Titolo Originale: Asylum
Regia: Roy Ward Baker
Paese: Inghilterra
Genere: Horror
Interpreti: Peter Cushing: Smith; Britt Ekland: Lucy; Herbert Lom: Byron; Patrick Magee: Dr. Rutherford; Barry Morse: Bruno; Barbara Parkins: Bonnie; Robert Powell: Dr. Martin; Charlotte Rampling: Barbara; Sylvia Syms: Ruth; Richard Todd: Walter; James Villiers: George; Geoffrey Bayldon: Max Reynolds; Anne Firbank: Anna; Megs Jenkins: Miss Higgins; John Franklyn-Robbins: Stebbins; Daniel Jones: Dummy; Sylvia Marriott: Asylum Head Nurse
Tony Wall: New Houseman; Frank Forsyth: Asylum Gatekeeper.
TRAMA: La storia principale segue il dottor Martin, un giovane psichiatra che si reca in un isolato e austero manicomio per un colloquio di lavoro. Ad accoglierlo trova il dottor Rutherford, che gli sottopone una prova d'ammissione decisamente insolita: il precedente direttore della clinica, il dottor Starr, ha avuto un crollo psicotico e ora si trova rinchiuso come paziente tra le mura dell'istituto, con le sembianze alterate. Se Martin riuscirà a identificare chi tra i pazienti sia il dottor Starr, otterrà il posto. Questo pretesto conduce il protagonista a visitare diverse celle, ognuna delle quali introduce un segmento narrativo indipendente che approfondisce il passato e la follia dei degenti...
NOTE: La morte dietro al cancello, uscito originariamente nel 1972 con il titolo Asylum, rappresenta uno dei vertici della produzione antologica della Amicus Productions. La pellicola venne scritta da Robert Bloch, autore celebre per aver dato i natali a Psycho, il quale adattò per il grande schermo alcuni dei suoi racconti brevi, mentre la regia fu affidata a Roy Ward Baker, un veterano della Hammer e del cinema di genere britannico.
#LaMorteDietroIlCancello #Asylum #RoyWardBaker #RobertBloch #AmicusProductions #PeterCushing #Horror #HorrorAntologico #AnthologyHorror #FilmAEpisodi #CharlotteRampling #BrittEkland #HerbertLom #PatrickMagee #CinemaBritannico #BritishHorror #CultMovie #ClassicHorror #Anni70 #Manicomio #Pazzia #PazientiPsichiatrici #StorieDelTerrore #VintageHorror #HorrorCommunity
Regia: Roy Ward Baker
Paese: Inghilterra
Genere: Horror
Interpreti: Peter Cushing: Smith; Britt Ekland: Lucy; Herbert Lom: Byron; Patrick Magee: Dr. Rutherford; Barry Morse: Bruno; Barbara Parkins: Bonnie; Robert Powell: Dr. Martin; Charlotte Rampling: Barbara; Sylvia Syms: Ruth; Richard Todd: Walter; James Villiers: George; Geoffrey Bayldon: Max Reynolds; Anne Firbank: Anna; Megs Jenkins: Miss Higgins; John Franklyn-Robbins: Stebbins; Daniel Jones: Dummy; Sylvia Marriott: Asylum Head Nurse
Tony Wall: New Houseman; Frank Forsyth: Asylum Gatekeeper.
TRAMA: La storia principale segue il dottor Martin, un giovane psichiatra che si reca in un isolato e austero manicomio per un colloquio di lavoro. Ad accoglierlo trova il dottor Rutherford, che gli sottopone una prova d'ammissione decisamente insolita: il precedente direttore della clinica, il dottor Starr, ha avuto un crollo psicotico e ora si trova rinchiuso come paziente tra le mura dell'istituto, con le sembianze alterate. Se Martin riuscirà a identificare chi tra i pazienti sia il dottor Starr, otterrà il posto. Questo pretesto conduce il protagonista a visitare diverse celle, ognuna delle quali introduce un segmento narrativo indipendente che approfondisce il passato e la follia dei degenti...
NOTE: La morte dietro al cancello, uscito originariamente nel 1972 con il titolo Asylum, rappresenta uno dei vertici della produzione antologica della Amicus Productions. La pellicola venne scritta da Robert Bloch, autore celebre per aver dato i natali a Psycho, il quale adattò per il grande schermo alcuni dei suoi racconti brevi, mentre la regia fu affidata a Roy Ward Baker, un veterano della Hammer e del cinema di genere britannico.
#LaMorteDietroIlCancello #Asylum #RoyWardBaker #RobertBloch #AmicusProductions #PeterCushing #Horror #HorrorAntologico #AnthologyHorror #FilmAEpisodi #CharlotteRampling #BrittEkland #HerbertLom #PatrickMagee #CinemaBritannico #BritishHorror #CultMovie #ClassicHorror #Anni70 #Manicomio #Pazzia #PazientiPsichiatrici #StorieDelTerrore #VintageHorror #HorrorCommunity
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:06Grazie a tutti.
00:00:47Grazie a tutti.
00:01:25Grazie a tutti.
00:01:44Grazie a tutti.
00:02:16Grazie a tutti.
00:02:45Grazie a tutti.
00:02:48Grazie a tutti.
00:03:02Spero che mi scuserà se non mi alzo.
00:03:05Un incidente?
00:03:06Possiamo dire così.
00:03:08Negligenza a dire la verità.
00:03:10Non si deve mai voltare le spalle a un paziente.
00:03:13Ve l'hanno insegnato a scuola, vero?
00:03:15Certamente, dottor Star.
00:03:17No, sono il dottor Radford, Lionel Radford.
00:03:23Ah, mi scusi, ma credevo che il dottor Star fosse il direttore di questo istituto.
00:03:27E lo è, infatti, io sono il suo collega.
00:03:29E lo è, infatti, io sono il suo collega.
00:03:30Prego, si accomodi pure.
00:03:33So che stavate cercando un medico internista con esperienza, ho fatto domanda qui a starmi, ha detto di venire per
00:03:38un colloquio.
00:03:39Sì, ho letto il suo curriculum, ma non gli ho trovato quello che stavo cercando.
00:03:45Da quello che ho letto, la sua formazione professionale la qualifica ad aspirare a una brillante carriera di psicologo.
00:03:51a tenere per mano ricche signore mentre le raccontano dei loro terrificanti mariti.
00:03:58Ma purtroppo per lei, qui siamo ben lontani da Harley Street.
00:04:04Questo è un ricovero per malati di mente incurabili.
00:04:12Vuole sapere qual è la cosa più utile che c'è qui dentro?
00:04:16Quel pulsante.
00:04:18Un sistema di controllo per le porte del piano superiore?
00:04:21Nessuna chiave, solo un dispositivo elettrico.
