- 8 hours ago
Плен 2 Епизод 231
Category
📺
TVTranscript
00:00PLAN
00:42Пет крачки, некадърници!
00:45Засрамете се!
00:49Влизайте по-бързо!
00:53Не ме докосвай! Пет крачки!
01:07Нуршах, това е истинско чудо! Прав ли съм?
01:11Сестрата, която мислех за мъртва, е жива!
01:17И знам коя е!
01:21Да, радвам се и за два мъви!
01:25Сякаш летя от щастие! Не мога да ти опиша как се чувствам!
01:30Едновременно съм объркан и безкрайно радостен от новината!
01:43Жалко, че какав ослат не дочака този ден!
01:49Тя също я е търсила, винеше се за станалото!
01:53Била е пред очитения, не сме знаели!
01:58Хира е помогнала на кака при първата им среща!
02:02Сигурно това е повикът на кръвта!
02:05Да можеха да се прегърнат, поне веднъж!
02:09Но...
02:13Вослат, знаеше, че хирът ти е сестра!
02:16Не го казвам, за да те отеша!
02:20Когато видях снимката и казах, че момиченцето е хира,
02:25видях радостта в очите на Вослат!
02:30Тя те гледа от небето, знам!
02:35Ще види и вашата среща!
02:55Не мълчи!
02:57Кажи, какво чувстваш?
03:04Сякаш вече имам истински корени!
03:10Намерих това, което търсех!
03:19Животът ми се промени за един миг!
03:25Не разбирах реакцията на госпожа Саадет!
03:33Чудех се, как може да е
03:36толкова жестока към собствената си племенница!
03:47Аз не съм и никаква!
03:50За това го направи!
03:57Госпожа Саадет беше лош човек!
04:02Твоята принадлежност няма общо!
04:07Тя не е знаела, че си осиновена!
04:10Ако знаеше,
04:12щеше да се опълчи!
04:20Родителите ти са те обичали!
04:22Бил аз и тяхно дете!
04:26Не са искали да страдаш!
04:27За това са запазили тайната!
04:31Сигурен съм!
04:39Нямам нито един лош спомен с тях!
04:43Спомня само любовта!
04:55Какво си мислиш?
04:57Сподели!
05:00Той!
05:02Той знае ли?
05:04Кой?
05:06Кенан ли?
05:09Знае, да!
05:12Какво е казал?
05:14Как го е приял?
05:17Може да не ме приеме?
05:20Първо се е изненадал,
05:23обаче сега е много щастлив!
05:26Знам, че се вълнува, колкото и ти!
05:31Кенан,
05:33знае ли резултатите от ДНК-теста?
05:36Салих е съобщил резултатите на Нуршах.
05:41Тя му е казала.
05:44Сигурно лети от щастие.
05:57Когато отидох да видя Хира, усетих, че съм неин брат.
06:03Не знам как се случи, но...
06:07Сърцето ми проговори.
06:09Усетих особена близост към нея.
06:11Всякаш видях нещо...
06:15Познато в очите ѝ.
06:17Нямаше нужда от тест.
06:18Знаех.
06:20Хира ми е сестра.
06:53-то шедевно.
06:56Ф air رаври от pand��евра евро от knights.
06:56Фatched म.
07:02Орзки от Versи.
07:03Субтитры предь.
07:04Орзок отbroдина Семенера.
07:12т 힘 conhe potem. Суѕ.
07:17Фальнерси.
07:18Познатаمر. Семенератор.
07:18Фальн-погома
07:18prohibited по правилам.
07:18ترجمة نانسي قنقر
07:49Едва се е сдържал, да не те прегърне.
07:59Дошел е за мен, за да ме види.
08:19Добре ли си?
08:23Да. Добре съм. Минавах наблизо.
08:29Аз излязох да се поразходя.
08:35Добре.
08:44Хира, дали е научила?
08:46Какво ли чувства?
08:48Дали се вълнува?
08:49Брат ми сигурно и е казал.
08:51Има един начин да разберем.
08:54Ще се обадим на батко.
08:59Ако си съгласен, ще го попитам.
09:02Да, съгласен съм. Обади се. Хайде.
09:14Какво е казал, когато е разбрал?
09:17Дали наистина се радва?
09:22Може да попитаме, Нуршах.
09:24Да.
09:33Какво има?
09:36Отказах се да не се обаждаме.
09:38Но вината е голяма.
