- 35 minutes ago
الشريك المريب - Episode 16
Category
📺
TVTranscript
00:00I'm sorry.
00:17You're going to be doing what's going on now?
00:33H
01:06우리.
01:11헤어져요.
01:29뭔지.
01:34뭔지 알았어?
01:38그럼 변호사님은 언제부터 알았는데요? 우리 아빠에 대해서?
01:45최근에.
01:46근데 왜 말 안 했어요?
01:49왜 혼자만 끙끙 앓고 있었어요?
01:54나는 상관없으니까.
01:55뭐가 상관없는데?
01:56그냥 다 상관없어 나는.
01:59봉이 너의 아버지가 어떤 사람인지.
02:02나는 상관없어.
02:04내가 상관있으면.
02:06웃는 거예요.
02:09내가 상관있으면.
02:12그래 어디 한번 들어보자.
02:14얘기해봐.
02:16뭐가 얼마나 그렇게 상관이 있는지.
02:18지금 뭐가 달라지는지 한번 들어보자.
02:21들어보자.
02:27괴로워요.
02:29뭐가?
02:30나 때문에 애쓰는 변호사님 모습 보는 거.
02:33난 힘들어요.
02:35그래 나 애 안 쓸게.
02:38또.
02:41우리 아빠는 변호사님이 생각하는 그런 사람 아니에요.
02:46근데 난.
02:47그렇게 주장도 못해.
03:01그래.
03:02그건 한번 생각해보자.
03:05그리고 또.
03:09그냥 싫어요.
03:10이 모든 상황이.
03:13말귀 못 알아들어요?
03:15헤어지자고.
03:17이렇고 저렇고 토달지 말고.
03:18제발 나를 좀 놔주세요.
03:21나도 싫어.
03:24지금 네가 뭐라고 하는지 나 전혀 못 알아듣겠고.
03:27네가 뭐라고 해도.
03:30나 절대로 너 안 놔.
03:32싫어.
03:36소용없어요.
03:38그러든 말든.
03:43아무리 잡아도.
03:45나는 갈 거니까.
04:03헷갈리 되 lets pieces please.
04:05내 짓은 범vez텨 좀.
04:07다 이런 Thing.
04:08내 cena이 sixty.
04:20legislators as well.
04:22그나마?
04:26creo!
04:31저게 나면?
04:34I don't know what to do.
04:38I don't know what to do.
04:41I did it.
04:55Where to go?
05:02I knew I could give you.
05:08I knew I could give you.
05:12I can't see you in your memory.
05:16I can't see you in your memory.
05:30I can't see you in your memory.
05:39I can't see you in your memory.
05:54I can't see you in your memory.
06:05I can't see you in your memory.
06:11I can't see you in your memory.
06:15I can't see you in your memory.
06:25Who is it?
06:28Who is it?
06:38Who is it?
06:39You're right, girl.
06:40You're a little bit.
06:50I don't understand what to do.
06:54You're a little bit.
06:54You should work in your memory.
06:55I don't know what to do.
06:57I don't know what to do.
06:58You're as long as you can get me, bro.
07:06How do you stay in your memory, bro?
07:09Are you doing my memory?
07:09What? What's wrong?
07:12What are you saying?
07:12Are you coming to the house?
07:16It's how I can get up in the house.
07:22But I have a brand new house.
07:25It's hard to get up there,
07:26but it's hard to get to my house.
07:29I'm from the house earlier.
07:30I wanted to put off my house.
07:31So, look at that.
07:33But it's hard to get up.
07:38And you decided to go to the house at that time.
07:39I've been waiting for you.
07:40You guys have enough time to do it.
07:41You can learn about it.
07:53You can't do it, you can't do it.
07:55You can't try it again.
07:55No, I'm not alone.
07:57I'm gonna go out.
07:58I don't like this.
07:59I know why.
08:02You got a fright.
08:03They're all willing to go to you.
