Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
Животът Е Прекрасен Когато Го Обичаш 1 Епизод 30

Category

📺
TV
Transcript
00:13Life is wonderful when you love him.
00:45Transcription by CastingWords
01:15Transcription by CastingWords
01:20Transcription by CastingWords
01:36Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:47Transcription by CastingWords
01:51Transcription by CastingWords
02:20Извинявай, но какво ще спечелищ ти?
02:22Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:02Transcription by CastingWords
03:07Transcription by CastingWords
03:09Transcription by CastingWords
03:45Transcription by CastingWords
04:48Transcription by CastingWords
04:54Transcription by CastingWords
04:57Transcription by CastingWords
04:59Transcription by CastingWords
05:30The
05:31police will bring them here,
05:34But
05:35city is in a very
05:39sensitive way!
05:42But...
05:44Tadko Mai is really bad.
05:46I don't know.
05:47It looks very well, Mr. Shinasi.
05:50The tourists are our guests.
05:53They are everything for us.
05:55Soon we will have a lot of tourists.
05:58Oh my God, Shinasi.
06:00Shinasi, don't you like that?
06:02Don't you like that?
06:03Mom, how are you on Tadko?
06:06Tadko got a lot for food.
06:08Tell me.
06:09Lodka, I don't want to go.
06:12They will see the village.
06:14There will be many tourists.
06:17They will see the tourists.
06:21How did you get?
06:22Bajwa Li is bought a lot of the last-do-do-do-do-do.
06:27The last-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do.
06:31Mangizi!
06:33Thank you for that.
06:34Michael, this is the story that we start. I'm sure that in this episode, I'm going to go and see
06:40you.
06:41Just to go and see you.
06:43Oh, my God.
06:44Let's go. That's why I'm happy.
06:47I'm in the mood.
06:49Can I ask you to leave you in the evening?
06:52I'm sorry.
06:53Yes, Tate.
06:53I'm going to ask you whether you're free in the morning.
06:58I'm going to go for a ride. Why do you ask?
07:00You have, twenty two, me go for a ride, and okay.
07:05What is up, Tate?
07:08It's the Gaga Petit.
07:10What am I asking, Do I, try and get a ride.
07:14Will I find out where a ride, or a ride with a ride,憤
07:17God, my lady, Siri.
07:19We have to buy a costume for a young man, who still has no idea.
07:23Here, you can't do it.
07:26How can I ask you to get me?
07:30What's your name?
07:32What?
07:33What's your name?
07:34What's your name?
07:36Today I'm going to go to Mrs. Asuman and I'm looking for you.
07:41Yes.
07:42How do I do?
07:43You don't act.
07:45I'm going to go to your house.
07:48I'm going to ask you.
07:49I'm going to explain the truth.
07:51Come on.
07:53I'm going to go and talk with her.
07:55Of course.
07:56I'm going to go and talk.
07:58Of course.
07:59I'm going to talk.
08:01You're going to ask me.
08:04Of course.
08:05I'm going to talk.
08:16I'm going to talk to you.
08:24I'm going to talk to you.
08:33I'm going to talk to you.
08:38I'm going to talk to you.
08:39I'm going to talk to you.
09:02I'm going to talk to you.
09:27You go and find yourself.
09:29Don't you hear yourself.
09:30That's why you say.
09:31I don't have a voice.
09:33You, you, you should find a woman.
09:35I love your job.
09:37You don't know him?
09:39You're a good woman.
09:40I don't think you are a good one.
09:42Not good, growing a man.
09:43I don't have a good one.
09:44You don't have a phone.
09:45I don't have a camera.
09:46You're a good one.
09:47You're a good one.
09:49You're a good one.
09:50You're a good one.
09:50You're a good one.
09:52You're able to do it.
09:53You're the want more with your friends.
09:56DADO, ELA DA SEDNECH!
09:58OSTEMIME!
09:59REZBIRASSE, AAS SUM PRAVIL FASONI!
10:01BOSE, BOSE!
10:03OTISHAL PRI JENATA Y YA POISKAL ZA MEN!
10:06ZNAAM!
10:06ZACHO GO NAPRAVIL DADO TATKO?
10:09IMAŠS LIE TAKIVA NAMERENIA?
10:12TAKA LI E?
10:13MOŠE LI DA GOWORES TAKA?
