Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Муза
00:00Муза
00:01Муза
00:02Муза
00:05Муза
00:06Муза
00:06Сине!
00:07Каве?
00:08Молете, не го прави!
00:10Омолявам те, не дей!
00:11Спри, не дей, не го прави!
00:13Постъпила е глупаво!
00:15Не дей!
00:23Събри!
00:24Не дей!
00:25Спри!
00:26Събри!
00:27Не дей!
00:29Не дей!
00:30Не го прави!
00:35Йозлем!
00:42Йозлем!
00:49Йозлем!
00:50Йозлем!
00:57Йозлем!
01:03Събри!
01:05Събри, спри!
01:07Събри!
01:15Спри!
01:17Моля те, спри.
01:18Пусни ме, Мелек.
01:19Йозлем!
01:20Спри, чуй ме.
01:22Остави я.
01:23Ти ми обеща.
01:24Ти ми обеща.
01:25Забрави ли?
01:26Мелек направила го е.
01:27Направила го е.
01:29Аз си повярвах и огорявах себе си, Мелек.
01:33Обаче било вярно.
01:35Истина било.
01:36Омолявам те.
01:37Ако ме обичаш,
01:38остави я да си върви.
01:45Не може.
01:47да е възможно да я пусни ме.
01:49Спри!
01:50Събри!
01:51Спри!
01:52Спри!
01:53Спри, Събри!
01:54Моля те, спри!
01:55Спри!
01:56Спри, Събри!
02:01Спри!
02:06Влез.
02:09А, здравей, Огус.
02:12Викали сте ме.
02:14Вече си на свобода.
02:15Благодарение на вас.
02:24Досието на Кендал Шенвердия е стабилно.
02:26Обвинението стартира.
02:28Ще си получи заслуженото.
02:30Много се надявам.
02:32Катастрофирал е в момента е в болница.
02:35получи си го доста по-рано.
02:39Господине, как ще се развие моето дело?
02:42Първото обвинение отпада.
02:44Побоят над Кендал няма да се брои.
02:47Ти заслужаваш награда, не наказание.
02:51Нямам общо с това, господине.
02:53Но явно няма как да го докажа.
02:55Точно така.
02:57Не те повиках заради делото, Огус.
03:03Ето това е причината.
03:10Това е молбата ми за напускане.
03:15Как я е възможно?
03:17Е, имам си начини за постигане на цялта.
03:23Левент само те заместваше.
03:25Все едно си бил в отпуск.
03:28Вижте, оценявам
03:29вашата подкрепа.
03:32Дължа ви огромно благодаря.
03:34Но аз взех решение и
03:39напуснах армията.
03:41Трябва да застана зад решението си.
03:45И да поема своята отговорност.
03:49Господин прокурор.
03:52Защо го правиш?
03:54Беше под натиск, Огус.
03:57Служи безупречно толкова години.
04:00Лесно ли е да напуснеш?
04:02Господине.
04:03Огус, вече съм слушал твоите аргументи.
04:07Може би нямаш нужда от работата,
04:10обаче турци и нените граждани имат нужда от хора като теб.
04:15Родината те е обучила да изслужиш.
04:18И ти дължиш вярна служба.
04:21Ако работата и заплатата на те вълнуват,
04:24помисли за ресурсите, вложени в теб.
04:28Ако мнението ми като твой приятел и като колега имат значение за теб,
04:33ти предлагам да се върнеш на поста си.
04:43Може ли да вдигна дъщеря ми?
04:45Разбира се.
04:48Кажи дъщеря.
05:00Господин Кенан, здравейте.
05:02Здравей, бро.
05:03Може ли да поговорим за малко?
05:05Разбира се.
05:07Вие седнете, сега идвам.
05:10Съжалявам, че ви отделям от работата.
05:12Не, не, не. И децата са тук.
05:15Ще си почина малко.
05:17Искате ли нещо?
05:18Без алкохолно или пък кафе?
05:20Едно кафе, без захар.
05:21Добре.
05:36Наистина ли всичко е зад гръбани?
05:40Да.
05:41Вече всичко ще бъде наред.
05:43Имаме и кафе, не?
05:45Точно така.
05:49Какво ли прави Денис?
05:51Как само викаше след нас?
05:57Не, ще се отрази. Добре.
06:00Денис, баран, кафене.