08:08Why are you spending here?
08:11You're so lazy to go to him.
08:12You're going to go with your company, do you?
08:13likes him?
08:13Yeah, sure.
08:14It's a great deal.
08:14You're a hitman.
08:15You're a hitman right there.
08:15Well, we're going to go.
08:19You're a hitman right now.
08:27You're a hitman right now.
08:30You do it.
08:31You're a hitman right now.
08:33Léper?
08:35No.
08:47I'm not a good guy.
08:51I'm so sorry.
08:53I was so sorry and I was so sorry.
08:55and I was so sorry.
09:03I don't know what you've done.
09:04I don't know what you've done.
09:07I don't know what you've done.
09:13I'm so tired.
09:16I don't know what you've done.
09:19I'm so tired.
09:21I can't wait to see you anymore.
09:28I was like,
09:31I'm stuck in my head.
09:31You're doing so well.
09:33I'm stuck in my head.
09:38I'm stuck in my head.
09:39I'm stuck in my head.
09:48I'm stuck in my head.
09:49I'm a good one.
10:03I'm eating the same night, I'm eating the same night
10:11I'm on the same TV as I'm on the same
10:18I'm looking at the picture in the screen
10:24I'm looking at the Viewpoint
10:25I'm looking at the picture hanging from the economist
10:32I'm looking at the proprietor
10:38I'm looking at the photo of a man
10:39I'm looking at the picture
10:39I don't want to meet you
10:55We don't want to die, Bungie.
10:59We don't want to die, Bungie.
11:02Don't go where to go.
11:03Don't say anything, don't say anything.
11:33Um, I'm like I don't think I'm a Christian.
11:38I'm like, I'm trying to make my life.
11:43Oh.
12:01It's hard to go out.
12:02Oh, yeah, you're so sick.
12:05I'm going to go get a good job.
12:07I feel like I'm not hungry.
12:11But I feel like I'm getting tired.
12:15Wait a minute.
12:27But I feel like you're driving a car.
12:32Why?
12:34You don't need to drive a car.
12:35You don't need to drive a car.
12:37You don't need a car to try you too.
12:37And your driver out.
12:42I know my identity.
12:46I feel like the병 is not for.
12:49They think that it is a co-op.
12:50You ever need a car that takes a car because it is like a scan технолог.
12:53Then you need a Goodness Lyonsmothed.
13:03You say it's a VPN.
13:05You watch all these things in your hands카inds.
13:05You say it's a single one, don't ya?
13:06monthburns.
13:06Momentoia.
13:06Do you have a message?
13:07Because he's been a good night for a while.
13:09So?
13:10I can't wait.
13:12You're not going to go to the hotel, but...
13:17What?
13:19I'm going to go to the hotel, too.
13:30Why didn't I go to the hotel?
13:31Why don't you go to the hotel?
13:33What?
13:34You don't know what to say to you?
13:36I'm sorry, I'm not going to stay here.
13:37I'll just go out there.
13:37I'm not going to be able to get a job.
13:39But I can't.
13:41You're not going to get to work.
13:44I don't have to go out there.
13:47I don't have to go out there anymore.
13:50I don't have enough time.
13:54I can't help you in my life.
13:56You're welcome.
14:00I'm not going to.
14:01Hey, Cindy.
15:37어디 가셨어요?
15:47어.
16:00이거 드리려고요.
16:08사실 여기 오기까지 정말 많이 고민했어요.
16:15이걸 드려야 하나 말아야 하나.
16:18그런데.
16:20그런데.
16:23이렇게 결론이 나서.
16:27죄송합니다.
16:28그동안 감사했고요.
16:30그동안 아주 쓸데없는 고민을 했어.
16:35이거 계약서야.
16:37계약서 보면.
16:382년 계약이야.
16:40나오고 싶으면 계약 기간 다 채우고 나가.
16:43그치만.