00:04:24Le porte non possono essere aperte in nessun modo, tranne che premendo quel bottone.
00:04:30Se cerca di mettermi in guardia sui pazienti, le dico fin da ora che durante il tirocinio ho avuto a
00:04:35che fare con molti soggetti mentalmente disturbati.
00:04:37E che metodi ha usato con loro?
00:04:40Gentilezza, comprensione, introspezione.
00:04:42I metodi che usavo io circa vent'anni fa.
00:04:46Poi ci ho rinunciato.
00:04:49Quei poveri diavoli non possono essere curati, così possono solo essere internati e resi innocui.
00:04:55Anche il dottor Star la pensa così?
00:04:59Vede il dottor Star, adesso si trova di sopra.
00:05:02Ah, è con un paziente?
00:05:04No, è lui che è diventato un paziente.
00:05:09Qualche giorno fa il dottor Star mi ha aggredito così all'improvviso senza motivo, riducendomi alla sedia a rotelle.
00:05:18Capisco.
00:05:21Lavorare a stretto contatto con menti malate può causare un esaurimento nervoso.
00:05:27Per fortuna l'infermiera e l'inserviente sono riusciti a portarlo di sopra insieme a tutti gli altri pazienti.
00:05:32Io non posso andarci, quindi devo accontentarmi di quello che mi riferiscono.
00:05:37In breve, ora il dottore è perfettamente razionale.
00:05:42Eccetto per una cosa.
00:05:44Sembra che una nuova personalità si sia impossessata del suo nome.
00:05:49E dei suoi ricordi il dottor Star non esiste più.
00:05:52Una fuga isterica, direi.
00:05:54Una definizione priva di significato, non crede?
00:05:57Invece descrive qualcosa che esiste.
00:06:00Di tanto in tanto scompare qualcuno all'improvviso.
00:06:03E tempo dopo si scopre che vive in un'altra città, con un nome nuovo, una diversa occupazione.
00:06:08Perché è accaduto qualcosa nella sua vita di prima che l'ha fatto uscire di sello.
00:06:13Lei pensa che riuscirebbe a riconoscere un caso del genere?
00:06:17Certo, assolutamente.
00:06:19Molto bene.
00:06:20Sarà una specie di test.
00:06:23Al piano di sopra ci sono diversi pazienti che si trovano nella condizione che mi ha descritto poc'anzi.
00:06:30Vado a trovarli, parli con loro.
00:06:33Se sarà in grado di riconoscere chi è o chi era il dottor Star,
00:06:38allora la riterrò per quest'impiego.
00:06:42Perfetto.
00:06:43Lo riconoscerò immediatamente.
00:06:45Dice?
00:06:47Chi mi dà la certezza?
00:06:48He's a man.
00:07:03Reynos?
00:07:06Reynos, ho appena mandato di sopra un giovanotto.
00:07:10Martin, dottor Martin.
00:07:14Listen to me carefully.
00:08:12Il nostro canale è un po' di riconoscere.
00:08:12Grazie a tutti.
00:09:02Grazie a tutti.
00:09:29Grazie a tutti.
00:09:32Entri pure.
00:09:37Meglio tenere lontane le correnti d'aria, diceva il dottor Starr.
00:09:41Sa perché sono qui?
00:09:43Radford mi ha già informato.
00:09:45Lei che cosa mi può dire del dottore?
00:09:48Chi? Radford?
00:09:50Starr.
00:09:52Niente.
00:09:53Lei avrà la mia piena collaborazione, ma nessun indizio.
00:09:58Queste stanze sono tutte occupate?
00:10:00Sì.
00:10:02Ovviamente le teniamo chiuse a chiave.
00:10:04È una misura di sicurezza.
00:10:05Lei comprende, no?
00:10:09I pazienti non sono liberi di andare in giro?
00:10:11Non li trattiamo poi così male, lo vedrà di persona.
00:10:14È il primo paziente?
00:10:15Nome?
00:10:17O lei dice di chiamarsi Bonny?
00:10:20B-Star.
00:10:22Questo starà a lei verificarlo.
00:10:38Bonny?
00:10:40Bonny?
00:10:42Hai una visita.
00:10:43Il dottor Martin è qui per te.
00:10:49Vorrei essere lasciata in pace.
00:10:51Speravo di poterti parlare.
00:10:54Parlare?
00:10:56L'unica cosa che fate sempre voi è parlare, parlare, parlare.
00:11:02Guarda che io so anche ascoltare.
00:11:05Tanto non mi crederebbe.
00:11:08Questo bisogna vederlo.
00:11:09Intanto ti sto ad ascoltare.
00:11:14Merda.
00:11:16Se proprio ci tieni così tanto.
00:11:26La ultima volta, Walter, non c'è motivo di preoccuparsi.
00:11:30È arrivato?
00:11:31Sì, sì, è qui.
00:11:32Hanno finito di installarlo un'ora fa.
00:11:34Allora è tutto a posto, mi pare.
00:11:35Fai presto a dirlo, Bonny.
00:11:37E se qualcosa dovesse andare storto?
00:11:39Non andrà storto niente se tu seguirai il piano.
00:11:41Sì, va bene.
00:11:43Ma se potessi vederti prima...
00:11:45Mi vedrai presto, non temere.
00:11:49Avvertimi una volta che tutto sarà finito.
00:11:50Sì, ti farò sapere.
00:12:00Sì, ti farò sapere.
00:12:43Walter, sei tornato presto?
00:12:46Veramente oggi non sono andato in città.
00:12:49E sei rimasto qui col tuo brandy.
00:12:51Per tua informazione, il primo bicchiere?
00:12:53Sì, ma di certo non l'ultimo.
00:12:55Vuoi che te ne prepari uno?
00:12:57Sì, certo, perché no?
00:12:59Allora com'è stata la lezione?
00:13:01Non sono lezioni.
00:13:03Il professor Kalanga è una guida spirituale.
00:13:07Professore, in Africa sarebbe l'ennesimo stregone.
00:13:09Credi di saperne più di me?
00:13:11Non dimenticare che ho vissuto là per anni.
00:13:13Senza contare che mio padre era...
00:13:15Il direttore generale della colonia.
00:13:18È un bene che ora non possa vedere sua figlia.
00:13:21Si rigirerebbe nella tomba.
00:13:23Prendere lezioni di voodoo da un ciarlatano di colore.
00:13:26Non si tratta di voodoo.
00:13:29Esistono delle forze in natura che vanno al di là della vita e della morte.
00:13:35E di cui l'uomo civilizzato non conosce l'esistenza.
00:13:38Vorrei che lasciassi perdere questa credenza africana.
00:13:41Quello cos'è?
00:13:44Si chiama Anuanga.
00:13:47Lo trovo rivoltante.
00:13:49Infatti il suo scopo non è essere grazioso.