06:02Трите не се побират в изречения, но още м казваш.
06:05Сердар, нали ти казах?
06:08Баран е добро муче.
06:10Добре. Аз не твърдил обратното, но...
06:12Ти как стигна до този извод?
06:15Кой знае?
06:18Може би и порастам.
06:33Точно така да ще.
06:35Видях го с очите си.
06:37Боже, защо е поступила така?
06:42Боже, защо е поступила така?
06:44Емине, предаде ли ей чантата?
06:48Да, но на майка ѝ.
06:51Тя дори не се показа.
06:54Добре.
06:59Къде отиваш?
07:01При фигрие.
07:03Това няма да е краят.
07:05Не казвайте на баран, той е смело мумче.
07:08не може да направи глупост.
07:12Не се тревожи, майко.
07:21Но ако баран попита за нея,
07:24трябва да измислим нещо.
07:26Нали така?
07:27Ще кажем, че майка ѝ е болна.
07:30Така ще се оправдаем.
07:32Добре, че той си има работа във фабриката.
07:34иначе е край с нас.
07:36Така е.
07:39Мелек,
07:41откъде идваш?
07:44Мамо,
07:46чух от кака и мине.
07:48Ходих да видя Юзлем.
07:50Не ти позволявам.
07:53Няма да я виждаш.
07:54вече нямам такава снаха.
07:58Добре, мамо.
08:00Не коментирай темата.
08:02Не е за твоята глава да ще.
08:05Ще пазим спомена за този срам.
08:09Да, майко.
08:32Добре, мамо.
08:53Простете, дързостта ми,
08:54но мисля, че си губите времето с това кафе, не?
08:58Вие почти на ме познавате, господин Кенан.
09:01Мурат говореше много за вас.
09:03Ай, имам интуизия за хората.
09:07Каква е темата на разговора ни?
09:08Не знам дали сте говорили, но...
09:12Онзи ден имаше проблем във фабриката.
09:16Не, нищо не знам.
09:18Някои партньори решили да се възползват от отсъствието на Кендал.
09:23Идвам от фабриката.
09:27Баран се опитва да крепи положението, но...
09:32е неопитен.
09:36Усещането ми на бизнесмен подсказва, че фабриката не върви добре.
09:46Ще попитате, защо ме вълнува?
09:49Да, този въпрос минава през ума ми.
09:53Всичко е заради катастрофата.
09:55Това ме кара да се чувствам отговорен.
09:58Ако не бяхме ходили в анкара, нищо нямаше да се обърка.
10:02Вижте, дойдох да бъдем голямо семейство.
10:07И всички проблеми на Шамверди са и мои проблеми.
10:14Какво точно искате от мен?
10:21Прекрасно е, че сте тук и работите с децата си.
10:26Но трябва да помогнем на семейството да оцелее.
10:31Баран прави всичко по силите си, но е много млад и неопитен.
10:37За сега има нужда от човек, който да го напътства.
10:44Знаете, аз дойдох наскоро.
10:47Няма и няколко месеца.
10:49Нямам проблем с репутацията, но предпочитам да не се афиширам.
10:55Според мама, всички в семейството ви уважават
10:59и ви имат доверие.
11:01Голямо доверие.
11:16За малия гали е кафето.
11:18Да? Какво те интересува?
11:20Този хлопак ли ще ръководи фабриката.
11:23И какво те вълнува?
11:24Я си гледай работата.
11:25Не говори така, забъра нога.
11:34Земите, до които стига погледът ти,
11:39са твои.
11:42Когато моят син порасне, ти ще го обучиш.
11:47Ще въртите целият ни бизнес като братия.
12:02Баран, къде си притесних се?
12:05В болницата ли си?
12:06Не, ходих при Чичо, но не разрешиха свиждане.
12:09В офиса съм.
12:10И защо не дойде тук?
12:12Знаеш, имам работа в фабриката.
12:16О, ясно.
12:17Значи си станала га.
12:20Този път наистина станаха га.
12:23Всички ме наричат барана га.
12:26Се е отдал.
12:28Винаги ми се подиграваш.
12:33Ето, донесоха ми кафе,
12:35само мустака ми липсва.
12:38Все едно затварям.
12:40До скоро.
12:40До скоро, баран.
