Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
Gracias Por Ver!

#chimmynay #UnaDosisDiariaDeSol #DailyDoseofSunshine #kdrama
Transcripción
00:00:20¡Ay, me asustas!
00:00:22¿Qué tal te fue en la cirugía?
00:00:24Pues, todo salió bien.
00:00:28¿Desayunaste?
00:00:29Claro que sí.
00:00:30¿Qué comiste?
00:00:31Lo que me preparó mi mamá.
00:00:33¿Tofu frito?
00:00:35Suena deliciosa.
00:01:03¿Crees que alguien nos haya visto?
00:01:08Probablemente no.
00:01:10¿Seguro que nadie nos vio?
00:01:12Nunca se dan cuenta de nada.
00:01:13Tengamos más cuidado desde ahora.
00:01:15Claro.
00:01:24Escuché que trabajaste horas extras de noche.
00:01:26¿Estás cansada?
00:01:27Nada mal.
00:01:37La señorita Park se autolesionó.
00:01:39¿Qué?
00:01:40Ay, no.
00:01:41Señorita Park.
00:01:42Vuelvan a sus cuartos todos.
00:01:44Por favor, vuelvan adentro.
00:01:46¡Abran paso, abran paso!
00:01:48Ya la tengo.
00:01:50Todos vuelvan a sus cuartos.
00:01:51Por favor, vayan.
00:01:53Detendrá el sangrado.
00:02:03Señorita Park, la llevaremos a la unidad de cuidados intensivos.
00:02:07Tiene que levantarse.
00:02:09Eso.
00:02:10Cuidado.
00:02:45Requerirá cuidados intensivos durante un tiempo.
00:02:48Creo que lo mejor para ella es que sea atendida en el área cerrada por ahora.
00:02:52El área cerrada tiene reglas más estrictas sobre objetos personales que el área abierta.
00:02:58Seguramente tiene sus razones.
00:03:02Usar el baño podría ser un problema.
00:03:05Pero fuera de eso, no hay nada diferente aquí que allá.
00:03:09No se preocupe, señora.
00:03:10Estoy segura de que se adaptarán.
00:03:12Estoy más preocupada por mi hija que por mí.
00:03:15Ella cree que estamos aquí solo para que le hagan unas pruebas.
00:03:19¿Cuánto más debe quedarse?
00:03:20Se va a alterar al saberlo.
00:03:22No se preocupe.
00:03:23Yo me encargaré de hablar con ella.
00:03:31Mi hija no puede estar sin su tablet.
00:03:34Me temo que tendremos que quedárnosla por ahora, ya que arriesgo de que se rompa.
00:03:42Oiga, enfermera Dawn.
00:03:44Sí.
00:03:48Siento mucho lo que pasó.
00:03:52Es que fui egoísta al pensar en mi hija.
00:03:57Todo está bien.
00:03:59Por favor, señora, ya no se preocupe por eso.
00:04:27¿La señorita Parkyungui fue transferida al área cerrada?
00:04:30Sí.
00:04:33¿Usted cree que si les quitamos sus pertenencias a los pacientes, no se van a autolesionar?
00:04:41Honestamente, no lo creo.
00:04:42Por eso es difícil lidiar con la enfermedad.
00:04:45Lo sé por haber estado en un área psiquiátrica.
00:04:47Que hay pacientes que son ingresados por autolesionarse.
00:04:50Bueno, siempre hubo bastantes, aunque siento que el número ha crecido por alguna razón.
00:04:55Sin mencionar a todos los que aún no lo dicen.
00:04:58¿Por qué cree que la gente se autolesiona?
00:05:01Creo que las autolesiones son un grito de ayuda y no un intento de acabar con su vida.
00:05:08Aunque es seguro que algunos lo hacen por atención.
00:05:12Pero habrá otros que podrían considerarse inútiles y como castigo se autolesionan.
00:05:19Parece que muchos casos inician desde la infancia, como el de John Ki.
00:05:24Mientras más jóvenes son cuando empiezan a sentir presión o el estrés, ahí es cuando hay más riesgo.
00:05:31Es porque ellos no saben cómo aliviar el estrés y la ansiedad.
00:05:41¿Qué le parece?
00:05:42No es muy diferente al área abierta, ¿cierto?
00:05:46Pero, ¿cuándo me van a hacer la prueba?
00:05:49Pronto.
00:05:50Cuando los doctores lo aprueben, se te irá a hacer el test.
00:05:53En ese caso, deme mi tablet.
00:05:55Es que ya no se le permite usar en esta área.
00:05:58¿Por qué?
00:05:59Esas son las reglas de esta área.
00:06:01Entonces quiero volver a donde estaba.
00:06:03Espere.
00:06:04En este lugar también hay muchas cosas divertidas que puede hacer.
00:06:07¡No quiero!
00:06:09¡Quiero que me des mi tablet!
00:06:11Si quiere leer, puedo traerle libros.
00:06:13O prefiero unos cómics.
00:06:15¿Por qué no me da lo que le estoy pidiendo?
00:06:17Voy a suicidarme si no me la da.
00:06:20¿Podría ser un libro de fantasía?
00:06:22De seguro por eso se murió tu paciente.
00:06:25¡Estás ignorando todo lo que te digo!
00:06:39La depresión es como un día con mal clima.
00:06:43En algunos días no tiene fin,
00:06:46pero en otros te sientes optimista.
00:06:55Hola, Daun.
00:06:56Hola.
00:06:58Decidí que voy a dejar de ser enfermera.
00:07:02¿Qué?
00:07:05¿Por qué?
00:07:08¿Pasa algo en tu casa?
00:07:11No me digas que...
00:07:13¿Significa que vas a casarte?
00:07:15¿Qué?
00:07:19¿Vas a casarte con el Dr. Wong?
00:07:22¡Claro que no!
00:07:24¿En serio?
00:07:27¿Por qué?
00:07:30Es que yo...
00:07:33Es que creo que nunca he sido...
00:07:37realmente feliz trabajando como enfermera.
00:07:43¿En serio?
00:07:46¿Pero no crees que sería un desperdicio
00:07:50renunciar en este momento?
00:07:59Pues yo no empecé este trabajo
00:08:01porque quisiera ser enfermera.
00:08:03Lo que más quería en ese momento
00:08:05era tener estabilidad
00:08:06donde pudiera pedir préstamos.
00:08:10La enfermería me daba eso.
00:08:18Creo que nadie elige enfermería
00:08:20teniendo el sentido del deber.
00:08:23Una nunca sabe.
00:08:24Puede que te guste si sigues.
00:08:26Creo que lo que estoy sintiendo
00:08:28no cambiaría sin importar qué.
00:08:34¿Ya hablaste con la enfermera Song de esto?
00:08:38Intentará convencerte de que te quedes.
00:08:42Aún no.
00:08:43Te lo estoy contando a ti primero.
00:08:48por alguna razón quería hacerlo.