00:13:51Il serpente è il simbolo della forza vitale.
00:13:55E questi denti servono per proteggere dal male.
00:13:59Non c'è del male nella tua vita?
00:14:01Oh sì, ce n'è.
00:14:04Che intendi?
00:14:06Bonnie.
00:14:11È tutto finito con lei.
00:14:13Non la vedo più, te lo giuro.
00:14:15Un mese fa sei venuto a chiedermi il divorzio o sbaglio?
00:14:19È vero, ma non l'ho più vista da allora.
00:14:21Ti do la mia parola.
00:14:23Bene, lo spero per te.
00:14:25Perché te l'ho detto allora e te lo ribadisco anche adesso.
00:14:27Non pensare che ti conceda il divorzio.
00:14:33Oh, io ti conosco, Walter.
00:14:36Sei debole, inutile, egoista e opportunista.
00:14:40Vivi qui spendendo i miei soldi.
00:14:43Ma tu mi appartieni, sei mio.
00:14:46E non ti lascerò mai andare, chiaro?
00:14:49Mai.
00:14:51Mi auguro che tu abbia capito come stanno le cose.
00:14:54Perfettamente.
00:15:02Perfettamente.
00:15:07Tesoro, ho un regalino per te.
00:15:10Oh.
00:15:11E che cos'è?
00:15:13Lo vedrai.
00:15:17Vieni di qua.
00:15:22Non vedo niente.
00:15:24Devi scendere giù.
00:15:26È nel seminterrato?
00:15:28Indovinato.
00:15:30Attenta alle scale.
00:15:36Allora, vuoi dirmi che cos'è?
00:15:39Oh no, non ci credo.
00:15:42Hai comprato un congelatore.
00:15:46Ti piace?
00:15:48Oh, tantissimo.
00:15:49L'ho sempre desiderato.
00:15:50Mi hai fatto una bella sorpresa.
00:15:52Ne ho qui un'altra per te.
00:15:54E qual è?
00:15:55Questa.
00:15:57Questa.
00:16:05Questa.
00:16:16Grazie a tutti.
00:16:52Grazie a tutti.
00:17:20Grazie a tutti.
00:17:45Grazie a tutti.
00:18:19Grazie a tutti.
00:18:56Grazie a tutti.
00:19:16Grazie a tutti.
00:19:45Grazie a tutti.
00:20:02Grazie a tutti.
00:20:05Grazie a tutti.
00:20:38Grazie a tutti.
00:21:29Grazie a tutti.
00:21:44Grazie a tutti.
00:22:25Grazie a tutti.
00:22:52Grazie a tutti.
00:23:21Grazie a tutti.
00:24:15Walter.
00:24:45Walter.
00:25:10Walter.
00:25:11Walter.
00:25:45Grazie a tutti.
00:26:16Oh, no.
00:26:46Oh, no.
00:27:20Oh, no.
00:27:45Oh, no.
00:28:10Oh, no.
00:28:41E' stato completamente inutile.
00:28:46Ma le assicuro che mi sono ritrovata quella mano sulla faccia.
00:28:51Io l'ho colpita.
00:28:56E' colpita.
00:28:58E' colpita infinite volte.
00:29:11Allora mi credi adesso?
00:29:14Oh, no.
00:29:17Oh, no.
00:29:43E' il prossimo paziente?
00:29:44Sì, si chiama Bruno.
00:29:48Bruno.
00:29:51This is Dr. Martin.
00:30:03Che sta cucendo?
00:30:06Cuccio tutto quello che vuole.
00:30:09E' un camice da chirurgo?
00:30:12Posso cucire tutto quello che vuole, gliel'ho detto.
00:30:15questo potrebbe essere un camice da chirurgo.
00:30:22Oppure un sudario.
00:30:28sa, io sono un sarto.
00:30:32Anche i dottori cuciono le suture.
00:30:37non ho mai fatto altro lavoro in vita mia.
00:30:43Ho sempre fatto questo.
00:31:03Oh, signor Stabins.
00:31:06Salve, come va?
00:31:08E' il primo del mese.
00:31:11L'affitto è scaduto?
00:31:15Signor Stabins,
00:31:16devo assolutamente proporle un'idea grandiosa.
00:31:18Vi ha i soldi?
00:31:19Ogni mese, quando viene a riscuotere,
00:31:21non posso fare a meno di notare
00:31:23che indossa sempre il solito completo.
00:31:25Sì, beh, allora?
00:31:26Mi sta perfetto.
00:31:27Le sta perfetto, è vero,
00:31:29ma per quanto riguarda lo stile, zero.
00:31:32E quindi ecco la mia idea.
00:31:33Per l'affitto di questo mese,
00:31:34invece di pagarla,
00:31:35potrei confezionarle un bellissimo completo.
00:31:38Non mi serve un altro completo.
00:31:39E se mi servisse, non lo chiederei a lei.
00:31:48Non ho un soldo.
00:31:50Senta, mi stia a sentire.
00:31:51No, no, no, lei stia a sentire me adesso,
00:31:54signor Stabins.
00:31:55Lo vede questo negozio?
00:31:57Tempo fa persone importanti e raffinate
00:31:59accorrevano qua a frotte
00:32:01per lavori d'alta sartoria.
00:32:03Ora, tutto quello che faccio
00:32:05è qualche ramendo e qualche stiratura.
00:32:08le assicuro che pagherò l'affitto,
00:32:10ma mi deve concedere ancora un po' di tempo,
00:32:13la prego.
00:32:13Sa cosa le dico?
00:32:15Oggi è lunedì, giusto?
00:32:17Tornerò a prendere i soldi sabato mattina.
00:32:20Sabato mattina, ma...
00:32:21All'apertura.
00:32:22E se non avrai soldi,
00:32:24potrà anche fare le valigie.
00:32:32Sabato mattina.
00:32:35Sabato mattina.
00:32:40La cena è pronta.
00:32:41Scusa, ma non ho fame.
00:32:44C'è qualcosa che non va?
00:32:50Non qualcosa, Anna.
00:32:53È tutto che non va.
00:32:54È appena passato il signor Stabins.
00:32:57Fra cinque giorni ci butta fuori.
00:32:59Un uomo lavora duro tutta la vita
00:33:01e in cinque giorni ti portano via ogni cosa.
00:33:04Non so neanche dove potremo andare.
00:33:14Buonasera.
00:33:15È lei il proprietario?
00:33:22Sono io il proprietario.
00:33:23Sono subito da lei.
00:33:38Tu vadi là, me ne occupo io.
00:33:44Allora, mi dica tutto.
00:33:46Che cosa posso fare per lei, signor...
00:33:48Signor...
00:33:49Smith.
00:33:51Mi sbaglio se ritengo che lei possa confezionarmi un capo
00:33:54con qualsiasi materiale scelto da me?
