01:10:30Ya estoy bien.
01:10:32Escucha, nos tenemos que mover con rapidez. Coriel sabe demasiado.
01:10:35Nos tendremos que separar.
01:10:38Larry.
01:10:38La felicidad de Ibu-jin significa todo para mí.
01:10:41Por su bien y por el mío, quiero que te la lleve de aquí ahora,
01:10:43antes de que sea tarde.
01:10:45Ahí hay agua y una toalla
01:10:47Lávate y date prisa
01:10:48¡Pero señor!
01:10:48¡Anda!
01:10:59¡Primoje, rápido!
01:11:01Espérame aquí
01:11:10¡Arri!
01:11:16¿Pero por qué?
01:11:17Ya lo sabrás
01:11:19¡Rápido, Harry, vamos!
01:11:20Nick, solamente necesito un caballo veloz, eso es todo
01:11:22¡Harry!
01:11:59Amados hermanos
01:12:00Nos hemos reunido aquí hoy en la presencia de Dios
01:12:04Y de esta congregación
01:12:06Para unir en santo matrimonio a este hombre
01:12:10Y a esta mujer
01:12:18Para amar, cuidar y obedecer
01:12:21Hasta que la muerte nos separe
01:12:23Hasta que la muerte nos separe
01:12:25¿A ello?
01:12:26A ello
01:12:28Comprometo mi fidelidad
01:12:30Comprometo mi fidelidad
01:13:01Con este anillo
01:13:03Te desposo
01:13:04Con mi cuerpo te adoro
01:13:06Todos mis bienes terrenales
01:13:08Son mi dote
01:13:14Por lo tanto
01:13:15Harry e Imogen
01:13:16Han consentido en unirse en santo matrimonio
01:13:19Y han sido testigos de ello
01:13:21Ante Dios y la congregación
01:13:26Y lo han declarado voluntariamente
01:13:29Al darse y recibir el anillo matrimonial
01:13:31Unidos de la mano
01:13:33Los declaro marido y mujer para siempre
01:13:46Que Dios lo bendiga
01:13:47Cuídala mucho, Harry
01:13:51Querida Imogen
01:13:52Que seas muy feliz
01:13:58Vamos
01:14:02Aposta a los soldados
01:14:03Mosul
01:14:06¿Dónde está el doctor Bliss?
01:14:08Tienen caballos para irse
01:14:10No puedo dejarlo así
01:14:10Voy a sacerlo y lo harás
01:14:11Deprisa
01:14:15La última vez que lo vi
01:14:17Fue como a las
01:14:18Creo que eran más o menos las 10
01:14:20Quizá eran las 11
01:14:21Digamos que era
01:14:22Media hora más tarde
01:14:23Para no equivocar
01:14:24Basta, Mix
01:14:25Gracias
01:14:27Me parece que quería verme
01:14:28He venido a arrestarlo, señor
01:14:30¿Bajo qué cargos?
01:14:31¿Dónde está la orden de arresto?
01:14:32¿Le di una orden de arresto?
01:14:33No, no
01:14:34Por supuesto que no
01:14:35Y capitán
01:14:36A menos que me dé la explicación
01:14:37Que prometió
01:14:38Tendré que reportarlo
01:14:39Con los flores del almirantazgo
01:14:41Doctor Bliss
01:14:42Quiero que me conteste
01:14:43Algunas preguntas
01:14:43Aquí, frente al hacendado
01:14:45Así tendrá su explicación
01:14:46Y él me entregará la orden
01:14:49En vista de su vestimenta
01:14:50Y este lugar
01:14:51Creo que no tendré que pedirle
01:14:52Que jure decir la verdad
01:14:53Empiece usted
01:14:56¿Cuánto tiempo ha sido vicario
01:14:57En esta aldea?
01:14:58Diez años
01:14:58¿Y qué era antes de venir aquí?
01:15:01Un hombre más joven
01:15:03Quiero una respuesta directa
01:15:05Es lo que acabo de hacer
01:15:06¿Va a contestarme ministro
01:15:07O no?
01:15:08Lo haré
01:15:09Pero le advierto
01:15:10Que he vivido una vida muy plena
01:15:11Y contársela tardará algún tiempo
01:15:13Sin embargo
01:15:13No hay otra cosa
01:15:14Que me agrade más
01:15:15Que hablar de mí mismo
01:15:16Así que si todos tienen tiempo
01:15:17Para escucharme
01:15:18Yo no tengo tiempo
01:15:19Lo veré en la mañana
01:15:20No tomará mucho tiempo
01:15:22Hacendado
01:15:25Doctor Bliss
01:15:29Usted conoció al capitán Clegg
01:15:30¿No es verdad?