00:09:11¿Sabes algo?
00:09:13Tenemos poco personal y la enfermera Min quiere renunciar.
00:09:17¿Por qué no intentaste detenerla cuando presentó su renuncia?
00:09:20Cálmate, me estás asustando.
00:09:23Sí, intenté hablar con ella.
00:09:25Si en serio lo hubieras hecho, no habría renunciado.
00:09:27¿Al menos fuiste insistente con ella?
00:09:29Claro que sí, me esforcé más de lo que debía.
00:09:33Oye, ¿crees que así es como debes hablarle a tu jefa?
00:09:37Lo siento, señora.
00:09:38Le hablé de las desventajas de renunciar
00:09:40y que se arrepentiría de ciertas cosas.
00:09:42Le expliqué que su futuro salario
00:09:44y hasta sus compañeros cambiarían
00:09:46si decidía regresar.
00:09:47Le hablé de todo.
00:09:48Debiste haber sido más directa y asustarla
00:09:50para que aceptara seguir trabajando.
00:09:51Es lo más lejos que se llega cuando das consejos.
00:09:54Su decisión debe respetarse.
00:09:59Quiero una cerveza, por favor.
00:10:00Tienes que pedirla aquí.
00:10:03Tú ordena las cervezas.
00:10:04No sabes cómo usarlo.
00:10:15Vamos a derrotar juntos al dragón de fuego.
00:10:52¿Hoy pasó algo?
00:10:53Ah, ¿no?
00:10:55En serio.
00:10:58Hay una paciente que últimamente es autolesiana.
00:11:03Y verla me recordó al señor Kim So-Wan.
00:11:09Solo quería hablar de cosas buenas contigo,
00:11:13pero solo digo cosas deprimentes.
00:11:16Yo-Wan me había dicho que
00:11:18una enfermedad mental debe manejarse bien,
00:11:21que debes pensar a largo plazo.
00:11:23Así que si estás deprimida,
00:11:26solo cuéntamelo.
00:11:27No quisiera ser quien te preste el paraguas
00:11:29y dejarte sola en la lluvia.
00:11:35Prefiero ser alguien que se quede contigo bajo el agua.
00:11:38Está bien.
00:11:43Daun, ¿ya?
00:11:44A cenar.
00:11:49Daun.
00:11:50¿Sí?
00:11:52Vamos a cenar.
00:11:54Voy.
00:11:58La pasta de chile está dulce.
00:12:01No quise ponerle azúcar.
00:12:02Podría arruinarla.
00:12:06¿Qué pasa?
00:12:07¿No tienes hambre, hija?
00:12:09Así es.
00:12:11Debería serlo.
00:12:13Porque es mejor salir de la lluvia juntos
00:12:15que solo quedarse en ella.
00:12:22Gracias.
00:12:22Es hora de conocerte.
00:12:23Gracias.
00:12:29Johan.
00:12:29¿Sí?
00:12:30Dele es una bailarina nata.
00:12:33¿En serio?
00:12:34Antes de venir contigo,
00:12:35fuimos a ver un musical.
00:12:37Y todo el tiempo,
00:12:38sus hombros estuvieron moviéndose.
00:12:41¿En serio no te lo dislocaste?
00:12:45Es que fue la primera vez.
00:12:47¿Viendo el musical?
00:12:48No te creo.
00:12:52La llevaré a tantos musicales
00:12:54que se cansará.
00:12:57Oye, ya basta.
00:12:59Tú casi presentas el musical sola.
00:13:01Quizás se volvió un hábito.
00:13:03Oye, dijiste que eras asistente de crucero.
00:13:06Es que cuando los pasajeros desembarcan,
00:13:08los asistentes bailan y cantan.
00:13:10Tienen prácticas de baile
00:13:11y también hacen presentaciones de despedidas.
00:13:13Pueden ir a dar una vuelta
00:13:14cuando llegan a otro país, ¿verdad?
00:13:16Ya suenas como todo un asistente.
00:13:24Hoy aprendí tantas cosas de ti
00:13:26que no sabía que te gustaban, Min.
00:13:29Ahora sé que te gusta la danza
00:13:30y descubrí lo que te gusta.
00:13:33¿Lo que me gusta?
00:13:34Los cruceros.
00:13:36Parecías muy emocionada al hablar de ellos.
00:13:40Creo que solo fue curiosidad
00:13:41por estar en un mundo diferente al mío.
00:13:43¿Qué quieres decir con diferente?
00:13:45Porque ahora puedes hacer
00:13:47todo lo que has querido.
00:13:55Nara fue divertida.
00:14:07Me congelo.
00:14:08Ay, mis rodillas.
00:14:10¿Señora?
00:14:12Hola, doctor Kuyun.
00:14:15Buenas noches.
00:14:22¿Qué lo trae por aquí?
00:14:24Déjeme ayudarla.
00:14:25No se preocupe.
00:14:26Insisto, quiero ayudarla.
00:14:27No, no se moleste.
00:14:27Déjeme hacerlo.
00:14:28Yo puedo hacerlo.
00:14:29No, no está tan lejos.
00:14:30Sí, es aquí.
00:14:32Ay, doctor.
00:14:34Parece que se levantó temprano.
00:14:36Así es.
00:14:37Es que yo intento aprovechar el día.
00:14:40¿Qué lo trae por aquí tan temprano?
00:14:42Daun me invitó a caminar por las mañanas.
00:14:45Es que quiero acompañarla.
00:14:46Ay, ahora entiendo.
00:14:49¿Ya se levantó?
00:14:53Oh, sí, por supuesto.
00:14:55Sí, desde hace rato.
00:14:58Sí, me acabo de despertar.
00:15:00Le avisaré a Daun que ya llegó.
00:15:05Hija, ¿ya estás despierta?
00:15:06Ay, ya me lo esperaba.
00:15:08Daun.
00:15:09Daun, ya, levántate.
00:15:11¿No le dijiste al doctor
00:15:12que irías a caminar en las mañanas con él?
00:15:15Es cierto.
00:15:16¿Qué estabas pensando para que se te olvidara?
00:15:18Ten más cuidado, niña.
00:15:20Mejor date prisa.
00:15:21Ay, no puedo creer que salí así sin arreglarme.
00:15:26Te irás a Narnia, ¿ok, hija?
00:15:28Arréglate.
00:15:28Vamos, en serio, ¿estás bien?
00:15:31Estará dormida.
00:15:56Adiós, mamá, ya me voy.
00:15:58Vámonos.
00:15:59Claro.
00:16:04El sol siempre se siente distinto en las mañanas.
00:16:07Es como un cargador rápido.
00:16:09Siento que ayuda a pasarte el cero
00:16:11a tener la carga completa en poco tiempo.
00:16:15Entonces, Daun, tú eres mi cargador.
00:16:17¿Qué?
00:16:18Ay, no digas eso.
00:16:20¿Por qué, Ana?