10:15OŽTE NE SĪM ZABRAVIL MAIKA TI!
10:17OŽTE NE E ZARASTNALA RANATA V SĂRCETO MI!
10:20DOBRE, DOBRE, POSNALAM TE!
10:22TOVA E NEVĪZMOSNO!
10:23No, реших все пак да попитам.
10:26Nяма такова нещо.
10:28Какво ще кажа сега на тази жена?
10:30Да кажем, че я и да утре. Какво да ѝ кажа?
10:32Какво да ѝ кажеш?
10:34Нима Асуман, не ни познава.
10:35Ще ѝ кажеш, че дядо се объркал,
10:38отново е загубил паметта си.
10:40Тя ще те разбере?
10:41Мога ли да го направя?
10:43Всякаш се подигравам с жената.
10:45Няма как да стане.
10:46Ще стане. Как Асуман ще те разбере?
10:49Напразно се тревожиш.
10:50Не дей, аз отивам.
10:58Аз ще ти донесе още чай.
11:01Така се изложих.
11:02Донеси ми, да.
11:11Ох, Саваш, какво е това звънене?
11:14Помислих, че не чуваш телефона.
11:16Защо пак си нервна?
11:17Не съм нервна, но...
11:21Баща ми...
11:22Станало ли нещо?
11:26Семейен проблем. Няма значение.
11:28Тогава няма да питам.
11:29Не дай да питаш.
11:32Чудя се дали да не отложим вечерята.
11:36Не, Зарифе. Ще вечеряме двамата.
11:38Не ме огорчавай.
11:39Ако искаш да помоля баща ти...
11:40Не, не, не. В никакъв случай. Не искам.
11:43Тогава ще дойдеш.
11:46Добре, ще измисля нещо и аз не знам какво.
11:49Ти само не идвай тук.
11:56Боже...
11:59Казах му така, но...
12:00Какво ще измисля, за да ме пусне, татко?
12:03Конор, бе...
12:04Мурна, им си с бен, не си са бак, Юдов.
12:06А е, дай съмед, не съмед, не съмед.
12:07И смед, баба, не буре е тъщния кушта.
12:10Нас съмед, не бак, Юдов.
12:12Баба, не буре е ген, меси йо, но бъде съмед.
12:15Алла, алла.
12:17Осман, казах ти да не идваш.
12:19Не разбираш ли от дума?
12:21Гледам си сериала.
12:23Не идвам аз, Емине.
12:26Краката ми идват.
12:27Не познават, а друг път.
12:29Няма да ти се вържа, лъжец.
12:31Кажи на краката си да отидат пред вратата на Елкнур.
12:35Прости ме си, не очишке.
12:36Молете.
12:37Сърцето ми се къса.
12:39Молете, прости ми.
12:41Кажи на съмед да напиши стихотворение и за нея.
12:44Емине,
12:46цветенце мое,
12:47не ми подхвърляй такива неща.
12:49Действат ми на психиката.
12:52Съсипан съм, Емине.
12:54Прости ми вече.
12:57Поръчах много красиви цветя за теб.
13:00Да ти ги покажа ли?
13:08Тук пише в паметна фатиха.
13:11От гробищата ли го носиш?
13:13Не, Емине.
13:15Станала е грешка.
13:16Веднага ще ти обясня.
13:18Не исках да ти взема мала букет.
13:20Реших, че само венец е достойен за теб.
13:23Мъкни.
13:24Проклятник такъв.
13:25Мъкни.
13:26Емине.
13:27И това е съцветя.
13:28Баща ти е цвете.
13:29Ти си цвете.
13:31Някъде друга да си подхвърляй сентенциите.
13:33Махай се от тук.
13:33Изчезвай.
13:34Махай се.
13:36Тръгвай си.
13:37Да те няма.
13:48Не ми е ясно как е възможно човек сам да се запали.
13:53Как не се сетих да махна този надпис?
13:56Не мога да разбера, Осман.
14:00Свърши ме с теб.
14:01Почивай в мир, Осман.
14:06Какво става, какво?
14:09Какво става ли?
14:10Какво да направя?
14:11Да ти разкажа в резюме или да ти обясня с подробности?
14:15Какво да направя?
14:16Защо си го изкарваш на мен?