00:33:58Assolutamente no.
00:33:59Vuole che le confezioni un completo?
00:34:01Mmh.
00:34:02Esattamente.
00:34:03Capita a proposito.
00:34:04Guardi, ho giusto qui una bella scorta di là.
00:34:06No, non sarà necessario.
00:34:09Ho portato io il materiale.
00:34:14Vedo e desidera che le faccia qualcosa di speciale con questo.
00:34:18Esatto.
00:34:21Qualcosa di molto speciale.
00:34:26Credo che basti per un completo.
00:34:29Davvero particolare.
00:34:33Cosa mi dice?
00:34:35Non sarà facile lavorare con questo materiale, signor Smith,
00:34:38ma farò del mio meglio per farle un gran vestito.
00:34:42Va bene, a questo punto può anche togliersi l'impermeabile,
00:34:45così le prendo subito le misure.
00:34:47No, il vestito non è per me.
00:34:49È per mio figlio.
00:34:51Ah, ho capito.
00:34:52E quando verrà qui per farsi prendere le misure?
00:34:55Veramente è una sorpresa.
00:34:57È un regalo.
00:34:59Sì, chiamiamolo così.
00:35:01Allora, qui...
00:35:03Le ho scritto le misure.
00:35:04E ho fatto diversi disegni per lo stile.
00:35:14Così le costerà di più.
00:35:15Il compenso non è un problema.
00:35:18La pagherò a 200 dollari?
00:35:21Aspetti, 200 dollari?
00:35:25D'accordo, mi metterò immediatamente al lavoro.
00:35:28No, legga i fogli.
00:35:30Sono di fondamentale importanza.
00:35:32Deve lavorare il vestito soltanto nelle ore qui indicate.
00:35:36Se lo ricordi.
00:35:40Un momento, mi sbaglio.
00:35:41Queste ore sono tutte da mezzanotte in avanti.
00:35:45Ho la passione per l'astrologia.
00:35:47Crede nell'astrologia?
00:35:49Perché lei non ci crede?
00:35:51Non importa.
00:35:53Tutto quello che deve fare
00:35:54è seguire le istruzioni che ho scritto.
00:35:57Non devono esserci errori, chiaro?
00:36:01Nemmeno uno.
00:36:03Non si preoccupi, accontenterò le sue richieste
00:36:05e verrà un vestito stupendo.
00:36:06Si fidi di me.
00:36:08Troverai il mio indirizzo sul primo foglio.
00:36:11Quando avverrà la consegna?
00:36:14Ah, mi faccia pensare un attimo
00:36:17oggi a lunedì, se inizio questa notte...
00:36:19Sì, direi che potrei consegnarglielo venerdì
00:36:23se non ci sono problemi.
00:36:25Eccellente.
00:36:26Conto di vederci alla scadenza del termine.
00:36:32E...
00:36:35Si attenga alle istruzioni.
00:36:39Certo, non dubiti, signor Smith.
00:36:41Buonanotte.
00:36:56Bruno.
00:36:58Chi era quell'uomo?
00:37:00Un ottimo cliente.
00:37:02Mi ha ordinato un vestito.
00:37:04E sai quanto mi pagherà?
00:37:05200 dollari.
00:37:07Bruno, sono preoccupata.
00:37:09C'è qualcosa di strano in tutto questo.
00:37:11Qualcosa che ti metterà nei pasticci.
00:37:14Non posso rinunciare, tesoro.
00:37:46Non posso rinunciare, tesoro.
00:38:01Grazie.
00:38:20Va tutto bene?
00:38:25Le istruzioni che mi ha scritto il signor Smith dicono di lavorare fino alle 5.
00:38:30Già che ci sono, provo a lavorare un po' più a lungo.
00:39:14Allora è finito?
00:39:17Sono io ad essere finito, non ce la faccio più.
00:39:19Quattro notti intere di lavoro ininterrotto.
00:39:23Dalla mezzanotte a poco prima dell'alba.
00:39:28Comunque è terminato.
00:39:29Lo posso vedere?
00:39:37Che razza di vestito.
00:39:39Ora lo dovrai stirare?
00:39:41No, no, il signor Smith ha scritto che non lo vuole stirato.
00:39:44E quindi cosa farai?
00:39:46Io lo consegnerò come mi ha detto di fare, ci vediamo dopo.
00:39:52Grazie.
00:39:58Grazie.
00:40:05Grazie.
00:40:16Grazie.
00:40:19Grazie.
00:40:23Grazie.
00:40:26Grazie.
00:40:27Grazie.
00:40:37Grazie.
00:40:43Grazie.
00:40:44Grazie.
00:40:47Grazie.
00:40:56Grazie.
00:40:58Grazie.
00:41:02Grazie.
00:41:22Grazie.
00:41:23Grazie.
00:41:24Grazie.
00:41:24Scalini.
00:41:25Grazie.
00:41:47Grazie.
00:41:58Grazie.
00:42:06Grazie.
00:42:14Grazie.
00:42:16Grazie.
00:42:17Grazie.
00:42:17Grazie.
00:42:17Grazie.
00:42:20Grazie.
00:42:21Grazie.
00:42:33Grazie.
00:42:35Grazie.
00:42:41Grazie.
00:42:43Grazie.
00:42:45Grazie.
00:42:49Grazie.
00:42:51Grazie.
00:42:53Grazie.
00:43:01Grazie.
00:43:03Grazie.
00:43:05per poter continuare a lavorare.
00:43:08Le mostro una cosa.
00:43:10Guardi questo libro.
00:43:15È molto vecchio e raro.
00:43:19L'unico rimasto al mondo.
00:43:23Mi ha mandato in rovina.
00:43:25Mi sta dicendo che ha speso tutti i suoi soldi per un libro.
00:43:29Fino all'ultimo.
00:43:31Ma ne avevo bisogno per mio figlio.
00:43:34Ho venduto tutto per averlo.
00:43:39Sta mentendo, non è vero.
00:43:41No, le ho detto la verità.
00:43:42Non ho più nulla.
00:43:46Posso sapere cosa c'è in quella stanza?
00:43:48Non c'è più niente. È vuota.
00:43:51Che fa? Le ho detto che non c'è niente.
00:43:54Per piacere.
00:44:10Non c'era niente qui, eh?
00:44:14Lo ha ammazzato lei?
00:44:18No.
00:44:19No, è morto...
00:44:22...per cause naturali.
00:44:25Non ho potuto ferci niente.
00:44:28È stato inevitabile.
00:44:33Lo ha capito?
00:44:35Questo è mio figlio.
00:44:42Quello è suo figlio?
00:44:44È colui per il quale lavoravo.
00:44:46Facevo dei progetti.
00:44:47Il libro mi ha detto cosa fare.
00:44:50Per questo dovevo avere quel vestito.
