Titolo Originale: Bad Karma
Regia: John Hough
Paese: Stati Uniti
Genere: Thriller - Horror
Interpreti: Patsy Kensit: Maureen Hatcher/Agnes Thatcher; Patrick Muldoon: Dr. Trey Campbell; Damian Chapa: Mr. Miller; Amy Locane: Carly Campbell; Patrick Joseph Byrnes: Detective Arboles;
Aimee O'Sullivan: Teresa Campbell; Vinnie McCabe: Arthur; Rachel O'Riordan: Denise; Sean Power: Richard; Merina Millsapp: Edie.
TRAMA: Una paziente psichiatrica si ritiene la reincarnazione di una donna amata da Jack lo squartatore, e finisce per inquietare il suo medico, convinta che ospiti l'anima del serial killer. Così usa la sua sensualità per evadere dalla casa di cura mentre il suo psichiatra è in vacanza, e cerca di sbarazzarsi della famiglia di quest'ultimo, nel vano tentativo di renderlo suo amante e complice...
NOTE: Il film è noto anche come Hell's Gate.
#BadKarma #HellsGate #JohnHough #Horror #Thriller #ThrillerPsicologico #PsychologicalThriller #ThrillerErotico #EroticThriller #CinemaAmericano #Anni2000 #JackLoSquartatore #JackTheRipper #Reincarnazione #Reincarnation #Stalking #PatsyKensit #PatrickMuldoon #ThrillerMovies #HorrorCommunity
Regia: John Hough
Paese: Stati Uniti
Genere: Thriller - Horror
Interpreti: Patsy Kensit: Maureen Hatcher/Agnes Thatcher; Patrick Muldoon: Dr. Trey Campbell; Damian Chapa: Mr. Miller; Amy Locane: Carly Campbell; Patrick Joseph Byrnes: Detective Arboles;
Aimee O'Sullivan: Teresa Campbell; Vinnie McCabe: Arthur; Rachel O'Riordan: Denise; Sean Power: Richard; Merina Millsapp: Edie.
TRAMA: Una paziente psichiatrica si ritiene la reincarnazione di una donna amata da Jack lo squartatore, e finisce per inquietare il suo medico, convinta che ospiti l'anima del serial killer. Così usa la sua sensualità per evadere dalla casa di cura mentre il suo psichiatra è in vacanza, e cerca di sbarazzarsi della famiglia di quest'ultimo, nel vano tentativo di renderlo suo amante e complice...
NOTE: Il film è noto anche come Hell's Gate.
#BadKarma #HellsGate #JohnHough #Horror #Thriller #ThrillerPsicologico #PsychologicalThriller #ThrillerErotico #EroticThriller #CinemaAmericano #Anni2000 #JackLoSquartatore #JackTheRipper #Reincarnazione #Reincarnation #Stalking #PatsyKensit #PatrickMuldoon #ThrillerMovies #HorrorCommunity
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:00Grazie a tutti
00:00:57Sono 20 dollari
00:01:00Buona giornata
00:01:01Anche a lei
00:01:17Salve
00:01:18Sei in ritardo oggi pomeriggio?
00:01:20Come stai?
00:01:21Bene
00:01:21Bene
00:01:22Ci vediamo dopo
00:01:23Grazie signor Miller
00:01:52Grazie a tutti
00:02:06Grazie a tutti
00:02:16Grazie a tutti
00:02:20Grazie a tutti
00:02:23Grazie a tutti
00:02:36Grazie a tutti
00:02:38Grazie a tutti
00:02:44Grazie a tutti
00:02:59Grazie a tutti
00:03:06Grazie a tutti
00:03:16Grazie a tutti
00:03:19Grazie a tutti
00:03:22Grazie a tutti
00:03:35Grazie a tutti
00:03:44Grazie a tutti
00:04:01Grazie a tutti
00:04:05Signor Miller
00:04:19Grazie a tutti
00:04:19Grazie a tutti
00:04:20Grazie a tutti
00:04:44Grazie a tutti.
00:05:17Grazie a tutti.
00:05:26Dove mi ha portata?
00:05:28Stai tranquilla. Appartieni a me ora.
00:05:31Lei mi conosce, signor Miller. Sono Morina Hager.
00:05:40Questa è solo una maschera. Ti aiuterò a vedere cosa c'è dietro. Il tuo nome è Agnese.
00:05:46Sì. Qualcuno mi aiuti, per favore!
00:05:52Vuoi sapere perché passi da me ogni pomeriggio prima della tua solita passeggiata al parco?
00:05:58Agnese sta tornando attraverso te.
00:06:01Noi ci conoscevamo.
00:06:05In una vita passata, per colpa tua, la mia vita è stata un incubo.
00:06:12Poi un medium mi ha aiutato a ricordare che ero stato ucciso.
00:06:19Tu eri uno degli assassini.
00:06:21Ora ti aiuterò a ricordare.
00:06:27Ricorda! Ricorda!
00:06:34Ricorda!
00:06:36No!
00:06:41Ti è tornata la memoria.
00:06:43Per favore, che cosa devo ricordare?
00:06:46Voglio andare a casa, mi lasci andare, per favore!
00:06:52Guarda!
00:06:53Guarda!
00:06:54La vedi? È nascosta.
00:06:57È quasi pronta a venire fuori.
00:07:03Ricordi quella strada
00:07:04avvolta nella nebbia.
00:07:07I carboni che bruciano nella fornace.
00:07:13Ricorda!
00:07:14Ricorda!
00:07:15Ricorda!
00:07:43Ti ricordi di me adesso?
00:07:46Allora ero molto più carina.
00:07:49Ciao!
00:07:57Ti ricordi di me adesso, Agnese?
00:07:59Sì.
00:08:00Tu e il tuo amante, Jack lo squartatore.
00:08:05Siete presi la mia vita.
00:08:08Ora sono tornata come uomo.
00:08:11Per pareggiare i conti.
00:08:16Ascolta, ormai ti appartengo.
00:08:19Puoi uccidermi se vuoi.
00:08:21So che hai desiderato vendicarti nella tua vita.
00:08:25Ora puoi sfruttare quest'occasione per farlo.
00:08:29Prendi il mio corpo
00:08:31e assapora così la tua vendetta.
00:09:01Puoi uccidermi se vuoi.
00:09:19Grazie per tutti quei ricordi.
00:09:26Ovunque tu sia, mio dolce amore,
00:09:29io ti troverò.
00:09:52Ma hai, ciao!
00:10:01A volte, per quanto ci si possa impegnare, le cose non vanno come dovrebbero
00:10:07È la cosa più stupida che abbia mai sentito
00:10:10Hai promesso che staremo qua tutti oggi, papà?