14:18Не си го изкарвам на теб. Откъде на къде?
14:21Татко, искаме на физиономия.
14:23Как да го помоля да ме пусне да изляза до вечера?
14:27Къде ще ходиш?
14:29Обещах на Саваш да отидем на вечеря.
14:31О, ще ходите на вечеря.
14:35Сега ще ти покажа как ще отидем на вечеря.
14:38Добре, нищо не съм казала.
14:40Не казвай.
14:41Няма да отида.
14:42Как няма да отидеш?
14:44Защо няма да отидеш?
14:45Татко е толкова нервен.
14:47Къде да ходя?
14:49Остави това на мен.
14:50Ако останеш тук, няма да се успокои.
14:53Не е ли жалко?
14:54Саваш толкова искат да излезете.
14:59Какво да кажа на татко, за да ме пусне?
15:02Не знам.
15:03Остави това на мен како...
15:04Аз не успях, поне ти бъди щастлива.
15:10Остави на мен.
15:13Татко си чака чая.
15:14Стой сега.
15:16Слушай.
15:20Деца, може ли да направим тези афиши музикални?
15:24Вече сме 2016-та.
15:26Технологията не срезвива с твоята скоростта.
15:28Така е.
15:29Къде си виждал музикален афиш?
15:31Музиката е храна за душата, Севги.
15:33Имам силно въображение, но никой не ме разбира.
15:36Бъръж, Ромео.
15:39Къде ще вечериме до вечера, за да знам какъв туалет да си избъръж?
15:42Ще полудея от щастие.
15:45Не се шегувай.
15:46Така с момичето.
15:49Отивам да говоря с Зайнеп и да се приготвя.
15:52Да ти кажа нещо.
15:55Портфейлът е в стаята ми.
15:59Благодаря, мамо.
16:00Хайде.
16:01Да ти избърля аз туалета в стил Ромео?
16:05Сергей.
16:06Пошегувах се.
16:11Как?
16:20Как?
16:22Как ще отида при жената?
16:24Да отида...
16:25Какво да ѝ кажа?
16:26Защо вървите след мен като котки?
16:29Не искахме да те оставим сам, татко.
16:33Какъв ти е проблемът?
16:34Я кажи.
16:35Веднага познах по очите ти.
16:37Какво става?
16:38Какво искаш да ми кажеш?
16:41Само не започвай с Осман.
16:43Не, татко.
16:44Какъв Осман?
16:45Да върви под дяволите.
16:47Исках да те попитам нещо.
16:49Нали си нервен?
16:51Заради вас ни съм нервен.
16:52Човек ще помисли, че ви заплашвам.
16:54Боже, боже.
16:55Кажи, какъв е проблемът, слушам.
16:57Ами, татко, на Риман прави моминска вечер.
17:01Разбрахме се да отидем всички момичета, но мъже не могат да идват.
17:04Иначе, щях да поканя и теб и дядо.
17:07Ние с какъв ще отидем и веднага ще си дойдем.
17:11Браво е мине.
17:12Изигра цяла пиеса.
17:14Не те ли е срам?
17:15Вървете.
17:16Що ме толкова важно за вас?
17:18Вървете.
17:19Ще подкрепите приятелката си.
17:21Мили чак, татко.
17:23Добре да ще.
17:24Хайде, хайде.
17:25Добре.
17:26Хайде, какво да се приготвяме?
17:28Напиши на момичето, че ще отидем.
17:30Хайде, хайде.
17:55Емине е взе разрешение от татко.
17:57Ще дойдем на вечеря. След малко тръгваме.
18:00Да беше взела и дядо Халил.
18:04Емине ще е сама.
18:06Ще и доскочае.
18:08Какво да направя?
18:15Алло!
18:16Осман, какво правиш?
18:18В депресия ли си?
18:20Ще направя нещо готино за теб.
18:22В депресия ли си?
18:23В депресия ли си?
18:34Аната.
18:36Океаз.
18:40Аната.
18:42Аната.
18:43Аната.
18:44Аната.
18:47Аната.
18:49Аната.
18:50We'll see you next time.
19:48We'll see you next time.
20:02We'll see you next time.
20:04We'll see you next time.
20:42We'll see you next time.
21:15We'll see you next time.
21:26We'll see you next time.
21:45We'll see you next time.
21:48We'll see you next time.