00:44:52È per lui.
00:44:54Ora, me lo dia.
00:44:57No.
00:44:59Prima deve darmi i soldi.
00:45:08Non può fermarmi.
00:45:12Nessuno mi può più fermare.
00:45:18Mi dia quel vestito.
00:45:20Mi dia quel vestito.
00:45:22Mi dia quel vestito.
00:45:25Mi dia.
00:45:33L'ho, mi dia.
00:45:40Mi dia Championship.
00:45:43Mi dia.
00:45:44Mi dia.
00:45:45Mi dia.
00:45:45Mi dia.
00:45:47Mi dia.
00:45:48Mi dia.
00:45:52No, no, no.
00:46:27No, no.
00:46:49No, no, no.
00:47:17Diceva che questo vale una fortuna.
00:47:40Diceva.
00:48:01Non c'è neanche il gas.
00:48:09Non so cosa faremo adesso, ma quando la gente vedrà l'aspetto che hai, magari entrerà.
00:48:15Non c'è neanche il gas.
00:48:43Non c'è neanche il gas.
00:48:44Il signor Smith lo sa.
00:48:45Il signor Smith è morto.
00:48:47È morto?
00:48:51Sì, l'ho ucciso io.
00:48:54Non di proposito, è stato un incidente, ma non ci crederebbe nessuno.
00:48:58Cos'è quel libro?
00:49:00Ce l'aveva il signor Smith in casa.
00:49:02È un libro di magia nera.
00:49:04C'è una formula da utilizzare per fare quel vestito.
00:49:07È mio per maledetto e deve essere bruciato.
00:49:11No.
00:49:13Come sarebbe?
00:49:14Non capisci.
00:49:15Devi tenerlo per farlo vedere alla polizia.
00:49:17È l'unico modo che hai per dimostrare che dici la verità.
00:49:21Mi vuoi dire adesso che c'entra la polizia?
00:49:23Bruno, ti prego, per l'amor di Dio, devi costituirti.
00:49:26No.
00:49:27Allora li chiamo io.
00:49:28Non possiamo avere un omicidio sulla coscienza.
00:49:30Anna, no.
00:49:32No.
00:49:33Non farlo, Anna.
00:49:35No.
00:49:45Fermo, lasciami andare, Bruno.
00:49:59Non provarti a chiamare la polizia, chiaro?
00:50:02Non devi dirlo a nessuno.
00:50:03Otto!
00:50:13Dovete trovare Otto, lui è nascosto da qualche parte in città ed è vivo.
00:50:21Io l'ho visto, vi dico che è vivo.
00:50:35Oh, get it, Anna.
00:50:37You know I couldn't tell you, not yet.
00:50:40Not until I've made my choice.
00:50:42Doctor Rutherford's orders.
00:50:45All right.
00:50:46Il prossimo?
00:50:48Un caso particolare, molto particolare.
00:50:53Si chiama Barbara.
00:50:59Ah, grazie al cielo, è arrivato.
00:51:01Lei è l'avvocato, vero?
00:51:03No, mi dispiace, ho paura di no.
00:51:05Ho chiesto di vedere un avvocato.
00:51:07Le ho detto di mandarmene uno.
00:51:09Lui è il dottor Martin.
00:51:12Un altro dottore.
00:51:14Ma io non sono malata, come ve lo devo dire?
00:51:17Un avvocato non darebbe la colpa a me.
00:51:19Non la sto accusando di niente.
00:51:21Voi dottori siete tutti uguali.
00:51:24E come fa a esserne così sicure?
00:51:27Conosco un sacco di cose sulla professione medica.
00:51:31Interessante.
00:51:34Anche lei ha studiato medicina?
00:51:37Ora comincia a farmi troppe domande.
00:51:40È perché voglio darle una mano.
00:51:42Allora mi faccia uscire.
00:51:44Non è stata colpa mia, nessuno sembra rendersene conto.
00:51:47Io non centro niente, chiaro?
00:51:49È stata...
00:51:51È stata Lucy.
00:51:53Mi dica com'è andata.
00:51:59D'accordo.
00:52:05D'accordo.
00:52:22Sei radiosa, Barbara.
00:52:24Dimmi, come ti senti?
00:52:25Benissimo, George.
00:52:26Se solo potessi immaginare quanto è bello ritornare a casa.
00:52:30Spero che d'ora in avanti tu possa essere felice.
00:52:33Lo sarà di sicuro.
00:52:35Non succederà più come l'altra volta.
00:52:37Adesso è tutto finito.
00:52:39Te lo posso garantire.
00:52:41Bene.
00:52:42Mi fa molto piacere.
00:53:09Mi fa molto piacere.
00:53:19Che ti prende?
00:53:20Non lo so.
00:53:21Giurerei di aver visto qualcuno alla finestra.
00:53:24Mi sta venendo il dubbio che fosse Lucy.
00:53:26Ricorda quello che hai promesso all'ospedale.
00:53:28Non devi mai più fare il suo nome.
00:53:30Sì, lo so, scusami.
00:53:31Ma lì dentro c'è qualcuno, vero?
00:53:32Sì.
00:53:33E chi è?
00:53:33Ora lo vedrai.
00:53:36Ma chi è?
00:53:37Ah, infermiera Higgins.
00:53:38Questa è mia sorella Barbara.
00:53:40Salve.
00:53:41Ho sentito parlare molto di lei.
00:53:44Ma io non ho bisogno di un'infermiera.
00:53:46È una cosa temporanea.
00:53:47La terremo solo per i primi tempi.
00:53:49L'ha consigliato il dottore.
00:53:50Via pura me, signore.
00:53:51Ora possiamo andare di sopra.
00:53:53E per quale motivo?
00:53:55Così si può mettere a letto, no?
00:53:56A letto?
00:53:58Come a letto a metà pomeriggio?
00:53:59Sì, ha fatto un viaggio faticoso.
00:54:01Deve riposarsi.
00:54:03Ma non ho sonno e non sono nemmeno stanca.
00:54:05Ah, ti prego, non ricominciare.
00:54:07Me l'hai promesso.
00:54:08Ricordi, devi seguire le indicazioni del dottore.
00:54:11Ma questa è casa mia?
00:54:13No, è casa nostra.
00:54:14E spero che resteremo qui insieme per molto tempo.
00:54:18Perché non vuoi tornare all'ospedale, vero?
00:54:21No, non voglio più tornare.
00:54:25Nemmeno io ci tengo a farti tornare là.
00:54:28Andiamo su, cara.
00:54:32Tu non mi accompagni di sopra.
00:54:35Ah, vengo dopo.
00:54:54Comunque è ridicolo farmi andare a letto a quest'ora.
00:54:56Il medico ha detto che deve fare un riposino ogni giorno prima del tè.