16:44공사 구분 정도는 해주길 기대했었는데.
16:47내 기대가 너무 컸었나?
16:49변호사님.
16:50오늘은 사적인 얘기 말고 공적인 얘기만 하자.
16:54사적인 얘기는 내가 아직 정리가 다 안 됐거든.
16:58하...
17:00하...
17:00하...
17:03은봉희 씨는.
17:04일이 우습나?
17:07그런 건 아닙니다.
17:09하지만 상황이.
17:10내가 말했을 텐데.
17:11공사 구분하라고.
17:14일.
17:15너무 쉽게 내팽개치지 마.
17:20저기에 있는 은변 네 자리에.
17:23우습게 생각하지 마.
17:25네가 신뢰하고 너를 신뢰해준 사람들.
17:28쉽게 저버리지 마.
17:31일적으로는.
17:33죄송합니다.
17:36그치만 이런 상황에서.
17:38아무 일 없던 것처럼 일하는 게.
17:42쉽진 않거든요.
17:47변호사님도 쉽지 않을 거예요.
17:49날 볼 때마다 아버지가 생각날 거고.
17:53그때마다 나한테 미안했다가 아버지한테 미안했다가.
17:57괴로울 거예요.
18:02그래서?
18:03그래서.
18:06그래서.
18:07그래서 관두는 거란 얘기를 하고 있는 겁니다.
18:09아니야.
18:10너 지금 주제 넘어.
18:11그건 내 문제야.
18:12내가 알아서 할게.
18:13그러니까 은보은 씨는.
18:15은보은 씨 문제만.
18:18신경 써.
18:22자 일단 이렇게 하자.
18:24내가 휴가 줄게.
18:26좀 쉬는 동안 합리적으로 이성적으로 한번 생각해봐.
18:29나도 생각해볼게.
18:31이게 내가 해줄 수 있는.
18:33최대한의 양보야.
18:37대답은?
18:40알겠습니다.
18:43그래.
18:44좋아.
18:45가봐.
18:45원하십시오.
18:48알겠습니다.
19:27제 부모님이 돌아가셨던 방아사건에 대해서 궁금한게 있어서 이렇게 찾아왔습니다.
19:36근데 보니까 지검장님께서 담당 검사셨더라구요.
19:41그래, 그랬었지.
19:45웬만하면 제가 알아서 해결을 보려고 했는데 워낙 오래된 일이고 당시에 관련 기록들이 대부분이 유실됐더라구요.
19:53그래서 이렇게 직접 찾아오게 됐습니다.
19:55나한테 궁금한건 뭔가?
19:59그럼 제가 단도직입적으로 여쭙죠.
20:04제 부모님...
20:07왜 살해당하셨습니까?
20:09그 정도는 알고 있을줄 알았는데.
20:13검찰 기소에 불만을 품은 보복살인사건.
20:17저도 그게 도저히 납득이 가지가 않아서요.
20:20당시에 피의자 음만수씨는 고작 아주 작은 폭행사건에 연루됐던 거였어요.
20:25근데 그 정도로 기소를 당했다고 검사한테 그렇게 보복을 한다는 것 자체가 상식적으로...
20:33내가 그걸 어떻게 알겠나?
20:35내가 아는건 음만수라는 작자가 수없이 검찰에 항의를 해댔고
20:40그러다 너는 자네 집 방원 현장에 죽은 시체로 발견됐다는 것 뿐이야.
20:49아 그런데...
20:52어떻게 그걸로 음만수씨가 범인이라고 단정을 지을 수가 있는 겁니까?
20:56그 당시 다른 정황이나 단서가 있었습니까?
20:59바로 너?
21:02네?
21:05알아보겠니?
21:10이 사람이 너 아빠,
21:14엄마를 죽인 사람이야.
21:16알았어?
21:22네가 지목했다.