00:10:12Mi impegnerò a mantenere quella promessa, va bene?
00:10:14Devo solo andare in ospedale e sbrigare delle pratiche, tutto qui
00:10:17Prometto che raggiungerò te e tua madre al porto a mezzogiorno, vedrai
00:10:23Intendi a mezzogiorno di oggi, vero?
00:10:26Che crudele, sei veramente crudele
00:10:29La mamma dice sempre che ha preso da te
00:10:34E questo è il motivo per cui ti voglio così bene, dammi un bacio
00:10:37Per favore, non di mattina, vai se vuoi incontrarci a mezzogiorno
00:10:42Sì, padrone
00:10:46Papà?
00:10:51Oh, pensavo che fosse troppo presto per questo tipo di cose
00:10:55Si è fatto tardi
00:10:57Ti voglio bene, ci vediamo tra un po', ok?
00:11:02Oh, bellissima, ma che volete portare? Tutta la casa, scusa
00:11:05Sono i giocattoli di tua figlia, vuole essere sicura che non si annoierà
00:11:08Non si annoierà di certo
00:11:09Ma come, vai già via?
00:11:11Sì, per il traffico
00:11:13Arthur mi ha giurato che ti butterà fuori entro le undici con la forza, se serve
00:11:16Ascoltami, se ti ho detto che ci sarò, vuol dire che ci sarò, ok?
00:11:20Scusami
00:11:25E questo bacio?
00:11:27Sono felice perché finalmente riusciamo a fare una vacanza insieme
00:11:30La nostra famiglia ne ha davvero bisogno
00:11:32Allora, preparati
00:11:34Alle dodici, al porto
00:11:36Pensavo che fosse alle dodici e trenta
00:11:43Buona giornata
00:11:46Ciao, grazie
00:12:05Guarda, facciamo così
00:12:07Terapia per il signor Surtri
00:12:09No!
00:12:10Per quello di Torazzina
00:12:11È chiaro?
00:12:12Torazzina, sì, basta così
00:12:13Ok, hai capito?
00:12:16Mary
00:12:18Mary
00:12:19Mary, sono il dottor Campbell
00:12:21Ciao
00:12:22Stai bene?
00:12:24Eh?
00:12:25Vuoi rilassarti?
00:12:26Eddie, un po' di Torazzina
00:12:27Qual è la storia di Mary?
00:12:30Era un'insegnante delle scuole medie
00:12:31Ha aggredito un alunno che pensava che fosse l'anticristo
00:12:34E per questo lo ha punito
00:12:35Già
00:12:36Allora
00:12:38È questa la paziente a cui devi fare più attenzione di tutti
00:12:42Jack!
00:12:42Lo so, Maureen Hatcher
00:12:44Non somiglia alla foto che abbiamo
00:12:45Si è sottoposta ad un intervento di chirurgia plastica per sfuggire alla polizia
00:12:50Massima attenzione
00:12:51Solo per quella
00:12:53Richard
00:12:55Devi attenerti scrupolosamente alle mie prescrizioni
00:12:58E soprattutto non farti coinvolgere a livello personale, lo capisci?
00:13:02Ho capito, dottore
00:13:03Entrerà nella tua testa prima che tu possa accorgertene
00:13:06E cercherà di manipolarti in tutti i modi
00:13:09Sì, ho capito
00:13:09Bene
00:13:13Forse è meglio che le vada a dire di persona che sto per andare in vacanza
00:13:16Vediamoci tra un po' nel mio ufficio
00:13:18Certo
00:13:18Grazie
00:13:26Buongiorno, mio adorato
00:13:29Buongiorno, Maureen
00:13:32Il mio nome è Agnese
00:13:35Così è come hai voluto chiamarti
00:13:37Ma tu non sei Agnese
00:13:39Dottor Trey Campbell
00:13:41Ma non è quello che sei
00:13:43Sono esattamente lui invece
00:13:46E ora che abbiamo terminato il solito rituale mattutino
00:13:50Ti darò la medicina
00:13:51Pensavo che fosse compito solo dell'infermiere darmi la medicina
00:13:57William è stato
00:13:58William è stato
00:13:59Si è licenziato
00:14:02Spero non per qualcosa che ho fatto
00:14:03In realtà
00:14:07Per quello che hai detto
00:14:09Voleva sapere cosa facevo prima di arrivare qui
00:14:12Gli ho solo detto la verità
00:14:15Ti sei divertita a sconvolgerlo?
00:14:17Mi piace essere onesta
00:14:21Sento le tue emozioni attraverso le dita
00:14:24Sembri turbato
00:14:25No, è eccitato
00:14:27Sto per andare in vacanza
00:14:30Con loro?
00:14:33Tua moglie cosa sa di me?
00:14:36Starò via per una settimana
00:14:37Tua moglie cosa sa di me?
00:14:42Credo niente
00:14:44Troppi sentimenti contrastanti
00:14:47Non ho alcun sentimento contrastante per te, Maureen
00:14:49Tu sei innamorato di me
00:14:51E hai paura di me
00:14:52Sono il tuo dottore
00:14:54E mi preoccupo per te
00:14:56Almeno
00:14:58Salutami con un bacio
00:15:00Non posso, lo sai
00:15:02Lo hai già fatto una volta
00:15:05Quello è stato un errore
00:15:06Un mio errore
00:15:09È stato solo l'inizio del tuo risveglio
00:15:14Tornerò presto, Maureen
00:15:15Una settimana
00:15:17Jack
00:15:18Non lasciarmi da sola
00:15:20Amore, ti avvisa
00:15:25Jack, Jack
00:15:35Allora Richard
00:15:37Giorno o notte
00:15:39Potrai chiamarmi a questo numero
00:15:43Ora
00:15:45Sì, lo so che sto dimenticando qualcosa
00:15:47Ne sono sicuro
00:15:48Ma me ne ricorderò
00:15:49Durante il viaggio
00:15:53Tienilo
00:15:53Mi raccomando
00:15:54E per qualunque cosa
00:15:56Chiamami, va bene?
00:15:57Sì
00:16:01Ok, lo so, lo so che c'è qualcosa
00:16:03Ora vada e si diverta
00:16:07Buona fortuna
00:16:08Grazie
00:16:22Cosa ci fai ancora qui?
00:16:24La tua vacanza non inizia da oggi?
00:16:25Il nuovo rimpiazzo aveva bisogno di qualcuno che lo istruisse, Arthur
00:16:29Come se la cava?