09:41Сигурно е шокирана да не я притесняваме.
09:46Нека не се чувства зле.
10:00Отказах се.
10:02Не дей.
10:02Нека мине малко време.
10:07Не знам какво да кажа.
10:11Много се вълновам.
10:12Нека да се успокоя и тогава ще позвеним.
10:51Нека да се спец.
10:54Нека да се спец.
11:01Най-добре е да седнеш.
11:02لقد نشألها معاوش.
11:04أعتقد أنت مقاملتهم.ًا
11:07أعطائع أخيرا. أعتقد
11:10أن أخي. أعجبني.
11:13أعطائك بالكوار
11:14ضرارة نفسك. أومزلوا بشكل من
11:17جزيينة نفسك. أجبًا هم لي س
11:30todos م يتمينين إختبراء أيضا.
11:32كما تحت احظم جدا؟
11:33لا تحت احظم.
11:35جدا بسيعت.
11:37لا تحت تشتري.
11:39لا تحتاج.
11:40لا تحتاج.
11:47النجاح.
11:49يحظم جداً.
11:51لا تحتاج ملاحقاً.
11:52لا تحتاج.
11:57لا تحتاج.
11:59نعم.
11:59مليا شوك في العالم.
12:07مرحباً.
12:12أجل من أجل من أجل من أجل من أجل
12:17ونعنى أجل من أجل من أجل من أجل.
12:20مرحباً.
14:45أعجب. أسكن ...
14:47أعجب أن أقوم أكتبا في الاقافة الأخ.
14:51أعمل.
14:52أعجب أن أخذني.
14:53أتبه أن أخذني أصابه الأخذي.
14:55أعجب أخذني أخذني.
14:59أعجب.
15:08شكرا.
15:11عزيزي لك.
15:12هذا هو كنلا
15:18أحيانا كنلا
15:20أحيانا سم
15:48أحيانا
15:49أحيانا
15:50أس 재شاء
15:51عذر إلى أن أسناء
15:52شبه عين
15:57لابد أن أسضruption
15:58لا أي شيء أشكل
16:01سأكيد شبه
16:03تلقذ solely
16:41المترجم للقناة
16:45Чудя се, как е реагирала Хира, а ти не ми даваш отговор.
16:49Защото не знам.
16:51Добре, не знаеш, но сигурно предполагаш.
16:55Ако позволиш да попитам, може да разбрем.
17:00Сигурно е в истински шок.
17:02Замисли се, някакъв човек се оказва не им брат.
17:05И то не е непозната аз. Не е ли странно?
17:10Ами, малко е странно.
17:12И Хира мисли така, нали?
17:14Питам те, защото ти я познаваш.
17:17Ако почакаме, може да я попиташ лично, Кенан.
17:26Кой знае какво си мисли?
17:28Да, тя ме познава, но не знае, що за човек съм.
17:32Не знае дали ще се разбираме.
17:33Но се надява. Нали така?
17:37Има надежди...
17:38Все пак.
17:40Не знам, Кенан, не знам.
17:44Извинявам се за всички тези въпроси, но много се вълнувам.
17:49Не мога да спра.
17:51Отекчих ли те?
17:52Ето, още един въпрос.
17:54Не, не ме отекчаваш.
17:56Просто нямам всички отговори.
18:04Какво да правя?
18:06Най-добре е...
18:08да си измия лицето.
18:11Ще те успокои.
18:12Да, да, да.
18:18Какво ще правим с госпожа Фифе?
18:23Сигурно ще се радва, че любимците ѝ са брат и сестра.
18:35Госпожо, желаете ли нещо?
18:38Нищо не искам.
18:44Не разбирам поведението на Орхун и на бившата Рубиня.
18:50Уж планират сватба, но...
18:53Говореха за друго.
18:55Видях ги в коридора.
18:57Попитах за сватбата.
18:59Орхун избегна въпроса.
19:03Не са взети други решения, освен за избора на поканите.
19:08Имаш ли някакви съмнения?
19:10Съгласен съм с вашите наблюдения.
19:14Сякаш господин Орхун се вълнува от друг въпрос.
19:19Много често говори с господин Салих.
19:24Салих няма нищо общо с сватбата.
19:27Проучи нещата.
19:29Без Орхун да усети.
19:31Разбери какво става.
19:33Разбира се, госпожо.
19:35Свободен си е.
19:59Сега по-спокоен ли си?