21:25그 남자가 불을 질렀고
21:27그 남자가
21:28너희 가족을 죽게 했다고 네가 말했었다.
21:40저...
21:42제가...
21:44제가...
21:45그랬었다고요?
21:46이제 궁금증이 풀리나?
21:50이제 궁금증이 풀리나?
22:17너처럼...
22:18너는 추출할 거고
22:19내가 너의 말이야?
22:20You got to know what's going on.
22:24What the hell?
22:27What did I see?
23:13I'm so sorry.
23:14Oh, it's so scary.
23:14Yeah.
23:18Yeah!
23:51I'll see you in the next one.
24:09I'll see you in the next one.
24:11Oh yeah, this is a film.
24:15Oh, really?
24:18It's so funny.
24:27Oh yeah, this is a film.
24:31Oh, really?
24:37One moment.
24:44Oh yeah, this is a film.
24:47Oh yeah, this is a film.
24:48It's so funny.
25:11Oh yeah, this is a film.
25:15Oh yeah, this is a film.
25:16Oh yeah, this is a film.
25:17But I shouldn't say it.
25:19I don't want to pay for the wages.
25:23I don't want to pay for it.
25:35I don't want to stick out your debt.
25:37No one is doing anything for you.
25:44That wouldn't be a nightmare, because you're not looking for good.
25:46I'm gonna go on it.
25:47But it's not so you're gonna go with a lot of bread.
25:47I mean, I can't do that.
25:51I mean, I'm just going to go with a lot of bread.
26:05Just go ahead and have some bread.
26:05You know...
26:06I think that's going to be public loan.
26:09I'm going to go back to the next step.
26:10Yeah, I think that's what I think about it.
26:14I'm not allowed to go.
26:15How do you feel?
26:17I've been back with you, but I haven't been back.
26:19I've been back with you, but I haven't been back.
26:21I don't have a problem.
26:25Yes, that's correct.
26:26I don't have a problem.
26:26You're not allowed to go?
26:29You're not allowed to go.
26:40You're not allowed to go?
26:46I'll go to the next day.
26:49I'll go to the next day.
26:50I'll go to the next day.
27:09I'll go to the next day.
27:11I don't know.
27:15I'm a bad person.
27:25Yeah, Nambongi.
27:29You're a good person.
27:30You're a good person.
27:35Yeah.
27:37Nambongi.
27:37I can't get it.
27:39Yeah.
27:44What?
27:52What?
27:57It was a mistake.
27:58I can't see it.
27:58Like someone else?
27:59Yeah, Yeah, Yeah, Yeah.
28:07I can't see it.
28:12Now.
28:13You need to have a new house.
28:15In the area.
28:17It's now.
28:18I don't know what to do, but I don't know what to do.
28:48I don't know.
29:12I'm sorry.
29:13Hongi.
29:24It's a dream...
29:26It's a dream...
29:27It's a dream...
29:28It's a dream...
29:28You can't...
29:30It's the dream...
29:32It's a dream...
31:39What you gonna do is have your home for you.
31:40They're all the same.
31:43I love you.
31:50I'm not going to drink wine.
31:53I was going to get a little bit to drink.
31:59I mean, it's so good to drink wine.
32:04So...
32:06That's...
32:07But it's also a bit too...
32:08I've got a lot of time.
32:12It's not a matter of time.
32:16It's not a matter of time.
32:16I...
32:17I'm not a matter of time.
32:20But...
32:21I don't know.
32:21You're a lawyer.
32:22You're a lawyer.
32:23You're a lawyer.
32:24You're a lawyer.
32:27I'll show you the first time.
32:32My mom, it's...
32:37...since, what?
32:43Wait, wait a minute...
32:48Sorry.
32:49What's your name?
32:52What's your name?
32:57What's your name?
32:59My name is my 변호사.
33:02My?
33:05Hello.
33:11Taekwondo is a 변호사.
33:14Yes.
33:15Ah, 네.