00:16:31Devo essere onesto con te
00:16:32Deve ancora farsi le ossa
00:16:34Un po' come te quando sei arrivato qui
00:16:37Devi avere pazienza
00:16:38Magari potrebbe anche diventare un buono psichiatra col tempo
00:16:42Non ho intenzione di sopportare gli stessi errori che facevo subire a te
00:16:46Ma poi hai imparato
00:16:47Era ora che ti prendessi un po' di meritato riposo
00:16:49Adesso vai, esci di qui
00:16:50Ti ordino di smettere di pensare a questo posto a partire da adesso
00:16:54Sì, signore
00:16:56Ci proverò
00:16:58E come se ci proverò?
00:17:05Devi ricordare
00:17:20E come se si fucking
00:17:45Ehi, ci sei?
00:17:48Mi stavo chiedendo se abbiamo dimenticato di chiudere il gas
00:17:53Bugiardo, stavi pensando al tuo lavoro
00:17:56Tesoro, sopravvivranno senza di te per sette miseri giorni
00:18:06Guarda, siamo arrivati
00:18:08La casa è vicina al mare
00:18:09Ah, vediamo
00:18:11È grande, è sulla spiaggia e ti piacerà tantissimo
00:18:15Perché ci divertiremo così tanto che non vorrei più andare via
00:18:17Oh, che bello
00:18:23Sei nuovo
00:18:25Hai degli occhi gentili
00:18:27È lì che vive la tua anima
00:18:31Come ti chiami?
00:18:32Ha poca importanza ora
00:18:33Non farmi del male
00:18:36Rilassati, non potrei mai
00:18:37Vorresti fare una cosa per me?
00:18:40Cosa?
00:18:41Devo sussurrarla
00:18:43Mi imbarazza
00:18:51Tu puoi fare quello che vuoi con me
00:18:54Sarà il nostro segreto
00:18:55Ti chiedo solo
00:18:57Di essere gentile
00:19:12Mi dispiace, ma non ti credo
00:19:16E rischiare per così poco
00:19:17Il mio lavoro
00:19:21Specialmente per una come te
00:19:30E rischiare per un'altra come te
00:19:32E rischiare per un'altra come te
00:19:43Forre si
00:19:43E con me
00:19:56Eccoci arrivati
00:19:57Cosa ne pensate?
00:19:59È fantastica
00:20:00È bellissima
00:20:02Vi piace molto?
00:20:03Allora cosa aspettiamo?
00:20:11Ciao
00:20:12Scusami
00:20:13Io sono Jenny Pintelli
00:20:15Sei la babysitter?
00:20:16Sì
00:20:17Ciao
00:20:17Sei il fratello di Mark, giusto?
00:20:19Sì, mi chiamo Trey
00:20:19Ciao
00:20:20Io sono Carly
00:20:23Sua moglie?
00:20:24Ah, ciao
00:20:25Mark ci ha parlato molto bene di te
00:20:27Che bello
00:20:30Allora, dov'è la bambina?
00:20:32Ah, è qui fuori
00:20:34Eccola lì
00:20:35Senti
00:20:36Anche se in piscina nuota come un pesce
00:20:38Noi non siamo molto d'accordo di farla andare in mare da sola
00:20:42Beh, comunque io sono un'esperta nuotatrice
00:20:44Quindi potrei sorvegliarla per voi
00:20:47E poi non ci sono vortici, meduse o squali
00:20:49Queste acque sono molto sicure
00:21:01Forse ti abbiamo dato un po' troppa torazzina, eh, Maureen?
00:21:08Un po' troppo un po' seno è sp하다 wantà in mare da dopo a se
00:21:41Sì.
00:22:08Sì.
00:22:49Sì.
00:22:50Merci, non trovo Richard in nessuno dei reparti.
00:22:52Tu per caso l'hai visto?
00:22:53Sì, nel reparto di sicurezza.
00:22:55Potresti andare a cercarlo?
00:22:56Sì, va bene.
00:22:57Forse sta male.
00:22:58Ok, vado.
00:22:59Grazie.
00:23:20Morine.
00:23:24Morine.
00:23:32Sì, sì, sì.
00:23:55Attenzione.
00:23:56Buongiorno.
00:24:40Papà, tu non hai mai avuto paura?
00:24:45Ah, ma certo che ho paura a volte, tesoro.
00:24:48Ho avuto paura delle onde oggi.
00:24:51Beh, vedi, aver paura è una reazione naturale quando qualcosa non ci è familiare.
00:24:55Così ci fa scegliere, diciamo, più attentamente.
00:25:00Per non fare più gli stessi errori, vero?
00:25:03Beh, però noi impariamo con gli errori.
00:25:08La cosa brutta è ripetere sempre lo stesso errore, un po' come me quando arrivo puntualmente in ritardo.
00:25:15Oh, no.
00:25:47Pronto?
00:26:00Chi era?
00:26:02Hanno attaccato.
00:26:05Ti giuro, odio quando mi succede.
00:26:08Tu odi quando riattaccano, vero?
00:26:11Sei così cresciuta, vero?
00:26:12Lo vuoi un po' di solletico?
00:26:14Guarda.
00:26:41Hai un cuore gentile.
00:26:44E' lì che vive la tua anima.
00:26:52Allora, da quanto siete sposati?
00:26:56Undici anni il prossimo mese.
00:26:58Tu hai un ragazzo?
00:26:59No, ci siamo lasciati da poco.
00:27:02Non era abbastanza maturo.
00:27:05Allora, cerchi una persona che ha qualche anno più di te.
00:27:08Mmm.
00:27:21Wow!
00:27:50Wow!
00:27:58Senti, dovresti farmi questo?
00:28:45Senti, dovresti farmi questo?
00:28:51Ciao. Torna presto.
00:28:55Non devi preoccuparti per questo.
00:29:50Senti, dovresti farmi?
00:30:07I miei genitori sono fuori in questi giorni. Potremmo avere casa tutta per noi.
00:30:16Senti, è una donna molto fortunata. Voglio che tu sappia che non volevo...
00:30:21Niente imbarazzi, niente imbarazzi. Sono solo molto lusingato.
00:30:25Va bene.
00:30:55Senti, dovresti farmi?
00:31:25Senti, dovresti farmi?
00:31:29Mi hai spaventata.
00:31:31Cosa ci fai fuori in vestaglia?
00:31:32Io pensavo... non importa. Non ci hai messo molto a tornare.
00:31:40Allora mi hai fatto accompagnare Jenny solo per mettermi alla prova, diciamo?
00:31:43No, solo per educazione.
00:31:46Ah, sì?
00:31:48Teresa, dormi.
00:31:51Vieni qui.
00:32:02Andiamo!
00:32:03Cosa vuoi fare?
00:32:30Cosa vuoi fare?
00:32:42Cosa vuoi fare?
00:33:04E poi mi ha detto, solo perché non sei del cuore, giusto io?
00:33:09Scusami, ma...