20:01По-добре съм, да, да. По-добре.
20:05Преди малко ти го казах, но май не ме разбра.
20:08Затова ще повторя.
20:10Въпросите не ме отекчават.
20:12Питай колкото искаш.
20:14Страхувам се, че ако започна, няма да спра.
20:17Ще ти отговарям с удоволствие.
20:19Но не и от името на хира.
20:22Затова ще се обадя на батко, да видим кога идват.
20:26Тук ли ще дойдат?
20:28Кога направихте тази оговорка?
20:30Няма оговорка, но вие трябва да се срещнете.
20:34Мисля, че тук е подходящо.
20:36Затова ще се обадя и ще ги покани.
20:39Ти ще зададеш въпросите си.
20:46Какво има?
20:49Нуршах не знам какво ще попитам хира.
20:53Искаш ли ме за брат?
20:55Как се чувстваш като моя сестра?
20:57Какво да й кажа?
20:58Да я поканя ли на вечеря в петък?
21:01Тя ти е сестра.
21:03Попитай каквото искаш.
21:05Ще ме помисли за лут, кълнас.
21:08Може би.
21:11Аз мисля, че полудяваш.
21:14Наистина ли?
21:15Толкова ли е зле?
21:17Не, няма да стане така.
21:20Шегувам се.
21:22Много си добре.
21:23Дори изглеждаш сладък.
21:27Добре.
21:28Ти се шегуваш, но аз не съм сигурен.
21:31Тогава да сложим край на съмненията и да се обадим.
21:44Не знам дали кафето се е получило.
21:48Всичко наред ли е?
21:51Прекрасно е както винаги.
21:52Благодаря.
21:53Да ти е сладко.
22:01Нуршах се обажда.
22:03Нуршах?
22:04Алло, батко.
22:06Как сте?
22:07Отлично.
22:09Малко се вълнуваме.
22:11При вас как е?
22:13Включи микрофона.
22:17При нас не е по-различно.
22:19Кога ще дойдете?
22:21Чакаме ви на кафе при нас.
22:24Кога ще дойдем?
22:28До няколко часа сме при вас.
22:33Добре.
22:35До скоро тогава.
22:36До скоро.
22:36Малко се вълнуваме.
23:05Аз имам брат.
23:08Батко.
23:14Да, те ще дойдат след няколко часа.
23:17И какво?
23:18Ще застанем и ще се гледаме в очите?
23:22Всякаш ще видя хира за първи път.
23:24Имах някакви идеи, но се изпариха, когато ги покани на кафе.
23:28Какво да правя?
23:29Спри да мислиш за всяка дума.
23:32Не я притискай.
23:33Пусни се по течението.
23:35По течението?
23:38Трябва да ги изчакаме да дойдат.
23:40Нямаме друг избор.
23:42Когато я видиш, нищо няма да е същото.
23:44Не мога, Нуршах.
23:46Не мога.
23:46Не всеки ден срещам изгубени сестри.
23:49Това не е нормално събитие.
23:51Нали така?
23:52Да, разбирам те, но нямаме друг избор.
23:56Хайде, седни.
24:00Седни, моля те.
24:09Предлагам да пием по едно кафе или чай.
24:12Не, не, не искам.
24:13Няма нужда.
24:14Не искам кафе.
24:17По-добре е да се преоблека.
24:19Тя ме вижда за първи път след новината.
24:21Нека да съм спретнат.
24:23Да ме хареса.
24:25Нали?
24:26Изглеждаш чудесно.
24:27Няма нужда.
24:28Сигурна ли си?
24:29Да.
24:32Добре, тогава.
24:34Значи е време да подредя офиса.
24:36Не искам да мисли, че съм небрежен и че не я уважавам.
24:41Да, да почистим.
24:42Хайде.
24:43Ще седнеш ли, Кенан?
24:44Седни.
24:46Офисът е идеален.
24:48Хубаво.
24:49Седнах.
24:51Вече съм спокоен.
24:53Да.
24:59Не, няма да стане.
25:01Излизам да се разходя.
25:03Стига глупости.
25:04Скоро ще дойдат.
25:05Само за малко.
25:06Ще се поразтъпча.
25:07До скоро.
25:23Внимава и да не се спънеш в нещо.
25:25Крешит, какво става любопитна съм?
25:28Имай търпение, малко остана.
25:33Боже, това пътешествие няма край.
25:36Края дойде.