00:55:00A quest'ora non riuscirò mai a dormire.
00:55:02Venga, beva questo.
00:55:04Che diavolo è?
00:55:05Un leggero sedativo per calmare i nervi.
00:55:07Ma non lo vede che sono calma?
00:55:09Non lo vede che sono calma?
00:55:11Vorrei solo una delle mie pillole.
00:55:12Da ora non dovrà prendere più niente di quella rubaccia.
00:55:19Brava, così.
00:55:21E ora, sotto le coperte.
00:55:28Le chiudo le tende.
00:55:40E adesso faccia una bella dormita.
00:55:43Io verrò a farle visita più tardi.
00:55:45Stasera, dopo cena, ci faremo una bella chiacchierata.
00:55:48Vuol dire che resterà qui anche la sera?
00:55:51È ovvio che resterò qui.
00:55:52Suo fratello mi ha dato la stanza accanto.
00:56:06Pronto?
00:56:08Sì, aspetti, gliela passo subito.
00:56:10Infermiera Higgins è per lei.
00:56:16Grazie.
00:56:18Sì, chi è?
00:56:19Oh, mi dica.
00:56:21Oh, no.
00:56:24Dove ha detto?
00:56:26C'era in Cross Hospital.
00:56:28È grave.
00:56:30Ma... ma ha 78 anni.
00:56:33Ho capito vero appena possibile.
00:56:35È successo qualcosa, signora?
00:56:37Si tratta di mia madre.
00:56:39Temo che abbia avuto un incidente.
00:56:41Devo andare subito da lei.
00:56:42E che facciamo con mia sorella?
00:56:44Non si preoccupi, con i sedativi dormirà per ore.
00:56:47C'è un treno fra venti minuti.
00:56:49L'accompagno alla stazione, se vuole.
00:56:51Oh, thank you.
00:56:52I'll get my bag.
00:56:59Grazie, George.
00:57:00È molto gentile.
00:57:36Grazie, George.
00:57:39Grazie, George.
00:58:05Grazie a tutti.
00:58:31Ciao, tesoro.
00:58:35Lucy, come hai fatto a entrare qui?
00:58:37Non è stato facile. Ti ho aspettato finché non sei tornata a casa.
00:58:42E tu v'eri?
00:58:43Nel garage. Ho telefonato da lì prima.
00:58:45Eri tu?
00:58:47Dovevo farli uscire di casa.
00:58:49Sapevo che George avrebbe accompagnato l'infermiera alla stazione.
00:58:55Beh, non ti fa piacere vedermi?
00:58:58Certo che mi fa piacere, ma se mio fratello ti trovasse qui...
00:59:02Sì, lo so. È per questo che dobbiamo fare in fretta.
00:59:06Non riesco a seguirti.
00:59:07È ovvio.
00:59:09Ma che cos'hai?
00:59:11Niente, sono solo un po' debole.
00:59:14Hai preso di nuovo quelle pillole per caso?
00:59:16No.
00:59:17No, ho smesso con quelle.
00:59:20Ma George non ti crede, vero?
00:59:21Altrimenti perché ti avrebbe rinchiuso qui dentro?
00:59:24E perché avrebbe chiamato un'infermiera?
00:59:27Che non è un'infermiera.
00:59:29È più la tua guardiana.
00:59:31La sorvegliante.
00:59:33Ma George non farebbe mai una cosa del genere?
00:59:36Oh, non lo farebbe mai.
00:59:40Di chi è questa casa?
00:59:43La casa è mia.
00:59:44Quando papà è morto ha lasciato tutto a me.
00:59:47E se ti succedesse qualcosa?
00:59:51Supponi che George abbia pensato di eliminarti.
00:59:53Ah, per favore.
00:59:57Stai dicendo delle sciocchezze.
00:59:59Dovrebbe semplicemente raccontare ai dottori
01:00:02che per lui è troppo impegnativo tenerti in casa
01:00:04e l'infermiera lo sosterrebbe.
01:00:06Lo sai benissimo che non è vero.
01:00:08Sì, ne sei proprio convinta.
01:00:10George è malvagio, mi odia.
01:00:12Non vuole neanche che tu mi veda.
01:00:14È così, non è vero?
01:00:16Non è vero!
01:00:26Tu che cosa proponi di fare?
01:00:29Voglio portarti subito via di qui.
01:00:31E ormai non ci resta molto tempo.
01:00:33Ma se rimarrò con te, lui mi troverà.
01:00:36Dove possiamo andare?
01:00:38Dove vogliamo.
01:00:39Possiamo prenderci una stanza.
01:00:42Tu ce l'hai un po' di soldi?
01:00:44Io no, ma tu sì.
01:00:46Quelli che hai messo da parte per comprarti il vestito nuovo.
01:00:50E come fai a saperlo?
01:00:53Me lo hai detto tu.
01:00:54Te ne sei dimenticata.
01:00:58Vado a prenderli.
01:00:59Aspetta!
01:01:00Non possiamo andarcene ora.
01:01:03Non in pieno giorno.
01:01:04Qualcuno potrebbe vederci.
01:01:06E poi ci serve la macchina.
01:01:07questa notte,
01:01:10mentre Giorgio sarà a letto.
01:01:18Sta tranquilla.
01:01:21Mi occuperò io di tutto.
01:01:31E poi c'è...
01:01:33Ci sei...
01:01:34No, ma tu è una piña.
01:01:38Mi occuperò io di tutto.
01:01:39Ma tu è una piña?
01:01:40Mi accade.
01:01:41E poi...
01:01:42No, ma tu sei.
01:02:03Grazie a tutti.
01:02:45Grazie a tutti.
01:03:19Grazie a tutti.
01:03:22Beh, è molto strano.
01:03:24Sarà di ritorno stasera.
01:03:27Bene.
01:03:28L'ultimo treno parte verso le dieci.
01:03:30Prenda pure un taxi, glielo rimborserò io.
01:04:14Forza amore, svegliati.
01:04:16Su, vestiti.
01:04:18È ora di tagliare la corda.
01:04:20Ma non gritare così.
01:04:22Ti sentirà.
01:04:23Chi, George?
01:04:24Gli ho messo un po' dei tuoi sedativi nel tè.
01:04:26Dorme come un bambino.
01:04:29Allora, non c'è rischio che si svegli?
01:04:31No.
01:04:31E ne ho già approfittato per soffiargli le chiavi.
01:04:36E l'infermiera Iggy?
01:04:38Prima che arrivi noi ce ne saremo già andate.
01:04:40Su, pigrona.
01:04:43Comincia a vestirti.
01:04:45Stai bene, amore?
01:04:46Sì.
01:04:47Sì, sono solo un po' nervosa.
01:04:50Non sono abituata a tutta questa agitazione.
01:04:52Oh, io adoro questi momenti.
