Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
Животът Е Прекрасен Когато Го Обичаш 1 Епизод 32

Category

📺
TV
Transcript
00:13Life is wonderful when you love
00:16Thank you very much.
00:57Thank you very much.
01:16Thank you very much.
01:48Thank you very much.
02:16Thank you very much.
02:21Thank you very much.
02:51Thank you very much.
03:39Thank you very much.
03:42Thank you very much.
03:46Thank you very much.
04:50Thank you very much.
05:39Thank you very much.
05:43Thank you very much.
06:13Thank you very much.
06:14Thank you very much.
06:16Thank you very much.
06:21Thank you very much.
06:26Thank you very much.
06:26Thank you very much.
06:29Thank you very much.
06:34Thank you very much.
06:36Thank you very much.
06:49Thank you very much.
06:51Thank you very much.
06:52Thank you very much.
06:58You are smart.
07:00You are smart.
07:03You are smart.
07:04You are smart.
07:06You are smart.
07:08You are smart.
07:09We are not to be good.
07:14No, no.
07:16You are smart.
07:18You are smart.
07:19My beautiful father.
07:21God!
07:25Where did you get these?
07:26You are smart.
07:39What are you looking for?
07:41God, God!
07:42I don't know.
07:42God!
07:45God!
07:47God!
07:47I'm not here!
07:50Oh, God!
07:52God.
07:54God!
07:56God!
08:08God!
08:10God!
08:10God!
08:11God!
08:13If I had a voice in our house, I would have been out of my house.
08:19I would have a voice in my house.
08:23Very well done.
08:27Let's see.
08:27Maybe someone will see me.
08:31Oh, someone will see me.
08:34Someone will see me.
08:35I will see you.
08:40I will see you, I will see you.
08:42I will see you.
08:43Bravo to you, Zarife.
08:45I got a surprise.
08:48Zarife!
08:49Zarife!
08:51Zarife!
08:51I will see you!
08:52How many people use your theater?
08:57Zarife!
08:58Zarife!
08:59Have you seen Zarife?
09:11Zarife!
09:14Zarife!
09:15Zarife!
09:15Zarife!
09:15Zarife!
09:16Zarife!
09:16Zarife!
09:18Zarife!
09:19Zarife!
09:19Zarife!
09:19Zarife!
09:25Zarife!
09:26and he found it to be the rest of the rest.
09:28Good to see you!
09:29Go ahead!
09:30Look at that!
09:32Oh, my God!
09:34Well, I'm going to play.
09:37All of them are mobilized.
09:39I'm going to save the Rife,
09:41and I'm going to help you.
09:45I'm going to play for you.
09:49First concert in Istanbul,
09:51then in America,
09:53then in Europe.
09:56America and then Europe.
09:58Very good!
10:00The Barber Husein,
10:03Bacalina Temsi
10:05and Sestrita.
10:06There is no such thing.
10:08Bacalina Temsi, Husein
10:10and Sestrita.
10:11So, it's necessary to be.
10:12How does it mean?
10:14How does it mean?
10:15Is it known?
10:17Is it known?
10:18Yes, it is known.
10:20Is it known?
10:20Is it known?
10:22It's known as the Rife of Cure.
10:23I'm going to find you.
10:26It is known as the Rife of Cure.
10:29It's known as the Rife of Cure.
10:33What are you doing?
10:34I want to see a blouse in your eyes.
10:37What are you doing, Eminem?
10:42Eminem?
10:43We are a lot more than her.
10:46Who is Eminem?
10:47Who is Eminem?
10:48I don't know.
10:52So, yes.
10:53I'm going to go to Istanbul.
10:56I'm going to go to Istanbul.
10:57I'm going to go to you one another.
11:00And if you have $10,000.
11:10I'm going to owe you $100,000.
11:14Hiya!
11:18MC
11:32Yo, yo, yo, yo, Osman Çağdat'ta, Çağdat'ta, Suyu Bağdat'ta, Yola Türen Kocaman kız, Limon Yanaktan, Aslan Çağdat'ta, Suyu Bağdat'ta, Yola
11:54Türen Kocaman kız, Limon Yanaktan, Amanın, Limon Yanaktan,
12:00Aslan Çağdat'ta, Suyu Bağdat'ta, Yola Türen Kocaman kız, Limon Yanaktan, Amanın, Limon Yanaktan, Amanın, Şişt!