00:33:10Sei della Georgia?
00:33:13Sì, esattamente.
00:33:14Di Atlanta.
00:33:16Praticamente anch'io, sono di Brentry.
00:33:19Conosco Brentry, ho alcuni pugilini.
00:33:22Ti va di ballare?
00:33:23Ma certo, andiamo.
00:33:32Non ti ho mai visto qui prima.
00:33:34Sicura di essere nel posto giusto?
00:33:39Tesoro, sono proprio dove voglio essere.
00:34:08Il tuo cuore è impazzito.
00:34:11Devi aver fatto un brutto sogno.
00:34:13No, non è nemmeno un mio sogno.
00:34:19È il sogno di una paziente.
00:34:22Hai gridato Agnese.
00:34:24È così che si chiama?
00:34:28Conosci le regole, amore?
00:34:30Sì, signora Etica.
00:34:32Nessun nome, nessun dettaglio, niente.
00:34:35Chiunque lei sia, sicuramente ti ha colpito molto.
00:34:38Cosa?
00:34:39Hai detto di amarla.
00:34:41Trey, stavi parlando mentre dormivi.
00:34:44Oh, tesoro.
00:34:45Guarda che non sono io.
00:34:47È qualcun altro.
00:34:49Che cosa?
00:34:52Nel sogno sono un altro uomo che la ama.
00:34:54E questo...
00:34:55Questo viene chiamato a contro-transfert.
00:34:58Una paziente mi ha raccontato un suo sogno.
00:35:03Molto vivido ed è rimasto nel mio subconscio.
00:35:06Ed io ho cominciato ad avere quel sogno.
00:35:09Forse dovresti raccontarlo ad Arthur.
00:35:13L'ho già detto ad Arthur.
00:35:14E mi ha detto che non appena capirò il sogno,
00:35:16questo smetterà di ossessionarmi.
00:35:18Vieni qui.
00:35:19Dai.
00:35:21Cosa c'è?
00:35:22Ma questa paziente.
00:35:25Carly...
00:35:26Va bene.
00:35:28Al cellulare.
00:35:33Sì, sono io pronto.
00:35:36Sì, Arthur.
00:35:47Ma dove siamo?
00:35:50Pensavo che saremmo andati da te.
00:35:51Non credo di poter aspettare tanto.
00:36:21Non resistere.
00:36:24Il dolore passerà.
00:36:30Ho bisogno del tuo corpo.
00:36:34Ma puoi tenerti l'anima.
00:36:44Devo andare.
00:36:45Perché?
00:36:46Perché ho seguito personalmente questa paziente.
00:36:49Va bene, ne sono responsabile.
00:36:50E cosa ne dici delle responsabilità verso la tua famiglia?
00:36:53Mi sono stancata di aspettare che tu dia lo stesso valore a tua moglie e a tua figlia
00:36:57di quanto ne dai ai tuoi pazienti.
00:37:00Qualcuno con cui lavoro è stato ferito gravemente.
00:37:02Se non vado subito, altre persone lo saranno.
00:37:04Lo capisci questo?
00:37:05Tu devi andartene da quel posto.
00:37:07Ti sta allogorando e ci sta distruggendo.
00:37:10Senti, ho solo bisogno della tua comprensione più di quanto immagini.
00:37:14Ti prometto che ti chiamerò fra poche ore, Carly.
00:37:16Se esci da quella porta tra di noi è finita.
00:37:21Getteresti dieci anni di matrimonio solo per qualche ora?
00:37:24Sono undici anni.
00:37:25E sì.
00:37:26Sì se scegli il lavoro invece della tua famiglia ancora una volta.
00:37:29Non sei ragionevole.
00:37:31Essere ragionevoli non serve a niente.
00:37:33Ma che succede, mamma?
00:37:37Vieni qui piccola.
00:37:39Papà deve tornare al lavoro per un po'.
00:37:41Allora la mamma è arrabbiata per questo e anch'io lo sono.
00:37:45Ma non ho altra scelta.
00:37:47Torno presto, va bene?
00:37:59Ci vediamo stasera.
00:38:22Torno presto, va bene?
00:38:39Torno presto, va bene?
00:39:19Torno presto, va bene?
00:39:35Ori, va bene?
00:39:39Dove sei diretta?
00:39:40Al porto.
00:39:41Salta su.
00:39:57Ci sentiamo dopo allora, va bene, va bene
00:40:00Ciao
00:40:01Eccolo lì
00:40:04Tutto bene?
00:40:17Bene, eccoci arrivati
00:40:21Ti va?
00:40:30Un'altra volta
00:40:48Trey, lui è il detective Barbolas, è a capo delle indagini
00:40:52Mi hanno detto che lei ha avuto in cura l'indiziata
00:40:54Sì, certo, per due anni
00:40:55Beh, sembra che il suo lavoro non sia servito
00:40:59Dai, andiamo
00:41:19Gli ha staccato la lingua, di netto
00:41:23Deve averlo convinto a baciarla
00:41:50Spettacolo raccapricciante
00:41:54Con che tipo di persona abbiamo a che fare?
00:41:59È molto intelligente
00:42:01E conosce molto bene il corpo umano
00:42:04Sa come ferire
00:42:06E anche come uccidere
00:42:08Ha preso l'uniforme della ragazza
00:42:10Tutto, sfolaggente
00:42:12Anche il temperino
00:42:14Ha usato il coltello per estrarre il fegato
00:42:35Di quella ha preso il cuore
00:42:38Dottore, che significa?
00:42:41Lei crede nella reincarnazione
00:42:46Ha preso le...
00:42:47Le parti del corpo che crede
00:42:50Contengano l'essenza della loro anima
00:42:53E per quale motivo?
00:42:56Per guadagnare future reincarnazioni
00:43:00Questa è proprio matta da legare
00:43:02Si tratta di causa effetto, signore
00:43:04Da piccolo ha subito per lungo tempo abusi sessuali
00:43:07Le spiego io la causa effetto
00:43:09Tre persone sono state ammazzate
00:43:11Perché lei non stava in galera
00:43:21Capiglia blanca
00:43:23Perfetto
00:43:26Punto di incontro tra lo spazio e il tempo
00:43:38Perfetto
00:43:50Perfetto
00:44:01Perfetto
00:44:06Perfetto
00:44:07Perfetto
00:44:08Perfetto
00:44:09Perfetto
00:44:09Perfetto
00:44:09Perfetto
00:44:11Perfetto
00:44:11Perfetto
00:44:12Perfetto
00:44:13Perfetto
00:44:14Perfetto
00:44:14Perfetto
00:44:17Perfetto
00:44:17Perfetto
00:44:18Perfetto
00:44:19Perfetto
00:44:19Perfetto
00:44:19Perfetto
00:44:19Perfetto
00:44:30La sua paziente ha massacrato quattro persone, per quanto ne sappiamo,
00:44:35e voi la lasciavate girare nell'ospedale senza controllo?