25:38Готова ли си, Афет?
25:39Готова съм, Хайде.
25:41Отваряш очи.
25:43Едно, две, три.
25:46Изненада.
25:49Какво е това?
25:54Колко е сладко.
25:56Какво ти обещах?
25:59Купихте сладки модни дрежки.
26:02Избрах ги лично, султанке моя.
26:05Колко са стилни.
26:07Страхотно.
26:11Особено това.
26:13Невероятна е.
26:14Красива.
26:16Какво мислиш за десена?
26:18Добре съм го избрал, нали?
26:20Познаваш отлично вкуса на любимата си.
26:24Разбира се.
26:25Мисля само за теб.
26:27Виждам те на сън и наяве.
26:31Поглеждам някоя дреха
26:32и веднага си представям как ще ти стои.
26:37Не съм ги облякла.
26:39Ей, вече се чувствам богата.
26:42Разбира се.
26:43Почакай да ги облечеш,
26:45да излезеш сред хората.
26:47Ще кажат, че си от Милано.
26:52Какво има, султанке?
26:54Рашид, сега се почувствах бедна.
26:56Колко сладко сменяш настроенията.
27:00Щом сме богати.
27:01Защо си разхождам дрехите и смахалата,
27:04а не в Милано.
27:07Вместо да ги покажа на зависниците в Италия,
27:10аз трябва да ходя сутрин до Бакалията.
27:13Това честно ли е?
27:15Не е честно, султанке.
27:17Имаш право.
27:18Ще пукнат от завист.
27:20Да отидем тогава.
27:22Ще родя детето в Милано.
27:24Ще стане италянски гражданин.
27:26Не може да отидем.
27:27Като отговорен паща, проучих всичко.
27:31Опасно е да летиш със самолет,
27:34докато си бременна.
27:36Рашид, винаги правиш така.
27:38Разваляш ми настроението.
27:40Мислиш само за бебето.
27:41Не говори така, любима моя.
27:44Чакай само да родиш принца.
27:46После ще заминем тримата за Милано.
27:49Ще празнува 40 дни в Милано.
27:54Ще му хвърлим пъпчето някъде в Милано.
27:57Неистина ли, скъпи?
27:59Да, разбира се.
28:00Държа на думата си, познаваш ме.
28:03Сега, като сме богати,
28:05майчинството ми се струва по-забавно.
28:08И защо?
28:09Звучи по-приятно, по-весело.
28:13Нямам търпение да се роди.
28:15Правилно, Мила.
28:17Изпращай положителна енергия към малкия принц.
28:22Ние нали сме богаташи
28:23да си купим от унези големи колички
28:26за богати бебета
28:27с много кошове, пандълки
28:29и с големи хубави гуми и спирачки.
28:33Нали?
28:35Да, сетих се.
28:36Тези колички струват колкото две коли
28:39и един мото-пет.
28:41Да, да, същите.
28:43Искам да е кафява.
28:44Цветът на богаташите.
28:46Ще си купя нова чантичка
28:48за калдъръмчетата на Милано.
28:50Да, а ти ще буташ количката, Рашид.
28:54Нямам търпение, скъпи.
28:57Да, много сме близо, спокойно.
29:00Миличка, предлагам да пробваш дрехите,
29:03да ме зарадваш, хубавице.
29:06Хайде.
29:07Няма да те обидя.
29:09Заслужи едно ревю.
29:10Заслужих.
29:12Ще започна с тази, Рохличка.
29:17Започни с най-скъпата.
29:19Да.
29:47Усетила е, че сме свързани.
29:52Няма да забравя подкрепата
29:55и усмивката ѝ.
30:07Вземи.
30:22Няма нужда.
30:23Кърпичката е много красива.
30:25Вземи я.
30:26Изтрии сълзите.
30:42Да ти донеса ли вода?
30:51Проблемите трудно се споделят с непознати.
30:55Знам, но...
30:56Аз ще се моля за теб.
31:00Дано Бог те отеши.
31:04Дано изтрия сълзите ти.
31:07Благодаря.
31:08Дано Бог даде здраве на родителите ти.
31:16Нямам си никого.
31:21Аз имам само брат.
31:31Можеше да имам и сестра
31:33на твоята възраст.
31:52Благодаря.
31:57За пази я.
32:15Винаги ще те помня, Како.
32:41Ако си готова, да тръгваме.
32:43Готова съм.