12:30MC, MC MC..
12:33MC MC MC!
12:36Bravo!
12:37Bravo!
12:39Thank you for taking a Chat from the produkts!
12:44Bravo!
12:50Where can I put you?
13:13This is where you are.
13:17How did you change your life?
13:22Let me show you how you can.
13:25Let me show you.
13:28Where are you, my mom?
13:30He's got to be in the earth.
13:33It's exactly like that.
13:35Where do you think?
13:37Zarefe!
13:41Zarefe!
13:46Savash! Savash, here I am!
13:48Zarefe, where are you?
13:51Savash, here I am!
13:53Do you hear me?
14:03Zarefe!
14:04Zarefe, how do you do?
14:06There are you!
14:06How do you do there?
14:07Why do you go there?
14:09Okay, do you play with me?
14:11How much time do you have to wait here?
14:13Okay, good, we are going to be together, we will not have to go.
14:17When I go out of here, how do you say?
14:19I agree.
14:21Good.
14:22I'm winning.
14:22I'm winning.
14:23I'm winning.
14:24I'm winning.
14:26I'm winning.
14:27I'm winning.
14:29We're living in Istanbul.
14:39We're in a way.
14:42I'm winning.
14:43I'm winning and I'll stop.
14:44I'm winning a winger of Istanbul.
14:46Just wait.
14:47If you don't realize that everything is a theater,
14:50it won't help you.
14:53The game is playing.
15:16The game is playing.
15:38We got all the aficion.
15:41Bravo!
15:43Изгорете ги до един.
15:45После издухайте пепелта в морето.
15:48Ясно ли? Разбрахте ли?
15:49Не се притеснявайте.
15:50Добре.
15:51Хайде, хайде, хайде, хайде.
15:57Ще ти прекърша крилете, шина си.
16:00Ще разбереш какво означава да се заяждаш с мен.
16:06Заповядай, Рюстем.
16:07С малко отайка и много захар.
16:11Това е твоето кафе.
16:13Благодаря, Хасине.
16:16Хасине, какво стана с булочинските рокли?
16:19Какво да е станало?
16:21Така стана.
16:23Търсиха, мериха и не намериха нищо, което да им хареса.
16:28Как така не са намерили?
16:31Хубава работа.
16:32Разбира се, че ще намерим, ще търсим и накрая ще намерим рокли.
16:36Не се занимава и с това Рюстемпи и си кафето.
16:39Ние ще се справим с всичко.
16:42Не ви изпускам от поглед.
16:45Има и предвид.
16:46Тази работа ще стане или ще стане?
16:50Касмет.
16:52Хасине, върви при момичетата.
16:55Да не замислят отново нещо.
16:57Да не ме нервират. Хайде, върви.
17:02Списъкът за задачи се увеличава.
17:05Кмете, ако се справиш с задачата, добре.
17:09Не се ли справиш, ще те махна от селото.
17:18Достатъчно бухтичке.
17:20И аз имам гордост.
17:24Забранявам ти да се виждаш със самет.
17:26От тук на след днем ще си жената на дома ни и майка на децата ни.
17:32Обичаш ли ме?
17:34Обичам те.
17:35Кажи го пак.
17:37Обичам те, Осман.
17:38Лъжеш.
17:39Лъжеш.
17:40Еми не.
17:41Ти на кого казваш, че лъже?
17:46Еми не.
17:48Не говорех на теб, бухтички.
17:55Еми не.
17:56Защо си навън без мое знание?
17:58Какво правиш по улиците?
18:00Какви са тези стойки?
18:02Или боят не ти беше достатъчен?
18:04Това беше преди.
18:06Остана в миналото.
18:07Пред теб сто един нов Осман.
18:09Ако искаш.
18:10Ако не искам, какво ще стане?
18:12Виж какво.
18:12Виж какво.
18:14Дръж се с мен подобаващо.
18:16Ти не си ми никакъв.
18:21Нищо не е свършило, щом не съм казал.
18:25Така ли?
18:26Сега ще ти покажа как ще свърши.
18:29Кай.
18:32Еми не.
18:35Еми не.
18:37Еми не.
18:38Не разбирам къде допускам грешик.
18:45Йомер.
18:46Какво правиш тук?
18:48Аз чакам да започне смяната ми.
18:53Така е.
18:54Да, толкова ми харесва работата.