00:44:40Signore, stavamo sperimentando degli inibitori cerebrali
00:44:43ed ecco noi pensavamo che la paziente rispondesse bene a questa terapia.
00:44:47Tanto bene da ferire un'infermiera alla gola proprio di fronte a lei con la sua stilografica.
00:44:52Lei va in vacanza e la paziente fa fuori altre tre persone
00:44:55e poi esce tranquillamente dall'entrata principale.
00:44:58Mi scusi, dottore, ma credo che dovreste mettere serrature migliori alle porte.
00:45:02Noi rischiamo la vita per catturare questi pazzi
00:45:04e poi voi li rinchiudete in posti come questo dove comandano dei superficiali come lei.
00:45:09Mi fa ghiacciare il sangue.
00:45:14Mi dispiace averle dato questo disturbo, ma credo...
00:45:27credo che il suo compito sia quello di trovare Maureen Acer.
00:45:32La domanda è, dottore, dove andrà e perché?
00:45:36Mi scusi, solo un attimo.
00:45:43VARBOLAS
00:45:44Sì
00:45:50Verrò non appena possibile.
00:45:53Beh, potrebbe essere una prova dell'esistenza di Dio, dopo tutto.
00:45:57Che è successo?
00:46:01Il numero di serie corrisponde a quello dell'auto che è stata rubata dal parcheggio dell'ospedale.
00:46:06Alla macchina apparteneva alla guardia giurata signora Stanton.
00:46:10Deve aver perso il controllo.
00:46:12Beh, come vede, non si può fuggire a farla franca per sempre.
00:46:18Il corpo è troppo carbonizzato per identificarlo con l'impronta dentale.
00:46:23Quindi userò il DNA.
00:46:25L'esame richiede più tempo, quindi...
00:46:27la chiamerò non appena avremo i risultati.
00:46:51L'esame richiede più tempo, non appena avremo i risultati.
00:47:03Pronto?
00:47:04Sono Teresa.
00:47:06Chi parla?
00:47:08Posso parlare con tuo padre, Teresa.
00:47:10È tornato al lavoro.
00:47:12E ti ha lasciata tutta sola.
00:47:14La mamma è qui.
00:47:20Ciao.
00:47:21Era papà?
00:47:23No, era una signora.
00:47:25Ha detto che vive qui vicino.
00:47:26Ci ha visto arrivare e viene a darci il benvenuto.
00:47:29Teresa!
00:47:31Come dobbiamo comportarci con gli sconosciuti?
00:47:34Lo so, mamma, ma lei non è una sconosciuta.
00:47:37È una vicina.
00:47:37Inoltre, se non li conosciamo, saranno sempre degli sconosciuti per noi.
00:47:41E poi, ha detto che ci porterà una sorpresa.
00:47:44Da questo momento devi prima chiedere a me, ricordalo.
00:47:47Ma sembrava gentile, mamma.
00:47:52Ascolta, devi aiutarmi a fare le valigie.
00:47:55Ma perché?
00:47:56Se tuo padre non chiama prima di stasera, prendiamo l'ultimo traghetto e torniamo a casa.
00:48:09Mi sento in colpa per quello che ha fatto Maureen Hatcher.
00:48:15Tu non hai nessuna colpa.
00:48:18Senti, Arthur.
00:48:21Io non me la sento di continuare.
00:48:23Proprio no.
00:48:27Io do le dimissioni.
00:48:29Va dalla tua famiglia.
00:48:31Parlale con tua moglie.
00:48:32Poi aggiusteremo tutto.
00:48:36No, ho già deciso, Arthur.
00:48:39Me ne vado.
00:48:44Trey.
00:48:46Ero preoccupata e avevo pensato di raggiungerti.
00:48:50Ho provato.
00:48:51Carly.
00:48:52Ascolta.
00:48:53Ho appena dato le dimissioni ad Arthur.
00:48:55Trey.
00:48:56Non lo so che cosa farò.
00:48:59Credo che tornerò ad insegnare.
00:49:00Oppure aprirò uno studio privato, ma...
00:49:03Non tornerò più a Darden.
00:49:06Quando arrivi?
00:49:09Ebbè, ormai ho perso il traghetto delle due, quindi...
00:49:12Diciamo che prenderò il prossimo.
00:49:14Ci vediamo fra tre ore.
00:49:16Ti aspettiamo al porto.
00:49:24Scusi.
00:49:25L'ho spaventata.
00:49:27Sono Jackie Frost, la vostra vicina.
00:49:30Mamma, è quella signora.
00:49:32E tu devi essere Teresa.
00:49:34E come lo sa?
00:49:36La tua voce è così dolce.
00:49:39È lì che vive la tua anima.
00:49:43Sono Carly.
00:49:45Camber.
00:49:47Benvenuta sull'isola.
00:49:49Grazie.
00:49:51Sono bellissimi.
00:49:53Si accomodi?
00:49:54Non disturbo.
00:49:56Le preparo qualcosa?
00:49:57Caffè o te?
00:49:58Avrebbe del vino.
00:50:00Certo.
00:50:02Rosso o bianco?
00:50:04Rosso.
00:50:30Si accomodi.
00:50:31Carino qui.
00:50:32Oh, grazie.
00:50:33Erano i fiori, la sorpresa?
00:50:35C'è qualcos'altro?
00:50:37Beh...
00:50:37Teresa!
00:50:38Cosa?
00:50:39Non si preoccupi.
00:50:40In effetti c'è un'altra sorpresa.
00:50:45Che bello.
00:50:46Qui dentro.
00:50:48Ma prima.
00:50:51Posso usare questo?
00:50:53Sì, certo.
00:50:54Che cos'è?
00:50:57Ecco.
00:50:58Un dolce di benvenuto.
00:51:00Una torta.
00:51:01Grazie.
00:51:02È molto gentile.
00:51:03Sembra buono.
00:51:05Lo mangeremo per dessert.
00:51:07Vado a prendere il vino.
00:51:11Teresa.
00:51:13Lo sai?
00:51:14Conoscendoti mi ricordi moltissimo tuo padre.
00:51:17Beh, mamma dice che sono testarda come lui.
00:51:21Già, infatti.
00:51:23A volte è testardo.
00:51:25Ciao.
00:51:26Jenny!
00:51:27Jenny!
00:51:28Lei è la nostra vicina.
00:51:30Jackie.
00:51:30Ciao.
00:51:31Salve.