01:05:00Guarda che c'è qua.
01:05:01Neanche a farlo apposta.
01:05:04Che ci devi fare con quelle?
01:05:06Devo tagliare il filo del telefono.
01:05:08Non vogliamo che la signora Iggy sdia l'allarme proprio adesso, non è vero?
01:05:13Pensi proprio a tutto.
01:05:15Sì, sono previdente.
01:05:17Ora datti una mossa e vestiti.
01:05:19Intanto io vado giù in sala e...
01:05:23Mi raccomando, voglio trovarti pronta quando torno su.
01:05:31Lo sai?
01:05:33Cosa?
01:05:35È divertente, non trovi?
01:05:38Come ai vecchi tempi.
01:06:00Cosa?
01:06:16Grazie a tutti.
01:06:47Grazie a tutti.
01:07:01Soltanto una, Lucy, poi ti giuro che smetto.
01:07:03Me lo hai detto tante volte che avresti smesso.
01:07:06Non posso farci niente.
01:07:08Non è che non puoi, non vuoi.
01:07:11Hai sempre avuto una scelta.
01:07:13Giorgio le pillole.
01:07:14Meo le pillole.
01:07:16E vincono sempre le pillole.
01:07:17Perché nel profondo, dentro di te, odi tuo fratello, dico bene?
01:07:21E odi anche me.
01:07:23No, Lucy, sei la mia migliore amica.
01:07:27Queste sono le tue amiche.
01:07:30Le tue uniche amiche.
01:07:33Io andavo bene per te quando avevi dei problemi.
01:07:36Ma mi hai sempre preferito Giorgio.
01:07:38O qualsiasi altra persona.
01:07:39e ora
01:07:41perfino queste sono diventate più importanti.
01:07:49Io oggi ho fatto molto per te.
01:07:52Di più non potevo.
01:07:53E non è ancora abbastanza.
01:07:56Ora mi sono stancata.
01:07:58Addio.
01:07:58No, Lucy!
01:08:05Che c'è a voi queste?
01:08:07Tieni.
01:08:09Tutte tue.
01:08:14Lucy!
01:08:20Lucy!
01:08:23Lucy!
01:08:30Lucy!
01:08:38Lucy!
01:08:39Torna dietro!
01:08:44Signorina Barbara,
01:08:45che fa qui fuori a quest'ora della notte?
01:08:46Io stavo correndo dietro a Lucy.
01:08:49Lucy?
01:08:49Se ne è appena andata.
01:08:50Ho sentito partire la macchina.
01:08:52Era il taxi che mi ha portato qui.
01:08:54Non c'è nessuno qua fuori.
01:08:56Nessuno.
01:08:59Allora è ancora qui.
01:09:06Dov'è suo fratello?
01:09:08Nel suo studio, credo.
01:09:12Giorgio?
01:09:14Giorgio?
01:09:18Giorgio?
01:09:19Giorgio?
01:09:21Giorgio?
01:09:24Giorgio?
01:09:49Barbara
01:09:53Barbara
01:10:03E' finita, Barbara
01:10:24Ora sei libera
01:10:25Sei libera da tutti loro
01:10:38Adesso capisce perché devo vedere un avvocato
01:10:42Loro hanno accusato me
01:10:44Hanno detto che su quelle forbici ci sono le mie impronte
01:10:48Invece è stata Lucy
01:10:49È stata Lucy a ucciderli
01:10:52E qual è la versione dei fatti di Lucy?
01:10:56Beh, perché non lo chiede a lei?
01:11:00Lei è qui con noi adesso
01:11:02Dove?
01:11:05E' davanti a lei
01:11:11Non la vede?
01:11:14Come fa a non vederla?
01:11:18Come fa a non vederla?
01:11:31Quindi ha ucciso lei, Georgia Liggins?
01:11:34Sì, è probabile
01:11:36Ma non è stata Lucy?
01:11:38No
01:11:39E non l'ha uccisa nemmeno come Barbara
01:11:43E se fosse lei il dottor Star?
01:11:46No, penso di no
01:11:49Credo di non averlo ancora incontrato
01:11:52Anzi, forse non è detto nemmeno che esista
01:11:54E' soltanto uno scherzo del dottor Radford, magari
01:11:58Il dottor Radford non ama certi scherzi
01:12:01Quanti pazienti devo ancora vedere?
01:12:04Solo uno
01:12:04E poi la scelta
01:12:06E poi la scelta
01:12:08Mi parli di quest'ultimo?
01:12:11Dice di chiamarsi Byron
01:12:14Dottor Byron
01:12:20Byron?
01:12:25Signori
01:12:28Il dottor Martin vuole vederla
01:12:31E' un piacere incontrare un collega
01:12:35Lei è un medico?
01:12:38Sì, sono un medico
01:12:40Generico
01:12:41Neurochirurgo e specialista in ortopedia
01:12:45E...
01:12:46Poco tempo fa ho scoperto anche un'altra vocazione
01:12:51Ancora più affascinante
01:12:54Gradirebbe vedere alcuni dei miei lavori?
01:12:56Sì, ne sarei felice
01:12:58Magnifico, li tengo tutti qui dentro
01:13:07E chi rappresentano?
01:13:11Alcuni colleghi che avevo
01:13:13Ho dovuto modellare i loro visi andando a memoria
01:13:16Carino come hobby
01:13:17Oh, è più di un hobby
01:13:19Molto di più
01:13:21Questi non sono comuni modellini
01:13:24Questi occhi
01:13:25Sono in grado di vedere
01:13:28Dentro ogni cranio c'è un cervello perfettamente proporzionato
01:13:31E capace di funzionare
01:13:33Ne parla quasi come se fossero vivi
01:13:35È proprio qui che volevo arrivare
01:13:39Da semplici giocattoli a delle creature
01:13:44Creature viventi
01:13:45Può sembrare un tantino strano
01:13:48Ma se legge la Bibbia vi troverà scritto che il Signore Dio
01:13:52Ha creato l'uomo dalla polvere della terra
01:13:54E ha soffiato attraverso le sue narici il respiro della vita
01:13:57E l'uomo divenne vivo
01:13:59Lei ci crede, dottore?
01:14:01Io ho riposto la mia fede nella scienza
01:14:03Esatto, anch'io
01:14:04Se potessi soffiare le mie
01:14:08Conoscenze in uno di questi modellini
01:14:11Scommetto che esso prenderebbe vita
01:14:15Vuol vedere adesso a cosa lavoro?
01:14:22Si può dire che
01:14:23Che sia la mia creazione finale
01:14:26Ha la sua faccia?
01:14:28La mia faccia e il mio corpo riprodotti fedelmente
01:14:33Potrei accenderlo e lei direbbe
01:14:35Ah, funziona batteria
01:14:36Ma come fa a sapere cosa c'è all'interno?