18:56Не искам да си тръгвам.
18:58Да започне смяната ти ли?
19:00Ти си на работа утре.
19:04Явно, че имаш проблем.
19:06Кажи ми какво става.
19:08Така се получи, че статко сме в обтегнати отношения.
19:15Избягах.
19:16Избягах от къщи и няма къде да се прибера.
19:19И обикалям наоколо.
19:21Това е.
19:22Още един разбунтовал се, младеш.
19:25Ела сме, ще ти дам стая отзад.
19:28Наистина ли?
19:29Наистина.
19:29Хайде, тръгвай.
19:31Добре.
19:32Да ти кажа ли нещо?
19:33Кажи.
19:33Няма да намериш и прашинка след мен в стаята.
19:36Да и Боже.
19:44Помогни на Йомер.
19:46Отделете му една стая долу.
19:47Веднага, госпожо Мерием.
19:48Благодаря, госпожо Мерием.
19:52...
19:56...
20:02...
20:04...
20:04...
20:04...
20:05The sitting is behind.iere
20:07don't
20:08catch what do
20:10you Make business how
20:12do
20:14you eco 1 strongisi
20:17don't
20:18catch
20:20don't
20:21catch don't
20:22catch
20:36I don't know how to deal with the situation. Do you know, Asie?
20:48I'm going through you and I'm going through my heart.
20:53I'm calm down.
21:00Asie.
21:02I'm going through you.
21:07I'm going through you.
21:15I'm going through you.
21:30It's not just that you don't exist, but you're saying that I don't exist.
21:37I'm here, Ryo Stem. I've been here for 30 years.
21:42But you love this small picture more than me, right?
21:48Right?
21:50Tell me!
21:52Chaka, why do you do so?
21:57Okay.
22:01Here you are. Here you are, Ryo Stem. Here you are, love. Here you are, Ryo Stem.
22:08Here you are.
22:10Here you are.
22:15Time to remember that I'm here, Ryo Stem.
22:18Here you are.
22:21Here you are.
22:23Here you are.
22:35Here you are.
22:40Here you are.
22:41Here you are.
22:44Here you are.
22:47Here you are.
22:50Here you are.
22:59Here you are, Ryo Stem.
23:00Here you are.
23:02Here you are, Ryo Stem.
23:11Here you are.
23:13I am not sure how you do it.
23:15Everything I feel.
23:15I am not sure how you do it.
23:17You are not sure how you do it.
23:20I will be fine.
23:21I am sure you are.
23:22You are not sure how you are.
23:24Take this.
23:26Take this.
23:28And take this.
23:29I know.
23:36And I know, I love you.
23:40Oh, my God.
23:45Okay.
23:46Okay, ready.
23:47I am not sure how you are.
23:48I am ready.
23:49I am ready.
23:50I am ready.
23:58What are you doing?
24:00I am ready.
24:02I am ready.
24:05I am ready for the book.
24:09How do you do it?
24:13How do we do it?
24:15I will write anything.
24:17Let's think of something very quickly.
24:18Let's go first!
24:20Go!
24:33How do I make for Reefes, for I forget?
24:38I don't know my thoughts.
24:49The worst thing is when you don't take a decision.
24:57You can see my heart's broken.
25:00I'll be back to my heart.
25:05Do you know how to do it?
25:08The second time you don't want to get me like that.
25:11First I'll talk.
25:12Wait.
25:14I'll come and never let me open my eyes.
25:18Okay.
25:19I'm listening.
25:22And as you said, you did it like this?
25:25How did I do it?
25:26When I was a kid, I was a kid. I know you very well.
25:32We were a kid.
25:33We were all together.
25:35I know everything for you.
25:38You love Artichoke.
25:41And as I heard you about the...
25:44...'Vareno Zelle'
25:45...'Ah! You were exactly the physionomy.
25:51How about you?
25:53I don't know anything about you. I know everything about you.
25:59Besides that...
26:02I love you too.
26:05Stop, Emine.
26:06Don't go away.
26:07Don't go away.
26:07Don't go away.
26:08Don't go away.
26:09Don't go away.
26:10Don't go away.
26:17Don't go away.
26:20Don't go away.
26:23Don't go.
26:25Don't go away.
26:27Don't call them.
26:27You can find them from!
26:29Don't go away from them.
26:30Don't even focus out.
26:37You have no other people.
26:40I'm going to collect many of them and I'll give you a lot of them.