00:51:32Strano, conosco quasi tutti qui sull'isola e non l'ho mai vista in giro.
00:51:35Ecco, io non sono di qui.
00:51:37Ho affittato una casa da Janet Swinson.
00:51:40Quel delizioso cottage su Butterfield?
00:51:42No.
00:51:43No, è un trilocale.
00:51:44Gio a Diltop.
00:51:45Ah.
00:51:46Allora benvenuta sull'isola.
00:51:48Anche lei è venuta a darci il benvenuto.
00:51:50Forza, è meglio andare.
00:51:51Non allontanatevi e tornate prima che faccia buio.
00:51:54Certo, mamma.
00:51:55Vuole venire con noi?
00:51:56Andiamo a fare una passeggiata.
00:51:58Grazie, cara.
00:51:59Ma credo che rimarrò qui.
00:52:04D'accordo.
00:52:05Ciao, ciao.
00:52:05Tesoro.
00:52:06Ciao, divertitevi.
00:52:10Allora hai promesso, eh?
00:52:12Se incontriamo i tuoi amici, me li presenti.
00:52:14Hai promesso.
00:52:15Hai promesso.
00:52:17Hai promesso.
00:52:29Ottimo vino.
00:52:34Deve scusarmi, ma ho notato una cosa, signorina Frost.
00:52:38Io insegnavo linguistica.
00:52:41Lei ha un lieve accento.
00:52:43Ha ragione.
00:52:44Sono nata e cresciuta a Londra.
00:52:46Davvero?
00:52:47Dove esattamente?
00:52:49Nel quartiere di Whitechapel.
00:52:52Mi scusi.
00:52:55Pronto?
00:52:56Eccomi.
00:52:57Trey.
00:52:58Dove sei?
00:52:59Diciamo, sbarco fra cinque minuti.
00:53:01E non ho un lavoro.
00:53:04Perchè non mi raggiungete al porto e mangiamo qualcosa fuori?
00:53:07Va bene.
00:53:08Teresa è con Jenny, ma io ti raggiungo subito.
00:53:11Vedo l'ora tesoro.
00:53:20Io devo uscire.
00:53:22Non le dispiace se rimandiamo?
00:53:25Ah, un'altra volta.
00:53:27Sì, certo.
00:53:33Ehi!
00:53:34Ecco la casa che ha affittato Jackie.
00:53:37Certo, è stravo.
00:53:38Cosa?
00:53:39A me sembra disabitata.
00:53:41E il cartello è ancora lì.
00:53:44Torniamo a casa.
00:53:45Ma non incontriamo i tuoi amici?
00:53:47No.
00:53:48Andiamo a scoprire chi è questa Jackie.
00:53:52Non resteremo a lungo.
00:53:54Ma se verrà a cena potrà conoscere mio marito.
00:53:56Oh, sarebbe fantastico.
00:53:59Arrivederci.
00:53:59Arrivederci.
00:54:18Jenny, aspetta.
00:54:19Dai, cammina.
00:54:26Allora?
00:54:28Non pensavo che sarei stata felice nel vederti disoccupato.
00:54:34Festeggiamo.
00:54:35Ti offro la cena.
00:54:36Perché?
00:54:37Perché tu...
00:54:37Tu sei disoccupato.
00:54:38Mi sta bene.
00:54:41La porta è questa.
00:54:44Teresa, resta qui.
00:54:45Resta qui.
00:54:45Sì.
00:54:47Sì.
00:54:53Signora Campbell.
00:54:59Signora Campbell.
00:55:02Resta qui.
00:55:03Resta qui.
00:55:05Resta qui.
00:55:18Signora Campbell.
00:55:20Signora Campbell.
00:56:03Dove è la mia mamma?
00:56:06Jenny!
00:56:08Cosa stai facendo?
00:56:11Hai una bellissima bocca.
00:56:14È lì che vive la tua anima.
00:56:15Teresa, vattene da qui.
00:56:16Jenny!
00:56:17Ma come ti dica?
00:56:18Ma dove?
00:56:19Scappa!
00:56:47Sì.
00:57:10Tereza.
00:57:27Tereza.
00:57:55Tereza.
00:57:56Guarda, adesso non so che cosa fare.
00:57:59Tesoro, non ti dirai preoccupare.
00:58:00Forse andrò ad insegnare all'università.
00:58:02Tu che ne pensi?
00:58:03È un'idea magnifica.
00:58:04Però non lo so.
00:58:06Dai.
00:58:08Dai, andiamo che è tardo.
00:58:10Sì.
00:58:12Ma non dovevi pagare tu?
00:58:14Certo.
00:58:22Ehi, guarda quelle chitarre
00:58:24Magari potresti ricominciare
00:58:27Ah beh, sono disoccupato
00:58:29Quindi credo di avere molto tempo libero a disposizione
00:58:33Entriamo
00:58:42Allora mi faccio crescere i capelli e mi unisco a un gruppo rocco
00:58:48Credo di essere ancora bravo
00:58:50Che ne dici, baby? Vuoi far parte del gruppo?
00:58:57Oh, c'è Jackie
00:58:59E chi è Jackie?
00:59:02La nostra vicina, ti piacerà? È molto dolce
00:59:06Ah davvero?
00:59:07Va bene, presentami la nostra vicina allora
00:59:14Jackie, ti presento Trey, mio marito
00:59:18Non ci siamo già conosciuti
00:59:20Mi sembra di sì
00:59:25Molto tempo fa
00:59:27In Inghilterra
00:59:32Cosa ci fai qui?
00:59:34Voglio strapparti la maschera
00:59:36Di che cosa stai parlando?
00:59:37Nasconde quello che sei veramente
00:59:39E quello che provi per me
00:59:41Tu stai solo fermeticando
00:59:42E ti riporterò in ospedale
00:59:44Prima che tu faccia del male ad altre persone
00:59:46No, no, non tornerò mai lì
00:59:47Mai
00:59:51Non ti muovere, Carly
00:59:56No, no, non ti muovere, Carly
01:00:25Come fai a conoscere Jackie?
01:00:27Vieni, vieni, andiamo alla polizia
01:00:28Come fai a conoscerla?
01:00:29Hai detto che vive nella casa sulla spiaggia
01:00:31Cosa sta succedendo?
01:00:32Dimmi, vive nella casa sulla spiaggia?
01:00:34Sì o no?
01:00:35Sì
01:00:35Andiamo
01:00:36Dov'è Teresa?
01:00:37È con Jackie
01:00:38Salo in macchina
01:00:55Che cosa sta succedendo?
01:00:57Devi chiamare subito Teresa
01:00:59Dille di uscire di casa
01:01:01E di incamminarsi verso la città
01:01:03Se dovesse incontrare Jackie
01:01:04Deve scappare e correre
01:01:06Cosa c'è che non va in Jackie?