00:16:22¿Cómo te haces eso, hijo?
00:16:24Ay, ya sé que estoy bien.
00:16:25Déjame arreglarte esto.
00:16:26A esto, aquí, y así.
00:16:28Ya está.
00:16:29Que tengas suerte, hijo.
00:16:31Lo lograrás.
00:16:32Por favor, ya fue suficiente.
00:16:33Ya dejen de avergonzarme y vuelvan dentro.
00:16:35Ya entren.
00:16:35Adiós.
00:16:36Adiós.
00:16:38Oye, Yuchan, ¿a dónde vas tan temprano?
00:16:40A trabajar.
00:16:42¿Tan pronto?
00:16:44Mi oficina está lejos.
00:16:45¿Y ustedes qué hacen?
00:16:46Vamos a una caminata.
00:16:47¿Para qué?
00:16:48Las caminatas matutinas afectan la melatonina,
00:16:51la hormona del sueño,
00:16:52y ayuda a tener un buen descanso por las noches.
00:16:55¿En serio?
00:16:57Supongo que será debut y despedida.
00:16:59¿Por qué dices eso?
00:17:00Oye, yo le doy tres días máximo.
00:17:03Es mal en la rutina, así que le doy aún menos que eso,
00:17:05porque su voluntad es pequeña.
00:17:06Oye, no digas eso.
00:17:07Mejor vete a trabajar si no quieres una nariz rota en tu primer día.
00:17:10Oh, ¿escuchaste cómo me insultó?
00:17:12Sí, lo hiciste, no mientas.
00:17:13Ya cálmate.
00:17:14De acuerdo, no dije nada.
00:17:16Daun, déjame tomarles una foto para conmemorar este día.
00:17:19¿Lo hacemos?
00:17:20Claro.
00:17:20Listo.
00:17:23Uno, dos.
00:17:25Ya quedó.
00:17:27¿Salieron bien?
00:17:28Es una lástima que no se volverá a repetir.
00:17:30¿Qué dijiste?
00:17:31Oye, ven aquí.
00:17:32Ay, me los vas a pagar.
00:17:35Se siente muy agradable.
00:17:40¿Ah?
00:17:46Mira esto.
00:17:48Salió muy bien, ¿no crees?
00:17:49Es verdad.
00:17:50Se ven bien.
00:17:51Tortolitos.
00:17:52Y sigue con eso.
00:17:54Ignora eso de tortolitos.
00:17:55Buena suerte en tu primer día de trabajo.
00:17:57No te presiones.
00:18:16Enfermera Dauno y le harán el test de IQ a la señorita Pai.
00:18:19Sí, tenemos una batería psicométrica reservada.
00:18:22Asegúrate de apoyarla.
00:18:23Min, por favor, encárgate del alta de la señorita Han Yunha.
00:18:25Sí, enfermera Hongo y entrará un nuevo paciente bipolar.
00:18:28Sí.
00:18:29Buena suerte a todas.
00:18:30Buena suerte.
00:18:31Buena suerte a usted también.
00:18:45Ay, qué difícil es no poder decir nada.
00:18:49Solo vas a tener que explicarme el significado de la frase cuando te la diga.
00:18:56Estar orgulloso.
00:19:00Convertirme en una piloto grandiosa.
00:19:04¿Un comienzo?
00:19:08Comenzar a jugar a un juego.
00:19:11Señora, sobre la prueba de Jong-Yi.
00:19:13¿Evitar algo?
00:19:14Me gustaría preguntarle por qué quería que su hija la tomara.
00:19:18Es que mi hija tardó en hablar desde que era pequeñita.
00:19:22Era lenta para hablar.
00:19:24Y tenía muchos problemas para socializar.
00:19:31Jong-Yi, con tus calificaciones no entrarás a la universidad.
00:19:43Ya te lo había dicho, ¿no?
00:19:44Que no puedes entrar a esa escuela.
00:19:46Hazla otra vez.
00:19:53Maestra, aquí está mi tarea.
00:19:55Bien hecho.
00:19:56Muchacho, ven.
00:19:59Tú que eres el presidente de la clase,
00:20:01asegúrate de que Jong-Yi entienda que no puede ir a esa escuela
00:20:04y que llene la ficha con universidades a las que pueda aplicar.
00:20:08Con esas calificaciones no puedes ir a esa escuela.
00:20:10¿Por qué no puedo?
00:20:12Volverme piloto es mi sueño.
00:20:14¿Y por eso debe cumplirse?
00:20:15Te estoy diciendo que seas realista y te inscribas a una escuela a la que puedas ir.
00:20:19Aunque se lo expliques, nunca va a entenderlo.
00:20:21Jong-Yi, escribe la palabra piloto en inglés.
00:20:24F, L, ¿y qué va después?
00:20:27Acabas de decir F, qué gracioso.
00:20:30Entonces, escribe avión.
00:20:33Escríbelo, tonta.
00:20:35Ni siquiera sabe eso.
00:20:37Se sueña de convertirse en piloto, solo es eso.
00:20:40Eso es tan gracioso.
00:20:41Al menos puedes escribirle a nuestro idioma.
00:20:42Al menos tiene que saber hacer eso.
00:20:44Apuesto que no sabe.
00:20:48¿Por qué todos siguen diciendo que no puedo?
00:20:51¿Por qué todos siguen diciendo no a lo que deseo?
00:20:54¿Qué crees que haces con eso?
00:20:56¿Por qué no me dejen hacer nada?
00:21:10¿Por qué?
00:21:15Buenos días.
00:21:17Me gustaría presentarles a alguien.
00:21:19Él es el señor Son Yu Chang.
00:21:21Acaba de unirse a nuestra empresa.
00:21:22Ya tiene experiencia.
00:21:23Y ella es la directora de nuestro cliente más importante.
00:21:27Es que, pues yo...
00:21:28Buenos días, directora.
00:21:31¿Acaso ya se conocen?
00:21:32Sí, él antes solía trabajar en nuestra empresa.
00:21:36¿Entonces te cambiaste a esta empresa?
00:21:39Si pensabas volver a trabajar, ¿por qué no volviste a la nuestra?
00:21:42Es que...
00:21:45Quería experimentar en un nuevo ambiente.
00:21:47¿En serio?
00:21:48Señor Li, ¿sabe cuál era el apodo del señor Yu Chang cuando trabajaba con nosotros?
00:21:52¿Cuál era?
00:21:53El todólogo.
00:21:54¿El todólogo?
00:21:56Porque sus reportes siempre se aprobaban y sin importar la tarea, lo hacía perfecto.
00:22:00Y nunca decía que no a nada.
00:22:01A diferencia de otros jóvenes.
00:22:04Es usted un hombre con suerte, señor Yu Chang.
00:22:07Conseguirá pronto un ascenso.
00:22:09¿En serio?
00:22:13Señor Yu Chang.
00:22:14Sí, señor.