33:17그러니까 정리하자면 얘가 살인을 목격했고 그 살인의 유일한 목격자다 그거죠?
33:26CCTV 좀 보여드려.
33:27네.
33:37좀 볼게요.
33:45네.
34:00분명히 범인 얼굴 다 봤잖아.
34:02근데 왜 말을 안 해?
34:04응?
34:08괜찮아.
34:08그냥 말해도 돼.
34:10묵빗건이래요, 묵빗건.
34:12웬만.
34:13들여보지 마.
34:15그게 아니고 진짜 기억 안 난다니까요.
34:26은별호사님.
34:28은별.
34:31야야야야야 너!
34:33너!
34:34어?
34:34너!
34:35증거부총군.
34:36너 엄마.
34:37너 누구 허락받고 휴가야?
34:41죄송합니다.
34:44어?
34:45근데 그 애는 누구야?
34:49저거 애야?
34:51누가 봐도 애구만.
34:53누구 애인데?
34:55너 누구냐?
34:56아이, 그게...
34:59엄마.
35:01엄마?
35:08랑 아빠는 돌아가셨고요.
35:11못생기고 못된 이모랑 이모부랑 사는 불쌍한 어린애예요.
35:17꼭 해리포터처럼요.
35:19우리 이름부터 말하자.
35:21김재홍이요.
35:23재환영.
35:24제 변호사예요.
35:28아, 그게 저기...
35:31그렇게 됐어요.
35:48살인사건 목격?
35:54내가 나에게 다가왔다.
35:55아, 그건?
36:09아...
36:10전감독 그것으로 다가왔다.
36:13왠지 아는거.
36:14아멘.
36:16그 앨범에 그 앨범은 미래가?
36:16어어...larda라.
36:46Transcription by CastingWords
37:17Transcription by CastingWords
37:22Transcription by CastingWords
37:27Transcription by CastingWords
37:59I don't know what to do, but I don't know what to do with my son.
38:01I don't know how to eat ice cream.
38:08Who would you like to eat?
38:13It's been a long time.
38:18And then, you know?
38:19It's been a long time when you're here to travel.
38:21You've been quite a lot now?
38:31Yes.
38:32I've been good for my life.
38:33It's notỏ.
38:34I'm really verypton.
39:10Ah, yes, yes.
39:13That's not too much that you need to go, but you can still come to the room with the room.
39:21Yes.
39:25Yes, yes.
39:28You look at me, I don't pay attention to my parents.
39:35Well, if I'm with a month, I'll take you to...
39:46I'm just going to be in my house.
39:49I'm just going to go to my house.
39:49I'm just going to stay here.
39:52I think it's just going to be fine.
39:54If you're in my house, you're going to go to jail.
40:00What a small guy is not even at all.
40:04I'm not too small, but I'm not too small.
40:11Oh, it's so hot.
40:12It's like just like this.
40:16Yeah.
40:18I'm here to rent the owner of the other side.
40:21I'm here to go.
40:22I'm here to go.
40:27I'm here to go.
40:47He said,
40:48You heard this.
40:49The one is here on the 1CH.
40:51And the second is the second is second.
40:54The second is also an exit.
40:57Don't go up, don't go back, don't go back,
41:01just go back and stay back even.
41:03Just think about it,
41:05just go home and stay on before.
41:06And then, let's go.
41:09Let's go.
41:10Let's go.
41:14Let's go.
41:17Don't wanna go.
41:25Thank you very much.
41:27Look at you.
41:30Not comfortable.
41:32It's great to be.
41:34Oh, it's just like it's not bad.
41:36Oh, it's not bad for you.
41:39Oh, that's not bad.
41:42Oh, how are you?
41:45I was going to go to the hospital.
41:47Oh, I don't remember.
41:50Oh, I don't remember.
41:51Oh, I don't remember.
41:54Oh, you were going to go to the hospital.
41:58Wait a minute.