26:43Are you serious?
26:46Seriously, I'll collect so many of them, so I'll be very happy.
26:50Some, some, some, some, some!
26:55So, you didn't miss them?
26:57I can't miss them. Then I was in love with you.
27:00And then I collect them for you.
27:03I decided to collect them and make them for me, when I will give them.
27:07I'll collect them.
27:10You'll need them.
27:12You'll need them.
27:13You'll need them, what they have here.
27:16You'll need them down here.
27:27I'm so confused with my baby.
27:29I'll be back to the sea.
27:51This world has given me the truth.
27:56It has given me the truth.
27:58I don't want them.
28:00Are they like this?
28:01Why are you still doing it?
28:02I'm not sure.
28:03You are right.
28:04Yes, I am a very, very, very person.
28:12And you?
28:13You are an excellent person.
28:17Please, you have to do it.
28:20You have to do it!
28:22You have to make it!
28:24You have to do it!
28:26You are not OK.
28:29Don't let me fall in the middle.
28:31Yes, I'm fine.
28:38It's not OK.
28:40Yes, what do I want?
28:50Did you feel your heart?
28:53Why are you doing that?
28:54Why are you doing that?
28:54It's not just your hands.
28:56You're doing my life.
28:59And you, my...
29:01In the beginning, it was a lot...
29:03It was a bit...
29:05It was a bit...
29:07It was a bit strange,
29:09but then I said...
29:11It's good to see you in my life.
29:12It's good to see you.
29:14What are you saying?
29:15I don't think so.
29:16I don't think so.
29:17Okay, not so.
29:21What are you doing now?
29:25How are you doing now?
29:26How are you doing now?
29:27How are you getting to get out?
29:27Where are our children?
29:32Take me.
29:33Let them be.
29:34Why are you helping me?
29:37Why are you talking about your phone?
29:39I'm talking to you.
29:41I'm talking to you.
29:43I'm talking to you.
29:47I'm talking to you.
29:50I'm talking to you now.
29:53A did's this.
29:55You're a debtor!
29:57You're a debtor.
30:01You're still a debtor.
30:08I'm working to get out.
30:11I'm talking to you.
30:12You're a debtor.
30:12You're a debtor.
30:15I'm figuring out.
30:53Zorifem?
31:07Татко?
31:09Пак ли е влязла мушичка в окото ти?
31:19Добре, добре. Не говори.
31:21Няма нужда да говориш.
31:23Виждам, че и въжето е паднало с вас долу.
31:28Това ли? Да, то падна.
31:30Мам, хвърляте ми го, да ви спаси от дубката, в която сте паднали.
31:39Добре, сега...
31:40Вържи го около кръста си. Аз ще го хвърля.
31:44Да.
31:53Да ти помогна, не?
31:54Не, не, не, не ми помагай.
31:56Защо фикаш? Исках да помогна.
31:58Баща ми горе е повеснял. Не ми помагай.
32:01Добре, няма да помагам.
32:05Не мога сама. Помогни ми.
32:08Да ти помогна или не?
32:10Помогни ми.
32:12Решавай, Лудетино, дали да хванеш ръката на това, момче.
32:18Понякога нашите решения се оказват съдбовни.
32:22Грешните решения превръщат живота ни в затвор.
32:25Правилните решения превръщат живота ни в райска градина.
32:29Какво е това в ръката ти?
32:34Да не би...
32:35Да не би...
32:37Ще получа сърдечен удар.
32:40Скъпи, не трябва да се притесняваш.
32:44Години наред чакам този миг.
32:46Дай ми го.
32:47Дай го веднага.
32:50Зайнеб, чакай. Това е...
32:52С един камък.
32:56Зайнеб?
32:58Поръчал си отвътре да изпишат за...
33:01О, миличко.
33:03Направо още те схрусхам.
33:05Да, да, да, да, да, да, да, да, да.
33:06Казвам ти сто милиона пъти, да.
33:11Зайнеб, спри.
33:12Разбра ме погрешно.
33:13Няма такова нещо.
33:14Спри да се срамуваш.
33:15Казах ти да.
33:17Казах ти да.
33:19Успокой се вече, любовче.
33:21Стига.
33:22Зайнеб, няма такова нещо.
33:24Как да няма?
33:25Ти ми направи и предложение за жени, па, нали?