13:10Субтитры подогнал «Симон»
13:26«Симон»
13:48Субтитры подогнал «Симон»
14:15«Симон»
15:10Звързвързвързвърд
15:13Исках да спия без страх
15:16Никой да не ми брои залците
15:19И някой да ме погали
15:22Да ми каже една добра дума
15:45...
15:58Взгързвър nhỉ?
16:00Юзлем. Riv злим, спокойно!
16:03Спокойно? Сестра!
16:28Тази жена ще ми роди син, мамо!
16:30Аз обикнах жена, която си мисли, че никой не би плакал за нея.
16:37Обикнах жена, която не иска да ѝ броят залците.
16:40Не се бъркай, майко!
16:42Сине!
16:43Ма кой?
16:45Сине!
16:49Уморих се.
16:50Ага, ага!
16:54Уморих се.
16:56От гласа, от студа, от несигурността.
17:00Уморих се.
17:02Не искам да се смея късъм.
17:04Искам да мълча.
17:09Искам да живея без страх за утрешния ден.
17:20Искам да бъда щастлива!
17:38Заповядай.
17:42Госпожо Ебро, няма да ви притиснявам повече.
17:45Довиждане.
17:51Помислете на думите ми.
17:53Не се знае какво ще стане.
17:54Аз смятам, че Шамверди се нуждаят от вас.
18:04Също така, честите откриване.
18:07Благодаря ви.
18:08Лег да.
18:09И на вас.
18:26Здравейте, господин Кенан.
18:27Здравейка съм.
18:29Господине, имахме договорка.
18:31Погрежихте ли се?
18:33Добре.
18:35Нека се видим до вечера.
18:37Спешно е, господин Кенан.
18:39Кажете и ще дойда.
18:41Добре.
18:52Аз съм.
18:54Седни тук.
19:02Аз ли?
19:03Да, ти.
19:22Как е броне ли тук?
19:24Айше ми се обади.
19:26Ще правят партии за командир Огус.
19:28Нали излезе от затвора?
19:33Дори аз не мога да повярвам в икри.
19:36Кендал беше на крачка от смърта.
19:39Како?
19:40Ах, Кендал.
19:42Лесно е да съдиш, како.
19:46И тя заслужава камъни, нали така?
19:49Не е същото.
19:51Не знам дали е същото.
19:54Но камъните са най-лесният избор.
19:57После, какво следва?
20:02Ти ми каза, че съм поступила глупаво.
20:08А какво ще кажеш на Юзлем?
20:13Како?
20:15Нали казваш, че жената е и майка, и дете.
20:21Ай, Юзлем, не може да стане майка.
20:26Държи се като дете.
20:29Прави грешки.
20:30Непрости ми грехове, нали?
20:33Ако я обичаше като свое дете,
20:37щеше да я пребиеш до смърт.
20:42Но нямаше да я прогониш.
20:44Помисли и още веднъж.
20:47Нимай я изхвърли не защото има дълъг език,
20:52а защото е поступила неморално.
20:56обедена ли си в това?
20:58Какво ще прави сега?
21:00Не може да се върне при майка си.
21:03Тя никъде няма да намери подслон.
21:06Заблудила се.
21:08А сега е прогонена.
21:11Няма покрив за нея.
21:12Кой знае до къде ще я докара како?
21:16Тя знае, че няма да стане майка.
21:21Обаче е жена.
21:24Чула е две добри думи.
21:27Усетила е любящ поглед.
21:30Поддала се е,
21:33че коя жена ще откаже
21:35да бъде обичана.
21:38Наистина обичана от някой мъж на този свят.
21:43Коя жена не си е позволявала
21:46да мечтае
21:49без да мисли кое е правилно
21:52и кое е грешно.
21:57Мъжете гонят любовта,
22:01а жените се предават.
22:04Предават се на чувствата.
22:07Първо се страхуват.
22:09Не вярват.
22:10искат да е възможно,
22:14че нали ние даваме живот како?
22:17Можем да дадем живот
22:19на любовта.
22:22Само след една добра думичка
22:26какво ще стане?
22:27Къде ще се подслони
22:29юзлем сега како?
22:31Нима прогонването
22:33и ще изчисти срама?
22:37Ти преглътна
22:39огромното предателство
22:42на сестра си.
22:43Отвори сърцето си
22:45за мен како.