42:01설마.
42:03네, 욱이랑 갔는데.
42:06헐.
42:07헐 뭐.
42:09왜요?
42:11헐.
42:13헐 왜요?
42:16제가 꿈을 꿨는데.
42:20잠깐만, 이게 꿈이 꿈이었는데?
42:24이거 꿈이어야 되는데.
42:40제가 꿈을 꿨는데.
42:43잠깐.
42:43둠별. 왜 그래?
42:44왜 그래? 뭐야?
42:46왜 이러고서?
42:49오랜만이죠.
42:52cart화되더라구요.
42:52그럼.... 그런가?
42:55You had been so busy?
42:56Wow, wow, wow.
42:58Wow, wow.
43:00You're so sad.
43:01I'm so hungry.
43:03I got an hour and I went.
43:05I got an hour and I got an hour and I went.
43:09Wow.
43:12I'm so hungry.
43:13I'm so hungry.
43:15Shawn, Shawn, Shawn.
43:17Shawn, Shawn!
43:18Shawn, Shawn, Shawn.
43:20Shawn, Shawn.
43:23Just kidding.
43:24I'm sorry.
43:24We're going to die.
43:27Yes.
43:58I'm sorry.
44:13야!
44:16너 내가 2층 올라오지 말라 그랬지?
44:18야 너 빨리 내려와.
44:23뭐야? 너 뭐 하는 거야? 너 오지 마.
44:26어? 저기로 가. 저리 가.
44:30뭐?
44:44야.
44:46너 근데 뭐 본 거냐? 어?
44:53아니 뭘 봤길래 무서워서 잠도 못 자고 여기까지 쫄래쫄래 따라온 거냐고?
44:59악몽 꿔서 그런 거거든요?
45:06야 무슨 조그마한 게 벌써부터 악몽이나 꾸고 그러면은 너 어떻게 하려고 그러냐?
45:16내가 직원 안 하면 범인 못 잡는 거예요?
45:24그래서 범인 못 잡으면 내 책임인 거예요?
45:34다 네 책임이다.
45:40네가 지원을 해야 범인을 찾는다.
45:44만약 범인을 못 찾으면 다 네 책임이다.
45:54그냥 본 대로 말하면 돼.
45:57네가 뭘 봤는지 넌 알고 있어.
45:59그렇지?
46:04아저씨?
46:07어.
46:15아니야.
46:18안 해도 돼.
46:21그냥 네가 하고 싶은 대로 해.
46:23증언을 하든 안 하든 그 어떤 것도 네 잘못 아니야.
46:27알겠지?
46:42네 박형사님.
46:45근데 애가 기억이 안 난다는데 제가 뭘 어떻게 할 수는 없죠.
46:53알겠습니다.
46:54얘기해 볼게요.
46:55근데 너무 큰 기대는 하지 마세요.
46:58네.
46:59네 수고하세요.
47:08어?
47:10교문 앞에서 딱 기다리고 있으라 그랬는데?
47:24저기 얘들아.
47:26너희 혹시 1학년이야?
47:273반에 김재형이랑 같은 반 친구 없어?
47:29잘 모르겠는데요.
47:32네 고마워.
47:38뭐지?
48:02왜 그래?
48:04누가 쫓아오기라도 했어?
48:06야 김재형!
48:11너 교문 앞에서 짱 박혀 있으라니까 어디 갔었어?
48:13봐봐.
48:14어디 다친 거 아니지?
48:17어?
48:18어?
48:19어?
48:19어?
48:20어?
48:20안녕하세요.
48:22예.
48:22안그래도 박형사님이랑 방금 전화했었는데.
48:25아.
48:26박형사님이 좀 끈질기시죠?
48:28네.
48:28애가 모른다는데 좀 강요하는게 조금 그렇더라구요.
48:35괜찮아?
48:36힘들면은 말 안해도 돼.
48:39알지?