00:22:15Hay un reporte que tengo que entregarle al director hoy.
00:22:18¿Podrías revisarlo?
00:22:21No es complicado.
00:22:23Solo llévatelo y revisa si hay algo mal.
00:22:26Por favor, hazlo por mí.
00:22:57¿Qué sucede?
00:22:58¿A qué debo el honor de tu visita en el almuerzo?
00:23:01En realidad, quisiera discutir algo contigo y que me dieras un consejo.
00:23:05Discutir y consejo son palabras que nunca esperé escuchar de ti ni en mis sueños.
00:23:09Tú no eres una persona que diga lo que piensa.
00:23:12¿No lo soy?
00:23:12Claro que no.
00:23:14¿No recuerdas que te apodaban la cyborg?
00:23:17Así es como me veían todos entonces.
00:23:19Así es.
00:23:21Entonces, ¿qué consejos quieres discutir?
00:23:23Dímelo.
00:23:24Es que quisiera trabajar en un crucero como tú.
00:23:28Aquí están los resultados de IQ de la señorita Park Yong-gi.
00:23:35La señorita Park Yong-gi tuvo un 61.
00:23:38Eso indica un funcionamiento intelectual limítrofe.
00:23:42¿Intelectual limítrofe?
00:23:44Por debajo de 69, indican una discapacidad intelectual y sobre 90 es normal.
00:23:49Entonces, aquellos con un puntaje entre 70 y 84 se considera que tienen un funcionamiento intelectual limítrofe.
00:23:54La señorita Park está entre ellos.
00:23:57¿Ella podría hacer de nuevo la prueba, doctor?
00:23:59No creo que esa cosa de limítrofe pueda ser algo...
00:24:03El puntaje le parece bajo, ¿no es así?
00:24:05Pero los resultados no significan mucho.
00:24:07Con la educación correcta se ha sabido que los niños con esta condición pueden alcanzar el rango normal en cualquier
00:24:13momento.
00:24:15Aún así, deje que lo vuelva a hacer, ¿sí?
00:24:19En verdad se lo agradecería.
00:24:22¡Dijiste que solo tomaría la prueba una vez!
00:24:24¿Por qué me pides que lo haga de nuevo?
00:24:28Al final eres igual a todos los demás.
00:24:31¿Por qué todos siguen menospreciando todo lo que hago?
00:24:34Solo tienes que volver a hacer la prueba, por favor, ¿no?
00:24:38¡Dije que no!
00:24:41¡Hija, hija!
00:25:02¡Enfermero, John, venga!
00:25:03¡Joki, espera!
00:25:04¡Joki, no lo hagas!
00:25:06¡Joki!
00:25:09¡Joki!
00:25:11¿La señorita Park trató de lastimarse otra vez?
00:25:14Creo que ha tenido muchas discusiones con su madre desde que tomó el test de IQ.
00:25:18¿Por qué no la cambiar a una sala de aislamiento?
00:25:21¿Crees que sea lo mejor?
00:25:23Podría evitar sus intentos de autolesionarse.
00:25:26¿Pero qué pasará cuando salga?
00:25:27No estaríamos dando vueltas en círculo sin que haya ningún desarrollo positivo.
00:25:31Eso es cierto.
00:25:35¿Puedes revisar esto por mí?
00:25:40Oye, Min, ¿puedo llevarme esto?
00:25:52¿Qué estás haciendo?
00:25:53Solo dame un segundo, ¿sí?
00:25:56Duele.
00:25:57Y te lastima, ¿no es así?
00:25:58Cuando sientas que quieres lastimarte, puedes hacerlo con esto.
00:26:01Y si se rompe, te traeré todas las que necesites.
00:26:05Lo hiciste muy bien, enfermera Daun.
00:26:09Prevenir que un paciente ya no se autolesione es un trabajo difícil.
00:26:13Por eso, en lugar de enfocarse en evitar que lo siga haciendo,
00:26:17es bueno cambiar sus herramientas por otras menos peligrosas.
00:26:20Es crucial que les ayudemos a entender que hay otras opciones, además de la autolesión.
00:26:26¿Usted cree que Joki pueda mejorar?
00:26:29Con el esfuerzo que estás poniendo en ayudarla, eso espero.
00:26:35Yo también lo espero.
00:26:36¡No!
00:26:39¡No!
00:26:40¡No!
00:26:57¡No!
00:27:03¡No!
00:27:07¿Quieres que te acompañe?
00:27:11Ya no soy una niña
00:27:14Iré yo sola
00:27:16Solo esta vez
00:27:17¿No puedo entrar contigo y actuar como tu tutor?
00:27:22Tú solo espérame aquí
00:27:24Volveré enseguida
00:27:29¡Quieto!
00:27:33Quédate aquí
00:27:35Bueno, como les dije antes
00:27:38Mi amiga quiere una pequeña muestra
00:27:40Se postuló para trabajar en nuestro crucero
00:27:45No quise interrumpir su ensayo
00:27:47Claro que no lo hiciste
00:28:08Al final de todo, los pasajeros bailan con nosotros
00:28:40Oye, Yu-Cheng
00:28:41Hola, Guiyun
00:28:43¿Vas a tu casa o a trabajar?
00:28:46Regreso a casa
00:28:47Pero de entrada por salida
00:28:49¿Qué?
00:28:50¿En serio hacen trabajar tanto a un empleado nuevo?
00:28:54Eso parece
00:29:11Daún
00:29:12Arriba, hija
00:29:17Mamá, tengo mucho sueño
00:29:20El doctor Guiyun te está esperando
00:29:22Tú voy a caminar con él solo por hoy
00:29:35Arriba, vamos
00:29:38Ya, levántate
00:29:39Ya, levántate
00:29:39El doctor te está esperando
00:29:40No quiero
00:29:53Mejor luego
00:29:55Bueno, mejor mañana lo hago
00:29:59Vámonos a la caminata
00:30:08Ten cuidado por aquí
00:30:10Piedra, papel, tijera
00:30:12¡Piedra!
00:30:12¡Sí!
00:30:16Hagámoslo otra vez
00:30:16¡No, no, no!
00:30:17¡No, no, no!
00:30:17¡Una vez más!
00:30:19¡Diga que no!
00:30:31Debe haber estado muy cansado
00:30:33Es normal
00:30:34Tiene que atender a sus pacientes
00:30:37Además dijo que tenía que trabajar en algo de investigación
00:30:43¡Qué hombre tan ocupado!
00:30:50¡Mamá!
00:30:52Huele muy rico esta comida
00:30:53Todo tiene que salir
00:30:55Hasta luego
00:30:56Oiga, doctor Guiyun
00:30:58¿Sí?