22:49Ще я изоставиш ли?
22:53Ще затвориш ли очи?
22:56Ще позволиш ли?
23:23Изненада!
23:41Масата е сложена.
23:44Оставям хапчетата.
23:45Добре да ще.
23:49Пиеш си лекарствата,
23:50нали фикрие?
23:51Да, како, разбира се.
23:53Следят ме изкъсо.
23:55Тази седмица съм на лекар.
23:57Добре.
24:03Хайде, Како.
24:04Хъпни в поне малко.
24:07Не мога фикрие.
24:09Не, дей така.
24:10Моля те.
24:35Хайде, Како.
24:49Хайде, Како.
25:17Ле-Ле, един танц.
25:33Тате, да танцуваме ние.
25:35Хайде, Ела.
25:50Смяна на двойките.
25:52Хайде.
25:54Добре.
26:07Добре.
26:08Ела насам.
26:09Ела, ела, ела, тук.
26:13Предавам ти го.
26:14Хайде.
26:15Хайде, Скъпа.
26:19Хайде.
26:20Ела, ела, ела, ела, ела, ела, ела, ела, ела.
26:56Хайде.
27:01Йозлем тук ли е?
27:03Ти защо търсиш Йозлем?
27:08Сипа живота ѝ.
27:10Погуби детето ми.
27:12Ако Сабрия намериш, те я убиеш заради теб.
27:15Ти я погуби преди брати ѝ.
27:18Проклетник, махай се!
27:20Марш! Марш!
27:21Да те няма!
27:34Марш!
27:58Здравейте, госпожо Йозлем.
28:00Здравейте, господин Кенан.
28:04Добре ли сте?
28:06Добре съм.
28:07Малко съм настинала.
28:10Дойдох да видя Леля в икрие.
28:12Заповядайте вътре.
28:14Леля Кадрия е тук.
28:24Станало е късно. Не съм забелязала.
28:27Отивам в конака. Вие влезте.
28:29Добре ли сте?
28:30Да ви закараме и вкъщи.
28:33Добре съм.
28:34Ще се прибера пеша.
28:44Много е вкусно.
28:46Чудесно парти.
28:47Децата отдавна не са се забавлявали така.
28:50Така е.
29:11здравей, Нарин.
29:12Угос.
29:14Удобно ли е?
29:15Удобно е, разбира се.
29:17Децата са организирали партии за мен.
29:19Имаше дори торта.
29:21Говорим си в кафенето.
29:23Браво на тях.
29:26Кой е там?
29:27Децата, госпожа Ебру, госпожа Елив.
29:34Разбирам.
29:35Няма да ви
29:35прекъсвам.
29:39Върни се на партиито.
29:42Добре.
29:42Благодаря, че се обади.
29:45Лека нощта.
29:56Како?
29:57Нищо не хапна.
29:59Много ме ядосваш.
30:02Кендал в болницата.
30:04Срамът на Юзлем.
30:06Нямам апетит.
30:12Юзлем беше долу.
30:15Юзлем ли?
30:17Видях я на вратата.
30:19Първо каза, че ще дойда,
30:21а после бързо избяга.
30:25Не изглеждаше добре.
30:29Станало ли е нещо?
30:52Срамът на Юзлемът на Юзлемът на Юзлемът.
31:42Срамът на Юзлемът на Юзлемът
32:02Абонирайте се!
32:31Няма да се успокоя, докато не ви убия, Тепи и Озлем.
33:00Абонирайте се!
33:06Какво е станало?
33:09Нападна ме е непознат.
33:13Искаше да му ограби, не видях лицето му.
33:18А на къде избяга?
33:20Натам.
33:22Ти добре ли си?
33:23Добре съм.
33:24Тогава ни чакай тук.
33:26Сега ще се върнем.
33:27Да.
33:46Мама, много се забавлявах.
33:49Аз също.
33:50Да се събираме по-често.
33:52Ще го правим при всяка възможност.
33:58Хайде, влезете вътре, сега идвам.
34:12Какво има, Нарин?
34:15Лоша работа е бро.
34:20Майка хванала Йозлем и късън в мазето.
34:25Полудяла от ярост, изхвърлила момичето на улицата.
34:30Йозлем?
34:31Йозлем, да.
34:34Сигурна ли си?
34:35Не съм видяла с очите си, но така казват.