01:14:41Che cosa c'è?
01:14:43Sono io
01:14:45Cioè non ancora, ma
01:14:48Lo sarà presto
01:14:50Attraverso il potere della concentrazione
01:14:54Dovrei indurre la mia mente a penetrare in questo corpo
01:14:56Che sarà me stesso
01:14:59Ratford non credeva che potessi farlo
01:15:01E mi ha rinchiuso
01:15:01Ma mi ha consentito di tenere
01:15:03Tutti i modellini
01:15:05Terapia occupazionale
01:15:06L'ha chiamata
01:15:08Presto vedrà chi è il matto qui
01:15:13Ma sì
01:15:14Se ne vada anche lei
01:15:17Corra via
01:15:18E scappi dalla verità
01:15:18Come quell'idiota di sotto
01:15:20Anzi
01:15:21Gli dica che niente al mondo
01:15:22Potrà fermarmi
01:15:23Riuscirò nel mio intento
01:15:24E gli farò vedere
01:15:26Glielo dica
01:15:35Allora?
01:15:36Chi è?
01:15:39Le dispiacerebbe andare ad avvertire il dottore
01:15:41Che sono pronto a scendere?
01:15:43Non occorre
01:15:44C'è l'interfono
01:15:49Cosa gli devo dire?
01:15:51Solo che sto andando da lui
01:15:54Il dottor Martin è pronto a scendere?
01:15:59Può andare?
01:16:01Grazie mille
01:16:02Se figuri
01:16:02E' stato un piacere
01:16:03Ah dottore
01:16:07Buona fortuna
01:16:18Allora
01:16:20Ha visto tutti i pazienti?
01:16:24Mi dica
01:16:25Che ne pensa?
01:16:27Penso che sia una vergogna
01:16:29Questo istituto
01:16:31Come viene gestito
01:16:33Mi sembra una porcheria
01:16:35Quei pazienti
01:16:36Sono rinchiusi ognuno lontano dagli altri
01:16:39Abbandonati alle loro fantasie
01:16:40Senza alcun tentativo di riportarli alla realtà
01:16:43Lei dimentica che sono incurabili
01:16:47Prenda uno come Byron
01:16:49Crede di poterlo liberare davvero dalle sue illusioni?
01:16:53Perlomeno ci proverei
01:16:54Comunque fallirebbe
01:16:55Byron è irrimediabilmente alienato
01:16:59Allora
01:17:01Un paio
01:17:02E' un paio
01:17:27Perlomeno ci proverebbe
01:17:29Guardare come by
01:17:48Purtroppo esiste un solo modo per eliminare le allucinazioni di Byron.
01:17:56Ed è questo.
01:17:57L'obotomia prefrontale.
01:17:59Esattamente.
01:18:00Lei crede che la chirurgia sia un surrogato dalla psichiatria?
01:18:05È efficace.
01:18:06Sì, come no. È efficace per ridurre le persone allo stato vegetativo.
01:18:54È efficace per ridurre le persone allo stato di più.
01:19:24È efficace per ridurre le persone allo stato di più.
01:19:54È efficace per ridurre le persone allo stato di più.
01:20:24È efficace per ridurre le persone allo stato di più.
01:20:54È efficace per ridurre le persone allo stato di più.
01:21:00E ora mi dica la sua scelta.
01:21:05Ne assumerebbe nonostante le nostre divergenze.
01:21:07Sì, se la sua scelta è esatta.
01:21:11Potrebbe fare del bene qui.
01:21:15Allora, chi è il dottor Star?
01:21:25Il suo tè, dottore.
01:21:27Grazie, infermiera.
01:21:33Latte e zucchero?
01:21:35Niente.
01:21:37Ritorno a Londra.
01:21:41Come? Non vuole scegliere?
01:21:43No.
01:21:46Non l'approvo, Martin. Mi delude.
01:21:49Perché mi rifiuto di abbassarmi ai suoi giochetti.
01:21:51Perché decreta la sua sconfitta.
01:21:54Sconfitta?
01:21:55Lei non è riuscito a identificare il dottor Star per questo se ne vuole andare, no?
01:21:58Perché non ha superato la prova.
01:22:00La prova.
01:22:02Io non sono uno studente, sono un medico qualificato.
01:22:05Ovviamente non qualificato per lavorare qui.
01:22:08Questi pazienti necessitano di terapie adeguate.
01:22:10E lei li lascia sguarzare nella loro follia.
01:22:13Al contrario.
01:22:14Gli do l'opportunità di analizzare le loro fantasie, anche se nel modo sbagliato.
01:22:19Prenda Byron, per esempio.
01:22:20Il suo lavoro è incredibile.
01:22:22E anche pericoloso.
01:22:25Pericoloso?
01:22:26Per se stesso.
01:22:27Forse è ora di mettere fine a tutto questo e distruggere i suoi modellini.
01:22:31Ma potrebbe farlo peggiorare.
01:22:33O curare.
01:22:38Sì, ritengo che sia giunto il momento di portare via Byron tutti i suoi giocattoli.
01:22:56Sì, ritengo che sia giunto il momento di portare via Byron.
01:23:24Pericoloso.
01:23:42Pericoloso.
01:23:47Pericoloso.
01:23:54Byron!
01:23:58Ero nel mio ufficio.
01:24:00E ho sentito urlare.
01:24:02Sono entrato nella sua stanza.
01:24:05Ma ormai...
01:24:06È morto.
01:24:07Il suo corpo era schiacciato.
01:24:13Così questa è la fine di Byron Star.
01:24:16L'aveva riconosciuto allora?
01:24:19Certamente, era ovvio.
01:24:20Dove sta andando?
01:24:21A chiamare la polizia.
01:24:23C'è un telefono nel suo ufficio?
01:24:25No, non entri lì!
01:24:36No!
01:24:47È stato strangolato?
01:24:51Sì, due giorni fa.
01:24:54Era l'unico modo per liberarsene.
01:24:57Per liberarsene? Ma chi è costui?
01:24:59Si chiamava Max Reynolds.
01:25:02L'inserviente.
01:25:08Già, lei si è sbagliato.
01:25:13Sono io, il dottor Star.
01:25:23Anche, lei si è sbagliato.
01:25:28No.
01:25:47Anche, lei si...
01:25:53No, no, no, no, no, no.
01:26:36No, no, no, no, no, no, no.
01:27:12Salve, buongiorno.
01:27:13Buongiorno, sono venuto per l'appuntamento.
01:27:16Sì, la stavo aspettando.
01:27:18Si accomodi.
01:27:19Grazie.
01:27:23Meglio chiudere le porte e tenere lontane le correnti d'aria.
01:27:27Diceva il dottor Star.
01:28:12Il dottor Star.
01:28:18Il dottor Star.
Commenti