00:30:59Yo quisiera hablar con usted
00:31:02De verdad le agradezco
00:31:04Todo lo que está haciendo por mi Daun
00:31:08No tiene por qué
00:31:09Solo lo hago
00:31:11Porque lo disfruto mucho
00:31:13Estoy segura de que mi hija también
00:31:16Aunque siento que
00:31:18Estamos caminando sobre hielo frágil
00:31:20Mi corazón se oprime cada vez que la veo
00:31:23Con una cara inexpresiva
00:31:24Incluso cuando
00:31:25Parece estar depresiva nuevamente
00:31:29Cuando vemos la tele juntas
00:31:31Y salen temas sobre la muerte
00:31:33O suicidio de alguien
00:31:35En una serie
00:31:36O en las noticias
00:31:37No puedo evitar mirarla
00:31:39Y al llegar la noche
00:31:41Me preocupa que no sea capaz de dormir
00:31:44Por eso voy a su cuarto a verla
00:31:46Para asegurarme que está bien
00:31:48Y solo así
00:31:50Siento que el día pasó pacíficamente
00:31:55Imagino por qué
00:31:57Usted
00:31:58Es la persona más cercana a ella
00:32:01Así que lo entiendo
00:32:03Pero ahora
00:32:04Estoy bastante aliviada
00:32:07Cada vez que mi Daun está junto a usted
00:32:10Se ve brillante y feliz
00:32:14Así que quisiera
00:32:16Que usted doctor
00:32:18Cuidara de mi niña
00:32:23Señora
00:32:25Muchas gracias
00:32:26No, yo soy la que le agradece
00:32:28Descuide
00:32:28Gracias a usted
00:32:32Creo que ahora
00:32:35Podré descansar al fin en paz
00:32:39Señora
00:32:40¿Está enferma?
00:32:55Esta prueba es de razonamiento matricial
00:32:57Tiene que elegir la imagen
00:32:58Que concuerde mejor
00:32:59Con el cuadrado vacío
00:33:00Junto a las respuestas de abajo
00:33:03Número cuatro
00:33:11¿Sí?
00:33:12¿Adelante?
00:33:15¿Qué puntaje sacó esta vez
00:33:17La señorita Park?
00:33:18Uno mejor que la última vez
00:33:20Setenta y cinco
00:33:21Creo que eso es bueno
00:33:40¿Por qué no logró salir un poco más alto?
00:33:43No creo que su madre
00:33:44Vaya a estar feliz con el resultado
00:33:45En realidad puede
00:33:47Que lo quisiera más bajo
00:33:48No alto
00:33:53Ya habíamos hablado de esto
00:33:54¿O no?
00:33:55¿Cómo sacaste un puntaje más bajo?
00:33:57Siempre dices que debo responder
00:33:59Aunque no sepa la respuesta
00:34:00¿Por qué ahora me dices lo contrario?
00:34:02Por eso ya te había dicho
00:34:04Que no tenías que responderlas
00:34:06Dicen que necesito
00:34:07Buenas calificaciones para ser piloto
00:34:09Una chica que es mi compañera de cuarto
00:34:11Me lo dijo
00:34:11Por eso resolví todos los problemas
00:34:14Pero hija
00:34:4075 esta vez
00:34:42Y 71 la vez pasada
00:34:46Cuando lo que necesita es un 69
00:34:48Son solo dos puntos
00:34:51Pudo haber sido admitida
00:34:53En una escuela especial
00:34:56¿Todo era para que fuera admitida
00:34:58A una escuela así?
00:35:03Uno
00:35:05Dos
00:35:08Tres
00:35:09Lo siento mucho señora
00:35:12Soy un poco lenta para contar
00:35:14Pero no se preocupe
00:35:16No tardaré
00:35:17Claro que sí
00:35:19Uno
00:35:20Dos
00:35:22Tres
00:35:24Cuatro
00:35:25Seis
00:35:26Siete
00:35:28Ocho
00:35:37Pensé que mi hija podría ser una persona normal
00:35:41Si pasaba tiempo con niños normales
00:35:43Y estudiaba con ellos
00:35:44Pero eventualmente me di cuenta
00:35:46De que para que ella
00:35:48Fuera a la universidad
00:35:49Consiguiera trabajo
00:35:51Y hasta se casara
00:35:53Y tuviera una vida normal como los demás
00:35:56Tendría que esforzarse más que otros
00:36:00Ahora solo serán sueños
00:36:03No disfruto que
00:36:05Mi hija sea etiquetada como discapacitada
00:36:08Pero
00:36:11Tengo que enfrentar la realidad
00:36:15Dicen que debes proteger los sueños de tus hijos
00:36:18Y mi hija sueña con
00:36:22Convertirse en piloto
00:36:23Pero es imposible
00:36:27En lugar de apoyarla con un sueño que nunca cumplirá
00:36:32Quiero ayudarla a hacer todo el dinero que pueda conseguir
00:36:35Eso ayudaría al futuro de mi niña después de todo
00:36:39Pero no puedo mandarla a una escuela especial por el puntaje
00:36:45Sé que mi hija no es normal
00:36:48Pero tengo que criarla como si lo fuera
00:37:12Muy bien
00:37:13Ese color se ve lindo
00:37:14Sigue así y terminarás muy pronto
00:37:18Oye, Yonggi
00:37:20¿Me puedes contar por qué quieres ser piloto?
00:37:24Porque el momento más feliz que tuve de niña
00:37:28Fue cuando subí a un avión con mis padres
00:37:30Porque los aviones te hacen feliz
00:37:32Por eso quiero ser piloto
00:37:34Pero
00:37:35No solo los pilotos pueden subir a los aviones
00:37:38Puedes volar en un avión
00:37:40Aunque tengas otro trabajo
00:37:45Aún así
00:37:46Quiero ser piloto
00:37:59Pongan atención, por favor
00:38:01Llévense esto todos
00:38:03¿Qué es esto?
00:38:05Ah, es el itinerario
00:38:05¿Ahora qué nos trajiste?
00:38:07Aquí tienes
00:38:07Dame uno
00:38:08Mira lo que tengo aquí
00:38:10¿Esto qué es?
00:38:11Es el itinerario de abordaje
00:38:13Tengo uno para ti
00:38:14¿En serio?
00:38:16Cruza el océano Atlántico
00:38:17Empezando en Dubrovnik y termina en Europa
00:38:19Espero que las dos nos divirtamos este año
00:38:23¿Un año?
00:38:28Perdón por hacerte esperar
00:38:29No me di cuenta de que se hizo tarde
00:38:32No te preocupes, acabo de llegar
00:38:33Ah, entonces investigué un poco y...
00:38:36¿Necesitas algo llamado una CDE, que es una constancia de empleo, cierto?
00:38:42¿Acaso ya la conseguiste?
00:38:44No, aún no
00:38:46Ojalá te la den rápido para que lo logres
00:39:06Hola, Yu-chan
00:39:08Ay, hace tiempo que no nos vemos
00:39:11Pensé que ya estabas muerto
00:39:13¿Y qué esperabas? Voy a trabajar a esta hora
00:39:15Claro
00:39:17Disfruta el trabajo
00:39:19Olvídate de tu amiga
00:39:20Nadie se va a olvidar de nadie
00:39:22No tienes ni idea de lo que he pensado en ti
00:39:25¿Estás hablando en serio?