34:38А Йозлем къде е?
34:40Майка я върнала на техните с цели и багаж.
34:56Боже.
34:59Научи ме на справедливост.
35:01Вече нямам сили да издържа на бедите.
35:06Благодаря ти за силите,
35:09които си ми давал до сега.
35:14Нека Кендал по-бързо се върне начало на дума ми.
35:19Моля те.
35:28Може ли да вляза?
35:29Да, да ще влез.
35:41Как сте?
35:43Как да съм?
35:46Нарин ми разказа какво е станало.
35:49Какво ще правите сега?
35:52Нищо не мога да кажа.
35:54Никой не знае.
35:56Ще остане семейна тайна.
35:57Не се тревожете, госпожо Кадрие.
36:02Отлично ви разбирам.
36:05Но мисля, че пропускаме нещо важно.
36:07Може би днес сте разбрали правилно.
36:12Да ще с ушите си чух какво е казано заимаш.
36:18Видях ги заедно какво да направя.
36:51СООБЩЕНЯ
36:58Абонирайте се!
37:23Къде си, Юзлем?
37:25Бягаш от другите, но защо?
37:29Защо бягаш от мен?
37:33Пусни ме! Пусни ме!
37:35Стига! Стига!
37:37Кой ще скърби за мен, а?
37:39Кой? Кой?
37:51Благодаря дъжте.
37:52Какво е това?
37:54Мене-мен.
37:57Виж малката.
37:58И защо не си въобразявай, че можеш да готвиш?
38:01Мене-менът иска майстерство.
38:06Яши тогава говори.
38:21Е, как е? Харесва ли ти?
38:25Вкусно ли е, татко?
38:27Страхотен е, скъпа.
38:27Ето, чули?
38:33Татко, хайде да поканим кака е лиф на вечеря.
38:36Дъжте, нали? Вчера бяхме на партии.
38:38Ех, не е същото. Партиито си беше изненада.
38:41Не, дейде.
38:42Ти трябва да благодариш на кака е лиф.
38:45Добре, ще я поканим.
38:46Само така.
38:53Отвратително.
38:54Не го яща. Не става.
38:56На мен много ми е харесва.
38:58Вие двамата нямате вкус.
39:00Татко, не го ящ.
39:03Моля те, не дей.
39:05За първи път ми готвиш нещо.
39:07Затова ми е толкова вкусно.
39:14Чакай, чакай.
39:15Ще ме одушиш.
39:16Стига, Денис.
39:18Деца, трябва да тръгвам.
39:22Отивам в участъка.
39:23И каква работа имаш там?
39:27Може би се връщам на работа.
39:30Явно не съм я напускал.
39:32Как така?
39:33Дълга история.
39:34После ще ви кажа.
39:35Супер!
39:37Не бързай. Не е станало.
39:39Спокойно.
39:41Войнико, изяж мене-мене.
39:46Изяш го.
39:50Да купим ли еспресо машина?
39:53Първо да се научим да правим чай.
39:59Здравейте.
40:01Добро утро, синко.
40:02Сядай.
40:09Къде е, какъв юзлем?
40:19Отиде при майка си.
40:22Жената не била добре.
40:24Тя ще остане там.
40:27Бабо, добре ли си?
40:30Ще съм, когато чичо ти се върне.
40:36Мамо, ще видим ли пак татко?
40:40Ще го видиш, синко.
40:43Но няма да е днес.
40:45Чу лекарет.
40:49Чедо, не дей да тъжиш.
40:51Ще идем заедно на свиждането.
40:59Този кенан какво иска?
41:04Той ти е чичо.
41:06Защо говориш така?
41:08Дойде във фабриката.
41:10Предложи ми помощта си, но казах, че сам ще се оправя.
41:16Луди ли сме да дадем фабриката на човек,
41:18когато познаваме от вчера?
41:19Как така?
41:21Аз ще се погриж.
41:23Браво.
41:25Баранага.
41:29Подиграваш ли ми се?
41:30Не, ага.
41:32Няма, имаме такова право.
41:34Нямате.
41:36И какво сега?
41:37И ти ли ще биеш всички?
41:41Ще си играя с косите им.
41:44Стига, батко.
41:48Стига, батко.
41:52Хорис.
41:54Стига.
42:00Абонирайте се!

Recommended