33:30Подарявам ти пръстена, но не съм вложил в него такъв смисъл.
33:34Спри да се срамуваш.
33:36Много те, моля.
33:37Това е пръстен с един камък.
33:39Той има само едно послание.
33:40Ако искаш, вложи и в него някакъв смисъл твоя работа.
33:45Зайнеб, няма такова нещо.
33:47Вече ти казах да.
33:49Спри да се срамуваш.
33:50Извинявай, но ако не го направя, ще се пръстна.
33:56Сега ще си направим селфи.
34:04Извинявай, но не мога да не го споделя.
34:07Искам всичките ми приятелки да видят снимката.
34:09Нали се надуваха, че са се сгодили?
34:11Да вдигнем ръце.
34:13Зайнеб, спри, почакай.
34:15Зайнеб?
34:17Какво става? Полудя ли?
34:19Полудях, Лелю, полудях.
34:21Виж, Бъръш, каква ми подари.
34:26Бъръш?
34:27Така ме изненада.
34:30Поздравявам ви, деца.
34:31Ела при мен.
34:32Ела.
34:37Капитане, почакай.
34:39Искам да ти обясня.
34:40Разбра ме погрешно.
34:42Ти ме разбра погрешно, младежо.
34:43Аз не съм като бащите на момичетата, с които се различаш.
34:47Няма да позволя на никога да ме гледа в очите и да ме лъже.
34:51Махни се от пътя ми.
34:53Боже!
34:54Не съм те лъгал.
34:56Тогава защо започна да работиш на моята лодка?
35:00За да бъдеш по-близо до дъщеря ми, нали?
35:03Ех, Саваш.
35:05Колко съм наивен.
35:07Аз те мислех за човек.
35:10Знаеш ли, колко е лесно да излезе име на едно момиче в село, като нашето.
35:18Погледни ме в очите.
35:19Ще ти кажа още нещо.
35:22Честта не може да се пипне, не може да се види, но може да се омърси с думи.
35:28Капитан е прав си.
35:30Не съм имал лоши намерения.
35:31Не знам какви намерения си имал.
35:34Никой не знае.
35:35Хората не знаят.
35:37Това е тайна между теб и съвестта ти.
35:40Салих, намерил си момичето. Дъще е добре ли си?
35:43Добре съм, дядо.
35:44Ще ти кажа нещо последно.
35:47Повече не се появява и пред дъщеря ми.
35:50Какво става, Салих?
35:51Нищо, татко, нищо. Тръгвай пред мен.
35:53Хайде! Стига!
35:55Не си прав, капитан Салих.
35:57Несправедлив си.
35:59Синко, почакай.
36:00Привели се вкъщи.
36:01Ще говоря с него.
36:03Аз съм му баща.
36:08Така значи.
36:10Ех, Зарифе.
36:12Ела тук. Ела тук.
36:14Какво става?
36:17Татко, може ли да поговорим?
36:19За какво ще говорим?
36:21За какво можем да говорим ние с теб?
36:24Защо говориш така?
36:26Няма до сега не решавахме всичките си проблеми, като говорихме помежду си.
36:30Повече няма да разрешаваме така проблемите си.
36:33Аз се държа меко.
36:34Салих, остави момичетото говори.
36:37Не се меси, татко.
36:38Много го притискаш.
36:41Ти не можеш да ме разбереш.
36:44Извинявай.
36:45И знаеш ли защо?
36:46Защото нямаш момичета.
36:48Не можеш да разбереш това, което изпитвам в този миг.
36:51Кое не мога да разбера?
36:53Любовта ли, обичта ли?
36:54Кое?
36:55Не е, татко.
36:57Не разбираш какво е да забият нож в гърба на бащата на момиче.
37:02Не съм направила такова нещо.
37:04Така ли, Зарифе?
37:05Точно така.
37:06Въпреки, че те попитах, ти не ми каза, че имаш момче на сърцето си, а се срещаш с него поъглите.
37:14Не те ли е срам, дъжде?
37:16Не ме е срам.
37:18Нищо срамно не съм направила, татко.
37:20Нищо.
37:21Зарифе, не оправдавай поведението си.
37:24А какво да оправдая, татко?
37:26Чуя.
37:27Какво да оправдая?
37:28Не разбирам, толкова лошо нещо ли е, любовта?
37:31Защо всеки се възмущава, когато едно момиче обича едно момче?