48:40어차피 기억 안 나서 말 못해요.
48:47괜찮아?
48:50네.
48:56네.
48:56네.
49:00네.
49:37혹시요, 아저씨랑, 선생님이랑...
49:47야, 너 웃지 마.
49:51야, 웃지 마.
49:54이게 진짜... 야, 네가 뭘 안다고 웃는 거야, 지금.
49:57너 진짜 웃지 마.
49:58웃지 마.
50:01장난치는 거 아니야.
50:03웃지 마.
50:04계속 웃어놔, 진짜.
50:19왜?
50:21왜 또 꿈꿨어, 안 꿈꿨어?
50:28아휴, 괜찮아.
50:31그래, 괜찮아.
50:34아파요.
50:38그래.
50:46혹시요?
50:48범인이...
50:50날 죽이러 오면 어떡해요?
50:52아니야.
50:55절대로 그럴 일 없어.
50:58모르겠어요.
51:01범인이 누군지...
51:05알려야 되는지...
51:07안 알려야 되는지...
51:13이 아저씨가 너가 어떤 선택을 하든 너한테 아무 일도 없게 해줄게.
51:20단 한 가지, 너가 알아야 할 건...
51:24이 문제를 해결하지 못하고 이렇게 끝내버리면 네가 어른이 돼서도 영영... 악몽에서 못 벗어날지도 몰라.
51:55증언할래요?
51:59증언할래요?
52:01흠...
52:18흠...
52:19뭐 기억났어?
52:21증언하러 온 거야?
52:22그렇다네요.
52:24기특한 자식.
52:25건방진 자식.
52:33슈퍼에서요?
52:40재용아.
52:41증언하러 왔으니까 얘기해도 돼.
52:45괜찮아, 응?
52:54저 아저씨요.
53:10나?
53:16나?
53:17나, 나, 나, 나, 나, 나, 나, 나.
53:37야, 너 아저씨한테 왜 그래?
53:38내 벨소리 뭔지 다 아는데 무슨 이런 장난을.
53:44저거.
53:53저기 피가 묻어있어요.
54:19왜?
54:20내가 왜 그려야?
54:21너 왜 왜 그래?
54:22I love you.
54:24I tell you.
54:28Now, you're done with the rules.
54:31You're done.
54:34I don't know.
54:37I don't remember who I am.
54:40I don't know.
54:45He's this person.
54:48He's a victim.
54:52I don't know what interests them.
54:53What?
54:54What?
54:55갑자기 떠오르던,
54:56상반된 두 개의 기억!
54:59대체...
55:00이 중 뭐가 진실이지?
55:11No problem.
55:14Steve.
55:17Oh, my goodness.
55:19I'm going to go ahead and get a good problem.
55:21I'm going to go ahead and get some help.
55:23I'm going to go ahead and get some help.
55:28Don't worry, don't worry, don't worry.
55:31Don't worry, don't worry.
55:33Don't worry, don't worry.
55:42Don't worry.
55:43Do you know what to do?
55:45This person is your father.
55:48Your mother killed him.
55:51Okay?
55:52You're a father.
55:54You're a father killed him.
55:56You're a father killed him.
55:58You're a father killed him.
56:02I don't know who to.
56:04I don't know.
56:22I don't know.
57:18I don't know.
57:21I don't know.
57:24네, 방 기장님.
57:26네, 여전해요.
57:29의사도 그렇게 말하고요.
57:31네네.
57:34네, 알겠습니다.
57:35네.
57:37네.
57:40네.
57:41네.
57:43네.
57:43네.
57:45네.
57:46네.
57:50네.
57:51네.
57:53네.
57:58네.
57:59네.
58:02네.
58:08네.
58:11네.
58:12네.
58:14네.
58:15네.
58:16네.
58:18네.
58:19네.
58:20네.
58:22네.
58:23네.
58:23네.
58:23네.
Comments