32:51Ръцете ти са ледени.
32:52Сигурно от вълнение.
32:54Не мога да се успокоя.
32:59Виждали сме се десетки пъти, но...
33:03Днес ще видя, брат си.
33:09Имам една молба, Орхун.
33:12Слушам.
33:15Каза, че какъв ослата била в анкара при леля си.
33:21Тази жена...
33:22Ей, моя леля.
33:26Бих искала да се запозная с нея.
33:30Ще я посетим в най-скоро време.
33:32Когато кажеш.
33:34Хайде, да вървим.
33:35Благодаря ти.
33:43Отиваме при брат ти.
33:47Това е само началото.
33:49Това е само началото.
34:05Ще пием чай.
34:08Ще пием чай.
34:09Ще си говорим.
34:09От цели вечери.
34:12Ще направим всичко.
34:14Обещавам.
34:18От сега нататък винаги ще бъдете заедно.
34:50Ох, Кенан.
34:51Къде отиде?
34:53Скоро ще дойдат на гости.
34:55Забрави и телефона.
34:59А, ето го.
35:20Добре дошла, Хира.
35:23Много се радвам за теб.
35:25Радвам се и за Кенан.
35:27Както и за всички нас.
35:30Ти се вълнуваш.
35:32А какво ми е на мен?
35:33Не знам какво да кажа, но решаях.
35:35Не знам.
35:37Разбирам те, скъпа.
35:39Не стойте на вратата.
35:40Влизайте.
36:02Миличка, като картинка си.
36:05Не мога да спрът да те гледам, красавице моя.
36:09Благодаря, Рашид.
36:14Но трябва да сменим твоя стил.
36:17Не подхожда на моя.
36:21Може да пропусна ти, нали блестиши и за двама ни звездички моя.
36:28Добре го каза, но утре тръгваме на шопинг, скъпи.
36:35Миличка, аз мисля първо за жената и детето.
36:39Ще си купя дрехи по-нататък.
36:43Ще сменим цялостният ти облик, Миличък.
36:47Предлагам да те обличаме като моряк.
36:51Тъмно сини панталони и бели ризи.
36:54Много ще ти отива.
36:57Афет, аз не обичам бели дрехи.
37:01Няма значение, скъпи.
37:03Важно е излучването.
37:04Ще ти купим смокинг и няколко костюма.
37:09В строк британски стил с огромни копчета.
37:12Ще ти отиват.
37:13Аз обичам оранжеви сака.
37:16Видях едно на витрината.
37:19Стъмно-жълта риска.
37:21Глупости.
37:23Като някой крачмар.
37:25Цветовете трябва да са балансирани.
37:28Все едно.
37:30Няма да решаваме сега.
37:32Ще отворя вратата.
37:34Трябва да найема момче да ни отваря вратите,
37:37да мие чиниите, да чисти.
37:40Няма да си губя времето.
37:42Ще найемем и бавачка, скъпи.
37:45Ще найемем, разбира се.
37:50Кой е дошъл този път?
37:56Рашид Дикмен.
37:59Да, аз съм.
38:00Какво е станало, господа?
38:02Това е човекът.
38:03Точно той ме ограби.
38:05Чакайте.
38:06Не съм ограбил никого.
38:08Какво става?
38:10Ти ме ограби.
38:11Взем и всичко.
38:14Господин полицай, аз съм уважаван човек.
38:17Това е долна клевета.
38:20Ще обясните в участъка.
38:22Какво става?
38:24Защо полиция?
38:25Видяхте ли?
38:27Оплашехте бременната ми жена.
38:29Няма нищо общо с вас, госпожо.
38:30Елате с нас, господине.
38:32Ще ми върнеш всички пари.
38:34Какви пари ще връща?
38:36Не го пускам с вас.
38:38Това е клевета.
38:39Не ни пречете, госпожо.
38:41Хайде, господине.
38:43Той никъде няма да ходи.
38:45Никъде не тръгвам без жена си.
38:48Ще се оплача от вас.
38:50Къде са доказателствата?
38:51Къде са уликите?
38:52Имаме всичко, госпожо.
38:54Хайде, тръгваме.
38:55Никъде няма да го водите.
38:57Елате на помощ, съседи.
39:00Полиция.
39:01Афет, скъпа, полицията вече е тук.
39:11Нови nepостатък.
39:13Афет, скъпа.
39:18Новиصل,法, Прави.
Comments