00:39:26¿Me estás dando cringe?
00:39:28¿Cómo puedes decirlo con una cara tan seria?
00:39:30¿Tú nunca piensas en mí?
00:39:32Tonto
00:39:32Hemos pasado toda nuestra vida juntos
00:39:34Claro que sí
00:39:36Entonces tenemos un problema, ¿no lo crees?
00:39:38Porque todo lo que hacemos es preocuparnos todo el día
00:39:40Me pregunto si la depresión volvió
00:39:42Yu-chan tendrá ataques de pánico
00:39:44Pero en este momento
00:39:45No deberíamos preocuparnos por otros
00:39:47Ahora que estás saliendo con alguien
00:39:49Deberías empezar a pensar en tu novio
00:39:50Y yo
00:39:51Debería adaptarme al trabajo
00:39:52Y conseguir una novia que sea tan bonita como una celebridad
00:39:56Claro
00:39:58Intentaré ya no enfermarme
00:39:59Pero tú haz lo mismo
00:40:02Tenemos un trato
00:40:03Me voy
00:40:06Oye
00:40:09Es que
00:40:11En mi humilde opinión
00:40:14No creo que algún día conozcas a una novia que sea así de linda
00:40:17¿Por qué dices eso, Dawn?
00:40:20Porque esa supuesta novia
00:40:23Debe tener un estándar muy alto
00:40:25¿Por qué huyes?
00:40:26Ven
00:40:26Vuelve y te perdonaré la vida
00:40:28Vuelve aquí
00:40:28Ven por mí
00:40:29Oye
00:40:29Te atraparé
00:40:30Vuelve aquí
00:40:31Oye, Dawn, ven
00:40:42Serás el director del proyecto
00:40:44Envíe una solicitud de aprobación
00:40:47Ya decidimos una reunión con el cliente
00:40:49Quiero que vengas conmigo
00:40:50Haz un espacio
00:40:51Forma un grupo de trabajo e informa cuando se decidan las responsabilidades
00:40:54Haz una lista de la gente registrada para el show de talentos y envíame un video
00:40:59¿Cuándo estará listo el reporte?
00:41:00¿Puedo revisarlo ahora?
00:41:02Yu-chan
00:41:03Tu hermano quiere cerrar la cafetería y abrir un café internet
00:41:07Dile que no lo haga
00:41:08¿Qué piensas sobre una franquicia?
00:41:10En lugar de una tienda independiente de pollo frito
00:41:12Tendremos que pagarle una parte de la franquicia
00:41:14Además de la renovación
00:41:34Sí, dime, ¿qué pasa?
00:41:37Es que yo...
00:41:38Tengo trastorno de pánico
00:41:42Es por esa razón que yo renuncié a mi trabajo anterior
00:41:44Y creo que la presión del trabajo terminó influyendo mucho
00:41:49Entonces, ¿no quieres que te dé tanto trabajo?
00:41:51No, señor, no me refería a eso
00:41:54Me preguntaba si podía dejar que fuera a mi ritmo
00:41:58Hasta que yo me logre ajustar al trabajo
00:42:00Tienes tiempo libre
00:42:02Intenta concentrarte en el trabajo
00:42:05¿Entiendes?
00:42:40Intenta concentrarte en el trabajo
00:42:49¿Por qué este lugar está inundado?
00:42:51Por aquí debe estar la fuga
00:42:53¿Por qué no salió de aquí?
00:42:56Oiga, sus zapatos están mojados
00:42:59Parece que una tubería se volvió a romper
00:43:05
00:43:06Claro, lo siento
00:43:08Así estaba la última vez que vine
00:43:10Claro
00:43:11Se rompió en el mismo lugar
00:43:14Ya les había dicho
00:43:16Que deberían cambiar toda la tubería
00:43:18Para prevenir estos accidentes
00:43:19Pero nunca me escuchan
00:43:21Y es por eso
00:43:22Que se está rompiendo
00:43:23Todo el tiempo
00:43:26Bueno, lo barato sale caro
00:43:29Puedes pasarme la llave de cruz
00:43:31
00:43:54¿Por qué?
00:44:08Nos vemos mañana.
00:44:09Hasta mañana a todos.
00:44:20Entonces tenemos un problema, ¿no lo crees?
00:44:22Porque todo lo que hacemos es preocuparnos todo el día.
00:44:24Pero en este momento no deberíamos preocuparnos por otros.
00:44:32Me voy a casa.
00:44:35Señor Song, todavía no puede irse.
00:44:37En serio quisiera ayudarle a escribir ese reporte, pero no se puede.
00:44:41Ya que firmé el contrato laboral estándar,
00:44:44el cual dice que los días de trabajo son de 8 horas 40 a la semana.
00:44:48Y si me quedara trabajando por más tiempo, estaríamos violando el acta de trabajo estándar.
00:44:54Y más importante aún, tengo que ir a casa y hacer actividades recreativas.
00:45:00Yo también necesito ese tiempo.
00:45:02Lo siento mucho, pero me retiro por hoy.
00:45:13Ahora que estás saliendo con alguien, deberías empezar a pensar en tu novio.
00:45:16Y yo debería adaptarme al trabajo y conseguir una novia que sea tan bonita como una celebridad.
00:45:22No vuelvas a enfermarte.
00:45:24Y yo tampoco lo haré.
00:45:32¿Tenemos un trato?
00:45:35¿Tenemos un trato?
00:46:05Yungi, ¿promete que seguirás con tu tratamiento luego del alta?
00:46:08Sí.
00:46:09No mejorarás mágicamente o te recuperarás de tu condición.
00:46:12Solo enfócate en disminuir sus efectos lentamente, ¿entendiste?
00:46:16Si las cosas se ponen difíciles para ti o si empiezas a autolesionarte otra vez, puedes volver al hospital.
00:46:22Todos nuestros doctores están aquí para ayudarte de nuevo.
00:46:26¿Entiendes?
00:46:29Sí.
00:46:30¿Qué hago con esto, enfermera?
00:46:32Yo me lo llevaré.
00:46:34Señora, ¿al final qué decidió hacer con Yungi?
00:46:37Al final la dejaremos terminar en su escuela actual.
00:46:41La escuela aceptó crear una vía de empleo separada para ella.
00:46:44¿Qué hay de Yungi? ¿Qué dijo ella sobre eso?
00:46:47Todavía insiste en ir a la universidad.
00:46:49Quiere ir para volverse piloto.
00:46:51Le dije que Aung puede conseguirlo.
00:46:53Tendremos que hablar de nuevo en casa.
00:46:56Por favor, no la estresé tanto.
00:46:59Y eso también va para usted, señora.