37:36Обичам го, татко, обичам го.
37:38Много го обичам.
37:39Какво ще стане?
37:41Какво ще правим?
37:42Държеше се така, защото любовта е изгорила сърцето ти ли?
37:46Остави и моето сърце да изгори.
37:48Ако трябва, нека да изгори.
37:50Нека и аз да разбера.
37:51Как се укриля сърцето, когато се изпълни с любов, татко?
37:55Моля те.
37:56Аз не казвам, че любовта е нещо лошо.
37:59Но това, което ти правиш, ти ме изложи пред всички.
38:06Добре, татко.
38:07Когато ти изнася, казваш, че не си против любовта.
38:11Когато не ти изнася, не искаш да я приемеш.
38:14На кое да вярвам, татко?
38:16Коя е истина?
38:17Кажи ми, на кое да вярвам?
38:19Боже, боже, Зарифе!
38:24Минаваш границата.
38:26Минавам границата.
38:28Учите момичетата.
38:30Отмига на раждането им, че не трябва да минават границата.
38:35Естествено, лъква я ише, нали?
38:38Лъква и хатидже.
38:39Много говориш и ми не.
38:41Ще ти отреже езика.
38:42Да, момчетата трябва да надминат бащите си, но момичетата не бива да прекрачват границата.
38:49Зарифе, как говори с мен?
38:52Чувате ли как говори с мен?
38:54Никога не съм бил такъв баща.
38:57Зарифе, стига да ще замълчи.
38:59Няма да замълча.
39:01Няма да замълча.
39:02Няма.
39:03Ето я, лудата Зарифе.
39:05Отново се появи.
39:07Хайде, озъптете я.
39:08Лудата Зарифе ли?
39:10Да, лудата Зарифе.
39:11Лудата Зарифе.
39:12Точно тя.
39:13Лудата Зарифе, добре да ме чуе.
39:15Повече няма да се виждаш с Саваш.
39:18Ще се виждам, татко.
39:19Стига, Зарифе.
39:21И да искаш и да не искаш, ще се виждам с него.
39:23Пак ще се виждам, ще се виждам.
39:25Млъкни, да ще млъкни.
39:28Млъкни.
39:28Ще ме удариш ли?
39:30Удари ме.
39:31Хайде.
39:38Не можеш, нали?
39:41Браво на вас.
39:43Браво.
39:45Браво на всички ви.
39:50Аз съм виновен.
39:54Браво на теб, Салих.
39:58Браво на теб.
39:59И сипа един чувал с бисери на бунището.
40:05Аз се опитвам да науча това дете на любов и на обич, а ти, гузеля, стоква много омраза и ненавист.
40:16Браво.
40:19Браво на теб.
40:29Браво на теб.
40:31.
40:37.
40:37.
40:37.
40:38.
40:38.
40:38.
40:46I'm waiting for the next step.
40:49Oh my gosh, how funny!
41:00It's been more and less than me.
41:04I'm very afraid.
41:07How is the captain?
41:09I'm not sure how many men are.
41:11I'm not sure how many men are.
41:12How come exactly?
41:15I'm near the end, darling and I'm near the end.
41:18I've been a lot of years.
41:21How far?
41:24I'd like my heart to try it!
41:29I'm quite as if my friend is still alive.
41:34He is the father of a mom, not so much.
41:38How are you doing?
41:41This is a village, not Istanbul.
41:44They don't take such things.
41:47Oh, oh, oh.
41:49That's what I like.
41:51I don't want to do that.
41:53I'm going to wake up and get out.
41:57I'm going to wake up and get out.
42:03The roles were the artists.
42:05Tатьяна Захова,
42:07Вилма Карталска,
42:08Стефан Сърчачиев Съра,
42:10Кирил Ивайлов,
42:12Георги Георгиев Гого.
42:13Preводач Мария Лабонева.
42:16Тон-режисер Александър Тодоров.
42:18Режисер на Доблажа Михаила Минева.
42:22Studio MediaLink.
42:27Илан М at שלраonte Минева STARTе.
42:36АНЕРИ ДЕМЕЙ Northwest
42:37Рэм Сърчачаев Сърчат.
42:39Рэм Сърчат.
42:44Рэмím Минева.
42:54АНЕРИ ДЕМЕЧ Edison.
42:57По care знаете quien любят введение бедисам��iel�удка disseмете
Comments

Recommended