21:49We'll see you next time.
21:51Yeah.
21:52Yeah.
21:52Yeah.
21:52Yeah.
21:56Yeah.
22:06Yeah.
22:15Yeah.
22:17Yeah.
22:19Yeah.
22:26Yeah.
22:29Yeah.
22:29Yeah.
22:30Yeah.
22:31Yeah.
22:31Yeah.
22:33Yeah.
22:35Yeah.
22:35Yeah.
22:44Yeah.
22:44Me is looking for you.
22:46I'm looking for you.
22:47Me is looking for you, my sister.
22:55How nice is it that we were out of the house.
22:58It's beautiful.
22:59Good, you're doing it.
23:01But no one is a bit of a mess with us.
23:16Ah, Osman, what are you doing here?
23:18Why are you coming here?
23:23What are you doing here?
23:25What are you doing here?
23:28And you are there here?
23:30How are you doing here?
23:32How are you doing here?
23:37Emine, in this situation, there is love.
23:41Love.
23:42What are you doing here?
23:43What are you doing here?
23:45How are you doing here?
23:48Yes, that's my job.
23:51My job.
23:53Very good, Osman.
23:54Very good.
23:55Thank you for the Rife.
23:57I don't think I can see you here.
24:00I'm glad you're here.
24:02I can't see you here.
24:04Emine, you're looking for me.
24:06How many points do you give me?
24:08Let's go to ten.
24:09You're looking for me more than zero.
24:13Don't speak more than zero.
24:17How are you doing here?
24:19Take it.
24:21Take it.
24:22Take it.
24:23Take it.
24:24Take it.
24:35I know.
24:37I know.
24:38And I'm going to stop you.
24:40You're looking for them.
24:41Yeah, I'm sorry.
24:42I don't see you.
24:43You're in a Jurgen, right?
24:44I don't too.
24:46You have a draw.
24:55You're looking for them.
24:58You're looking for them.
24:59I love you.
24:59What mindset?
25:00I don't see you.
25:02I'll take the red one. I'll take the red one. I'll take the red one.
25:07It's a night.
25:09It's time to sleep.
25:11Let's go. If we don't go, we'll go.
25:14If we don't go, we'll go.
25:16And what will happen when we're going?
25:18We'll go.
25:19We'll go.
25:20We'll go.
25:22We'll go.
25:22We'll go.
25:24We'll go.
25:24You want them if you won't go ahead?
25:26Права си.
25:28Много си права.
25:29Как ще избягаме?
25:31Tatко ще ни открие навсякъде.
25:33Нямаше ли идеи от x-ш tackling film, които гледаш.
25:36Това са мега-продукции.
25:38Принашите трудно.
25:40Но или да н
25:41не се върнем към приказките?
25:43С какво да започнем?
25:46Robin Hood?
25:48Не става.
25:50No.
25:54You don't like seven-takes, God.
25:56You don't like anything.
25:58You're not talking about a book.
26:00You're not having fun, God.
26:03Good.
26:04The book is for Rapunzel.
26:19Ah, come to my friend, Barash.
26:28You're doing it because of Eminem.
26:32But you can't be told by your wife.
26:34I'm not going to go.
26:38When did it come to these?
26:40How did it look?
26:41She painted it.
26:44And I think so, Eminem.
26:45Very nice.
26:54Zari!
26:57Zari!
26:58Hello, Ella.
26:59Pocacai, Zainab.
27:00Hello, Zari!
27:05Hello!
27:06Всички са тук тази вечер.
27:10Zari, много си хай.
27:13Ти също си.
27:16Да ви е сладко.
27:18Благодарим.
27:19Заповядайте.
27:20Не, не, ние...
27:21Любов моя, нека и ми седнем тук.
27:23Каква прекрасна маса.
27:25Не, Zainab.
27:25Ще седнем на нашата маса.
27:27Нека не ги притесняваме.
27:28Да ви е сладко, братле.
27:30Да ги притесняваме ли?
27:31Това е брат ти.
27:33Останалите са мои приятели.
27:34Откъде на където съм твоя приятелка?
27:36Какво правиш, Емине?
27:38Съднете при нас.
27:40Ще вечереме заедно.
27:42Точно така.
27:43Сядайте.
27:45Добре, така ще направим.