00:47:02Sí.
00:47:05Gracias por todo, enfermera Dawn.
00:47:10Espero que todo mejore.
00:47:13Gracias.
00:47:32¿Ya decidiste qué hacer a partir de ahora?
00:47:37Le dije a la enfermera Song que quería renunciar.
00:47:41Pero tal vez debería seguir aquí.
00:47:47Tienes mucho en qué pensar.
00:47:51Aunque no debería ser tanto, en realidad.
00:47:54Si voy al crucero, tendré que pasar un año separada del Dr. Wang.
00:47:59¿Es porque te sientes mal por él?
00:48:02Eso también.
00:48:06Pero no sé si pueda llegar a soportar pasar todo un año sin estar a su lado.
00:48:19Atención, equipo.
00:48:20¿Ya todos tienen sus vasos?
00:48:22Sí.
00:48:23Bueno, entonces, antes de decir salud, me gustaría desearle mucha felicidad a nuestra querida enfermera Min Dele.
00:48:31Por favor, no te olvides de tu servidor.
00:48:35Gracias por su trabajo, enfermera Min.
00:48:37¡Muchas gracias a la salud!
00:48:41Oye, Min.
00:48:42Sírvame más.
00:48:42Este es un regalo de todos.
00:48:44Te lo mereces de corazón.
00:48:46¡Aplaudan!
00:48:47Se los agradezco.
00:48:49Son camisas de pareja.
00:48:51Son caras, así que úsalas con tu novio.
00:48:53¿Qué?
00:48:53¿Por qué estás saliendo con el Dr. Wang?
00:48:58¿Cómo lo sabes?
00:49:00Todos lo sabían.
00:49:01Solo ustedes no sabían que sabíamos.
00:49:03Eso es cierto.
00:49:03He practicado mi discurso para la boda.
00:49:06¿Y tú cuándo lo vas a contar, Daun?
00:49:08¿Qué?
00:49:08Que está saliendo con el Dr. Goyun, el cirujano.
00:49:11¿Cómo lo sabían?
00:49:12Entiendo que hayan querido salir en secreto, pero son terribles escondiéndolo.
00:49:15Los vi el otro día tomados de la mano.
00:49:17No, señora, solo fue por costumbre.
00:49:18¿Es una costumbre?
00:49:19Quería decir que fue un error.
00:49:21De verdad, perdón.
00:49:22Se ven muy bien.
00:49:23Se ven muy bien.
00:49:24Ambos se veían adorables.
00:49:26Señorita Min, pasarás por dificultades y cosas complicadas.
00:49:29De ahora en adelante, en tu nueva vida, pero todos los caminos siempre te llevarán a mí.
00:49:37Llámame cuando lo necesites, ya sea dentro del hospital o fuera.
00:49:40Si hay alguien sufriendo, acudiré enseguida.
00:49:43Muchas gracias, enfermero Jun.
00:49:47Todo el tiempo que te vi trabajando me hizo querer esforzarme más para ser mejor.
00:49:54Sé que no tenías mucha experiencia y eras muy joven, pero aprendí mucho de ti, enfermera Min.
00:50:00No diga eso.
00:50:02Yo soy la que aprendí muchas cosas al verla trabajar.
00:50:05Usted ha sido un ejemplo.
00:50:08Qué sentimiento tan agridulce.
00:50:10No me gusta.
00:50:12Voy a intentar ver el lado positivo.
00:50:15Lo consideraré como menos competencia.
00:50:18¿Cierto o no, señora Song?
00:50:19Todos decían que Min sería la siguiente jefa de enfermeras y eso que yo sigo ahí.
00:50:23Que la gente diga ese tipo de cosas te puede afectar.
00:50:26Bueno, a mí ni siquiera me han mencionado.
00:50:28A mí tampoco.
00:50:31Entiendo perfectamente ese sentir, pero aún falta mucho para que me retire.
00:50:35Tendría que bajarlas de su nube para que no se llenen de falsas esperanzas.
00:50:39Bueno, por mucho que quiera ver eso, hoy toca beber.
00:50:42Sí, claro.
00:50:43¡Salud!
00:50:56¿Recuerdas este lugar?
00:50:59Sí.
00:51:03¿Todavía te ves a ti misma como basura?
00:51:08Ya no.
00:51:10Si lo hiciera, significaría que estás saliendo con un montón de basura.
00:51:19Sobre el crucero, deberías ir.
00:51:26Piensa en todas las cosas que has hecho hasta ahora.
00:51:31Abandonaste a tu madre y renunciaste a tu trabajo para hacer lo que de verdad querías hacer.
00:51:39Pasaste por muchos obstáculos.
00:51:43Para llegar a este punto, ¿te sientes mal al dejarme?
00:51:49Sí.
00:51:53Así es.
00:51:58Entonces...
00:52:00Adelante, déjame.
00:52:04Si fuera el doctor y tú fueras mi paciente, te diría exactamente lo mismo todas las veces.
00:52:15Pero espera, ¿no se siente como si estuviéramos rompiendo?
00:52:21¿Qué?
00:52:22Es que así estoy sintiendo el momento.
00:52:25Pero a lo de abandonar solo, lo decía en sentido figurado.
00:52:33Quería decir algo así como ve por tu sueño.
00:52:36Me pareciste genial hasta hace solo un segundo.
00:52:40Cierto.
00:52:41¿Y ahora?
00:52:42Ahora me pareces un tonto.
00:52:58¿Cómo crees que se sienta a mí?
00:53:02Cuando las mira a ambas, siento que todas están pensando mucho en su futuro.
00:53:08Y yo sigo estancada en el mismo lugar.
00:53:12Ya quiero fumar.
00:53:14No lo hagas.
00:53:16Ten.
00:53:18Gracias.
00:53:19Creo que pensamos tanto en el futuro, porque queremos ser personas como tú, que pueden quedarse en el mismo lugar.
00:53:28¿Se podría decir que eres la versión completa de ti?
00:53:32¿En serio?
00:53:34Me gusta escuchar eso.
00:53:38¿Bebiste mucho?
00:53:39¿Qué están haciendo aquí las dos?
00:53:41Ma, tomábamos aire fresco.
00:53:43¿Y la enfermera Song?
00:53:44¿Bebió mucho?
00:53:46Sí, bebé como si no hubiera un mañana.
00:53:49Típico de ella.
00:53:50Vamos, tienes que hacer algo.
00:53:52Tienes que arreglar todo antes de que te vayas.
00:53:54Ya no te rías.
00:53:56Señorita, a mí.
00:53:57Enfermera Song.
00:53:58¿Enfermera Song?
00:54:02Ven aquí.
00:54:03Déjame darte un abrazo.
00:54:12Puedes volver cuando quieras.
00:54:14En serio, le agradezco por sus palabras.
00:54:19¿Y ustedes por qué se quedan ahí?
00:54:24Yo también quiero.