01:15:32No puede ser de otro modo
01:15:33Ya que yo mismo se lo dije
01:15:34¿Pero lo conoció bien?
01:15:36¿Quién puede conocer a un hombre?
01:15:40Hay una historia que dice
01:15:41Que la esposa de Clegg
01:15:42Fue atacada por un mulato
01:15:43Y que murió al dar a luz
01:15:47Es verdad
01:15:49Y que Clegg abandonó al mulato
01:15:50Para que muriera de hambre
01:15:51En un arrecife
01:15:53Nosotros rescatamos
01:15:55A ese mismo mulato
01:15:57¿Cree que podría reconocer
01:15:59Al capitán Clegg otra vez?
01:16:00Es posible, sí
01:16:03¿Está de acuerdo
01:16:04En que sería natural
01:16:04Que el mulato quisiera vengarse?
01:16:07Claro
01:16:08¿Recuerda la primera vez
01:16:09Que lo vio?
01:16:11¿Recuerda cómo se comportó
01:16:13Al verlo a usted?
01:16:16Lo atacó, ¿verdad?
01:16:17¿Por qué?
01:16:18Porque lo reconoció
01:16:20Capitán Clegg
01:16:21Clegg fue ahorcado en Rai
01:16:22Está sepultado afuera
01:16:23Jamás lo sepultaron
01:16:25Porque no ha muerto
01:16:25La tumba de Clegg
01:16:26En el cementerio
01:16:27Está vacía
01:16:29Fue ahorcado, sí
01:16:31Pero miren
01:16:38Dios nos salve
01:16:41Ni siquiera sus ropas
01:16:42Pueden santificar
01:16:43La huella de la soga
01:16:45Capitán Clegg
01:16:46Lo arresto en nombre del rey
01:16:48Posun
01:16:49Señor
01:16:51Tiene razón
01:16:52Capitán Collier
01:16:54Clegg fue ahorcado
01:16:55La soga fue puesta en su cuello
01:16:57Y se abrió la trampa
01:16:59Pero tenía muchos amigos
01:17:01El verdugo estaba de acuerdo
01:17:02En rescatarme
01:17:03Y logré escapar
01:17:06Pero ningún hombre
01:17:07Puede encontrarse en la horca
01:17:08Sin enfrentarse cara a cara
01:17:10Con su alma
01:17:10Y ese día
01:17:11Verdaderamente murió
01:17:12El viejo Clegg
01:17:13Lo que el nuevo Clegg
01:17:15Ha hecho
01:17:15Todos lo saben
01:17:16Cuando llegué aquí
01:17:17Los encontré
01:17:18En la ruina
01:17:18Y la pobreza
01:17:19Privados de las comodidades sencillas
01:17:21Que todo hombre
01:17:22Tiene derecho
01:17:23A aspirar
01:17:26Tomé en mis manos
01:17:27La tarea de cambiar
01:17:28Todo eso
01:17:28A expensas
01:17:30De los impuestos
01:17:31Lo que hice fue
01:17:32Por el bien de todos
01:17:35Deténgalo
01:17:35Hay que protegerlo
01:17:54Arriba, arriba
01:17:56Saltamos
01:18:19No queremos escapar
01:18:22Esperemos que no nos encuentren aquí
01:18:37Todavía no nos han ganado
01:18:39Capitán
01:18:44Capitán
01:18:45No nos han ganado
01:18:46No nos han ganado
01:18:54¡Van!
01:18:57Das ir burst
01:18:57En la reina
01:18:58Tend walk
01:18:59No nos han ganado
01:19:02¡Ay!
01:19:08Señor
01:19:09No nos han ganado
01:19:14Mira, como en los viejos tiempos.
01:19:16Toma un poco de esto.
01:19:34Cuidado, Bips.
01:19:46Capitán.
01:20:16Capitán.
01:20:44Capitán.
01:21:09Capitán.
01:21:19Capitán.
01:21:23Capitán.
01:21:24Capitán.
01:21:31Capitán.
01:21:33Capitán.
01:21:37Capitán.
01:21:39Capitán.
01:21:46Capitán.
01:21:47Capitán.
01:21:47Capitán.
01:21:48Capitán.
01:21:49Capitán.
01:21:49Capitán.
01:21:50Capitán.
01:21:51Capitán.
01:21:52Capitán.
01:21:52Capitán.
01:21:53Capitán.
01:21:53Capitán.
01:21:54Capitán.
01:21:55Capitán.
01:21:55Capitán.
01:22:10Gracias por ver el video.
Comentarios