01:01:07Sta squillando
01:01:07Sì, ma non risponde nessuno
01:01:10Non ti prego, non ti prego
01:01:11Trey, per favore
01:01:13Puoi dirmi che cosa succede?
01:01:14Per favore
01:01:15Quella donna non si chiama Jackie
01:01:16Si chiama Mori Natchel
01:01:20È una mia paziente
01:01:21Ma è scappata l'altra notte
01:01:50Sì, ma non ti prego
01:02:02Stai indietro
01:02:23No
01:02:23No
01:02:25No
01:02:26No
01:02:29No
01:02:39Papà
01:02:40Teresa
01:02:42Papà
01:02:48Vieni qui tesoro
01:02:54Quella signora, cosa? Io sono entrata in acqua, ma lei non sapeva ruotare, si è infuriata ed è tornata in
01:03:00casa.
01:03:01Non potevo aiutare Jenny, mamma, ero troppo spaventata.
01:03:09Piano, sì, sì, di qua, vieni.
01:03:17Vieni, ora.
01:03:23Quando ho ricevuto i risultati del DNA ho provato a chiamarla, ma non rispondeva nessuno.
01:03:27Sono venuto qui il prima possibile.
01:03:30Lacher sapeva che noi avremmo scoperto l'identità del cadavere.
01:03:33Si stava solo organizzando per arrivare qui.
01:03:36Ho detto allo sceriffo locale di organizzare una caccia all'uomo.
01:03:39Anche la guardia costiera ha imperlustrazione. È solo questione di tempo.
01:03:44È solo questione di tempo, eh?
01:03:46Forse sarebbe meglio che lei e la sua famiglia lasciaste l'isola.
01:03:49Se me ne vado, la Hatcher continuerà a seguirmi e voi la perderete di nuovo.
01:03:54Portate via la mia famiglia dall'isola e trovatela.
01:03:57Mi ha capito? Trovatela!
01:04:00Maledizione!
01:04:04Si è addormentata?
01:04:06Sì.
01:04:09Voglio che tu mi dica tutto di Maureen Hatcher.
01:04:12E non dirmi niente nomi, niente dettagli.
01:04:14Nostra figliera!
01:04:18È una mia paziente.
01:04:21Soffre di schizofrenia cronica.
01:04:26È stata rinchiusa a Darden a vita per l'omicidio di quattro prostitute.
01:04:31Che cosa vuole?
01:04:33Carly, tesoro, soffre di gravi allucinazioni.
01:04:38Lei crede che...
01:04:40Che è? In un'altra vita io ero un suo amante.
01:04:42Allora perché vuole fare del male a Teresa?
01:04:45Penso che stia cercando di uccidere tutti quelli che secondo lei mi impediscono di ricordare quello che ero.
01:04:51Perché? Chi eri?
01:04:53Ah, ma, antitesoro, sono solo le sue fantasie.
01:04:56Voglio che tu mi dica tutto.
01:04:57Trai e farei meglio a non mentirmi.
01:05:00Dimmelo!
01:05:04Nel 1888, a Londra, in un posto che si chiama Whitechapel.
01:05:10Whitechapel?
01:05:11Sì, è lì che Jack lo squartatore ha commesso tutti i suoi omicidi.
01:05:19Fermi!
01:05:23Fermi!
01:05:25Fermatemi!
01:05:44Di qua.
01:05:50Sono troppo avari per accendere due caldaie.
01:05:53Entra lì.
01:05:59Entra, presto.
01:06:02Ricorda, loro sono le pecore, noi siamo i lupi.
01:06:11Ecco fatto.
01:06:19E' andato di là, è andato di là.
01:06:42Controlla da giù.
01:07:11Chi è questa?
01:07:12Amore, ma è mia sorella.
01:07:17E' mia sorella, ma...
01:07:19Buon certo.
01:07:22Buon certo!
01:07:23No!
01:07:24Non farlo!
01:07:25No!
01:07:26No!
01:07:28No!
01:07:31No!
01:07:33No!
01:07:34No!
01:07:36Addio, amore.
01:07:42Lei crede che tu sia Jack lo squartatore?
01:07:49Uccise cinque prostitute all'epoca.
01:07:51Ora ci sono diverse teorie su di lui, ma sono due i punti principali.
01:07:56Uno è sulle parti del corpo asportate, probabilmente per qualche rituale metafisico.
01:08:04Ciao, bella, cerchi un po' di compagnia.
01:08:08Andiamo.
01:08:09Lo so.
01:08:32E lei crede di essere stata quella donna?
01:08:34Esattamente.
01:08:37E sta ripetendo gli omicidi.
01:08:40Amore mio, no!
01:08:44In seguito, non venne mai ritrovato.
01:08:49Alcuni dicono che si sia suicidato, o che si è impazzito e sia stato rinchiuso in un manicomio,
01:08:55senza che nessuno sapesse chi fosse veramente.
01:08:58Mentre...
01:08:59la Hatcher dice di sapere cosa gli sia successo, perché...
01:09:02crede di averlo ucciso.
01:09:05Uccise!
01:09:07Nel suo delirio,
01:09:09per poter ricordare chi erano nella loro vita successiva,
01:09:13Jack e Agnese sarebbero dovuti morire nello stesso istante.
01:09:17Ma questo non è successo.
01:09:20E le anime si sono separate.
01:09:23E ora sta cercando di riunirle.
01:09:26Esatto.
01:09:30Racconti questa storia come se una parte di te ci credesse.
01:09:34Amore mio, è...
01:09:36è normale per gli schizofrenici sentire o leggere qualcosa,
01:09:40inserirlo nelle proprie fantasie.
01:09:42E quella di Jack lo squartatore, lo sai, è una tra le leggende più note.
01:09:48Cosa faremo ora?
01:09:50Noi non faremo proprio niente.
01:09:52Tu e Teresa andrete via da qui.
01:09:55Io rimarrò con la polizia.
01:09:59E' lei quella che hai sognato, non è vero?
01:10:08E' lei, Agnese.
01:10:10Tu hai mai...
01:10:11Voglio dire, tu e lei avete mai...
01:10:14Carly!
01:10:15Io ti amo e non c'è mai stata nessun altro.
01:10:18Mai!
01:10:24Dove hai detto che ha commesso gli omicidi, Jack lo squartatore?
01:10:27White cosa?
01:10:29White Chapel.
01:10:30E' lì che ha detto di essere nata e cresciuta.
01:10:33Mentre ti aspettavo al porto, io ho trovato questa.
01:10:37Capiglia blanca.
01:10:38Che cos'è?