00:54:26No me dejen fuera de eso.
00:54:28Ven aquí, te estamos esperando.
00:54:30Venga, venga.
00:54:44Que tenga un buen viaje.
00:54:46Muchas gracias.
00:55:01Perdón por no ser el Dr. Wang.
00:55:05Insistió en venir.
00:55:06Tardé mucho en convencerlo de que no lo hiciera.
00:55:09¿Te imaginas que deje su presentación en un congreso anual solo para venir aquí?
00:55:13¿Por qué no suena a algo que el Dr. Wang haría?
00:55:18Por favor, cuídalo.
00:55:20Mientras yo no esté a su lado.
00:55:22Descuida.
00:55:23Te diré todo lo que llegue a hacer.
00:55:30Daun, ¿por qué viniste aquí?
00:55:33No lo sé.
00:55:34Solo pensé que debería venir a despedirte.
00:55:38No sé si lo sepas.
00:55:39Pero al verte trabajar, siempre pensé, esa es la clase de enfermera que quisiera llegar a ser.
00:55:46¡Guau!
00:55:48Yo decidí dejar de serlo, después de haberte conocido.
00:55:52Porque nunca pude llegar a ser una enfermera como tú lo eres.
00:55:57Eres alguien que siempre se levanta aún después de haber caído.
00:56:01Pero yo no soy así y nunca habría podido hacerlo.
00:56:05Es por eso que me voy.
00:56:07Quisiera poder aprender a levantarme por mí misma.
00:56:10Entonces se podrá decir que nos influenciamos mutuamente, ¿no crees?
00:56:37¿Has estado bien?
00:56:40Sí.
00:56:41¿Cómo van las cosas con tus amigos?
00:56:47¿Usted también se siente frustrada conmigo?
00:56:51¡Ay, eres tan frustrante!
00:56:53Tienes que ir a la clase ocho para tus clases de empleo.
00:56:56¿Por qué?
00:56:57No recibo clases normales ahí.
00:56:59Es una clase de empleo, te dan clases relacionadas, aprendes a hacer currículums y esas cosas.
00:57:04Debo ir a la universidad.
00:57:06No puedes.
00:57:07Ya déjala.
00:57:08Ir a esa clase no le asegura trabajo.
00:57:09Como si eso hiciera alguna diferencia.
00:57:12El profesor me dijo que la llevara ahí.
00:57:16No.
00:57:17No importa, tengo que llevarte, sígueme.
00:57:21Me voy a quedar aquí.
00:57:22Tienes que ir.
00:57:23Aunque te quedes aquí, no irás a la universidad.
00:57:26Y no serás piloto.
00:57:28¿Por qué no?
00:57:30¡Voy a lograrlo!
00:57:32¡Voy a lograrlo!
00:57:54¡Voy a lograrlo!
00:58:19Chunky, hiciste lo que te dije.
00:58:23Sí.
00:58:27¿Y cómo es que estás aquí?
00:58:29¿Y tu madre se van a ir de viaje?
00:58:31No es eso.
00:58:33Es que trabajo aquí.
00:58:35¿Cómo?
00:58:36Vine aquí por entrenamiento práctico.
00:58:38Mi profesora de clases de empleo me dijo
00:58:41que debería estar cerca de mi lugar soñado si quiero cumplir mis sueños.
00:58:50Ah, supongo que ya tienes que irte.
00:58:57Nos veremos luego, enfermera Da Un.
00:59:14Todos estamos de pie en un límite.
00:59:28Yungi, quien estaba en el límite que separaba sus sueños de la realidad,
00:59:32logró encontrar su propia respuesta.
00:59:40Y Yuchan, quien estaba en el límite de la ansiedad y estabilidad.
00:59:44Señor Yuchan, son las seis.
00:59:46¿En serio?
00:59:48Logró encontrar una manera de ya no perjudicarse.
00:59:51Muy bien, muchachos.
00:59:51Terminemos por hoy.
00:59:52Hicieron un buen trabajo.
01:00:05Y yo estuve en el límite de la depresión y normalidad.
01:00:09Por fin encontré a alguien que aparece antes de que la depresión lo haga.
01:00:17Todos siempre estamos entre el día y la noche durante nuestras vidas.
01:00:36Buenos días.
01:00:39Soy Yi Son Ye.
01:00:40Me asignaron a esta unidad.
01:00:42Como enfermero.
01:00:45Adelante.
01:00:48Seré su preceptor a enfermero Yi.
01:00:50Una orientación adecuada sería preferible.
01:00:52Pero por ahora no tenemos los recursos para hacerla.
01:00:55Lo único que puede hacer es adaptarse a la unidad de psiquiatría.
01:00:58Como sabrán, no tenemos suficientes empleados a enfermero Yi.
01:01:01No tenemos el tiempo o el lujo de enseñarle cada pequeño detalle
01:01:04como lo hicimos durante su servicio.
01:01:10Ni siquiera tenemos cortinas aquí.
01:01:13Así que nuestras mañanas empiezan mucho antes que las de cualquier unidad.
01:01:19Que siga el otro.
01:01:20Tú ganaste esta ronda.
01:01:22¿En serio?
01:01:23Perfecto.
01:01:24¿Por qué no consideramos este punto de vista?
01:01:27Por ejemplo, decirle anímate a alguien que está deprimido.
01:01:33Gracias por el té.
01:01:34Doctora Cha, me voy a comprar unos pantalones.
01:01:37¿Qué opina de estos?
01:01:38Se utilizan campos magnéticos.
01:01:40No habrá muchos efectos secundarios.
01:01:42El tratamiento...
01:01:43¿Enfermera Park?
01:01:43¿Sí?
01:01:44¿No le está dando hambre?
01:01:45Claro que no.
01:01:46Está bien.
01:01:49No olvide llevárselos.
01:01:53¿En serio te escondiste aquí?
01:01:55¡Vete a comer afuera!
01:01:56¡Ya! ¡Ya entendí!
01:01:57¡Me has regañado tanto que esto tuve que esconderlo!
01:01:59¡Eso es mío!
01:02:00¡Ya lo sabía!
01:02:01¡Entonces toma esto!
01:02:02¡Cómete toda mi comida y ya!
01:02:03¡Gracias por los bocadillos!
01:02:16Todos nosotros estamos en ese límite de lo que es normal
01:02:21y de lo que no lo es.
01:02:31¡Gracias por ver el video!
01:02:39¡Gracias por ver el video!
01:02:52¡Gracias por ver el video!
01:03:02¡Gracias por ver el video!
01:03:02¡Gracias!
01:03:22¡Gracias por ver el video!
01:03:50Gracias por ver el video.
01:04:20Gracias por ver el video.
01:04:51Gracias por ver el video.
01:05:21Gracias por ver el video.
01:05:50Gracias por ver el video.
01:06:20Gracias por ver el video.
01:06:23Gracias.
Comentarios

Recomendada