01:10:39Capiglia blanca significa White Chapel in spagnolo.
01:10:42C'è una cappella bianca su quest'isola.
01:10:45Credi che sia solo una coincidenza?
01:10:49Carly, tesoro, certo che c'è una coincidenza.
01:10:52E altro può essere.
01:11:06Staffer.
01:11:07Saranno lì tra pochi minuti.
01:11:09Un poliziotto dovrà ascoltare la famiglia durante il viaggio.
01:11:12Sì, signore.
01:11:26Sì, signore.
01:12:17Bene, dottore.
01:12:19L'agente Erstkind è uno dei miei uomini migliori.
01:12:22Si prenderà cura della sua famiglia.
01:12:24E una volta sbarcati, li condurrà dalla polizia del luogo.
01:12:27Sono in ottime mani, può stare tranquillo.
01:12:30Grazie.
01:12:31Voglio raccogliere una sua dichiarazione.
01:12:34Lei deve fornirmi quanti più dettagli possibili
01:12:36riguardo questa Maureen Hatcher, o Magnese.
01:12:39Quindi si sieda, vado a chiamare una stenografa.
01:12:42Vuole un caffè?
01:12:44Sì, sì, per favore.
01:12:46Certo.
01:13:15Dottor Campbell,
01:13:16Lei è la nostra stenografa.
01:13:18Piacere.
01:13:20Sono bene.
01:13:22Grazie.
01:13:22Prego.
01:13:22Credo che possiamo iniziare.
01:13:25Voglio che mi dica
01:13:27della prima volta che ha incontrato la Hatcher.
01:13:29Quando è stato?
01:13:46Allora, com'è lavorare sulla terraferma?
01:13:49Vedrà molta azione a gente...
01:13:50Stuffer.
01:13:52Dico bene?
01:13:54Il mio nome è Agnese.
01:14:06Senti, otto, nove...
01:14:08Ti ho già vista prima?
01:14:09Forse alla terza divisione.
01:14:12Facciamo cambio?
01:14:13Certo.
01:14:14Adoro questi giocattoli.
01:14:21Secondo me un po' ti piaccio.
01:14:23Direi anche molto.
01:14:24Grazie.
01:14:26Era quello che volevo sapere.
01:14:37Perciò, essendo molto preoccupato
01:14:39per la sicurezza di mia figlia,
01:14:41sono tornato a casa
01:14:42e la storia da qui la conoscete.
01:14:47Mi scusi.
01:14:50Barbolas?
01:14:51Abbiamo un testimone qui.
01:14:52Credo che farebbe meglio avvenire.
01:14:54Bene.
01:14:55Mi dispiace molto.
01:14:57Lei mi aspetti qui.
01:14:58Torno subito.
01:15:07Pronto?
01:15:08Trey, sono Agnese.
01:15:16Dove, dove sei?
01:15:17Ascolta bene.
01:15:18Non reagire in modo da allarmare la polizia
01:15:21o ucciderò ancora.
01:15:23Trey, era sulla barca.
01:15:26C'è anche tua figlia qui.
01:15:28Credo che al momento non sia molto loquace.
01:15:32Va avanti.
01:15:34Ci vediamo a Whitechapel fra un'ora.
01:15:36Sei ritardi o non vieni da solo.
01:15:39Le farò soffrire.
01:15:41Ci sarò.
01:15:46Dottor Campbell,
01:15:47temo che ci siano cattive notizie.
01:15:49Hanno trovato un altro corpo
01:15:51in un bagno pubblico.
01:15:53Sembra che sia stata la sua paziente.
01:15:55Dovremmo rimandare a domani.
01:16:02Ascoltami.
01:16:04Io so chi pensi di essere.
01:16:05Sta zitta!
01:16:07Come può una formica
01:16:09conoscere o capire
01:16:10la scarpa che la schiaccia?
01:16:14Lascia andare mia figlia.
01:16:15È anche la figlia di Trey.
01:16:17Per questo verrà.
01:16:20Finalmente lo libererò da voi due.
01:16:22Affronterete la vostra sorte.
01:16:24E c'è che io affronteremo la nostra.
01:16:41Presto.
01:16:42Più veloci.
01:16:43Più veloci.
01:17:08Grazie a tutti.
01:17:37Grazie a tutti.
01:17:58Grazie a tutti.
01:18:24Grazie a tutti.
01:19:12Grazie a tutti.
01:19:17Se non fai esattamente come dico, premerò il grilletto.
01:19:22Farò tutto ciò che vuoi.
01:19:25Svuota la borsa sul pavimento.
01:19:38La nostra offerta per una vita eterna di Siena, Jack.
01:19:41Getta tutto nel fuoco.
01:19:48E ora...
01:19:50Tocca a loro.
01:20:23E tu hai viaggiato tanto a lungo per trovarmi.
01:20:27Potrai perdonarmi ora, amore mio.
01:20:32Jack...
01:20:47È ora di morire, amore.
01:20:51E tu hai viaggiato.
01:20:52No, no, no, no, no.
01:21:31State bene, state bene.
01:21:32Le chiavi, le chiavi, dove sono le chiavi?
01:21:50Attenta.
01:22:06No, no, no.
01:22:27Questa volta brucieremo insieme.
01:22:30Papà, papà, papà, papà, papà.
01:22:42Tu, strega.
01:23:01Tu, strega.
01:23:32Tu, strega.
01:23:38Ho una strana sensazione.
01:23:42Come se avessi già vissuto questa esperienza.
01:23:45Beh, allora lo scopriremo in una prossima vita.
01:24:17Come se avessi già vissuto.
01:24:48Come se avessi già vissuto.
01:24:50Come se avessi già vissuto.
01:25:46Come se avessi già vissuto.
01:25:50Come se avessi già vissuto.
01:25:50Come se avessi già vissuto.
01:26:06Come se avessi già vissuto.
01:26:49Come se avessi già vissuto.
01:26:49It's time to face it, the truth just lies
01:26:55I've got to break it, no compromise
01:26:59Don't want to lose these fatal memories of you
01:27:05They'll don't change the things you've brought me through
01:27:12But I can't seem to give up all those fatal memories of you
01:27:22Fatal memories of you
01:27:28Fatal memories of you
01:27:34Fatal memories of you
01:27:40Fatal memories of you
01:27:46Fatal memories of you
01:27:52Fatal memories of you
01:28:10Fatal memories of you
01:28:13Fatal memories of you
01:28:15Fatal memories of you
01:28:17Fatal memories of you
01:28:20Fatal memories of you
01:28:22Fatal memories of you
01:28:23Fatal memories of you
01:28:25Fatal memories of you
01:28:27Fatal memories of you
01:28:39Grazie a tutti.
Commenti