27:48Може ли още една маса тук?
27:51Шефе, дай.
27:54Аз скачам.
27:55Скачай!
28:00Цял кичор коса остана в ръцете ми.
28:03Не викай толкова, ще се будим, татко.
28:06Много ме заболя сестрички.
28:08Не вярвам героите от приказките да са страдали така.
28:12Миличката, толкова много ли те боли?
28:15Защо бягаме по този начин?
28:17Къщата ни е на един етаж.
28:21Не развалий магията.
28:22Приказките винаги свършват добре.
28:24Затова бягаме така.
28:27Правилно.
28:27Не се бях сетила.
28:29Аз как ще избягам сестрички?
28:33Не помислихме за това.
28:37Скучай ти.
28:38Аз ли?
28:39Аз ще те хвана.
28:40Не бой се. Ще те хвана.
28:41Скачай.
28:42Хайде.
28:43Ще те хвана.
28:44Хайде, давай.
28:46Хоп.
28:47Хоп.
28:48Хайде.
28:51Добре.
28:52Сега дръжме.
28:53Дръжате.
28:53Дръжате здраво.
28:54Дръжате здраво.
28:55Дръжме боже.
28:57Готово.
28:58Да тръгваме.
28:59Хайде.
29:00Да тръгваме.
29:01Хоп.
29:02Хоп.
29:04Хоп.
29:04Хоп.
29:05Хоп.
29:06Кво става тук?
29:10Ха?
29:10Вие двете да не бягате?
29:14Татко!
29:15Татко!
29:16Татко!
29:16Какво става, татко?
29:18Случило ли се нещо?
29:20Дете ли предупредих да не влизаш в тази къща?
29:23Не влязох в къщата.
29:25Легнах в обора.
29:25Боже!
29:27Защо?
29:28Защо?
29:29Защо ме наказват такива деца?
29:45Какво има зарифе?
29:48Тук имаш нещо.
29:50Замия салфетката и го изтрия.
29:52Къде е?
29:53Тук ли?
29:53Да, на брадичката.
29:56Знам си.
29:58Ще те науча аз.
30:01Съваше с много силна памет.
30:03Няма да ти е лесно.
30:05Ще видим.
30:17Зари, роклята ми не е ли много хай?
30:20Много е.
30:23И Бърш много ме хареса.
30:24Направо си глът на езика.
30:26Не може да говори.
30:27Любов моя, не ли ти хареса роклята ми?
30:31Много си хубава, Зейнеп.
30:32Много ми харесваш.
30:34Зейнеп, и на мен много ми харесва роклята ти.
30:37От десет точки ти давам девет.
30:40Нашите пердета са от същия плат като роклята ти.
30:45Ще те изпапкам.
30:47Какво сладко момче си ти?
30:49Еми не, каза, че съм сладък.
30:51Еми не, не изпускай това момче.
30:52Няма да намериш друг като него да знаеш.
30:55Еми не, не ме изпускай.
30:57Много е сладък.
30:59После ще му покажа колко е сладък.
31:01Боже.
31:02Осман ще изгори.
31:04Зейнеп, много ти благодаря.
31:07Почувах се много хай от комплименти те ти.
31:10Колко си сладък.
31:12Искам да ти нещепя буските.
31:14Ще те изям.
31:15Зейнеп, малко по-спокойно.
31:18Любимият ми ревнува.
31:25Невъзможно!
31:27Боже!
31:27Стана!
31:28Без да искам!
31:31Еми не, това се очакваше.
31:36Без да искам.
31:39Без да искаш.
31:41Да ставаме ли вече?
31:44Ставаме.
31:45От тук нататък, без мое знание, и Штраус няма да прехвъркне в къщата ми.
31:52Штраусите не хвърчат?
31:53Млък!
31:54Не плачете.
31:56Казах да не плачете.
31:58Не плачете.
32:00Не плачете.
32:01Или ще си изпатите.
32:03Как ли не си изпатихме до сега?
32:05Или ти казах да млъкнеш?
32:06От тук насетне.
32:08Да не си прекрачил прага на този дом.
32:11Мъж!
32:12Рюсте, не дей така.
32:14Блъква и хасине!
32:16Това момче много си позволява.
32:18Не се разстроя, и мамо.
32:20Отдавна трябваше да си отиде от тук.
32:22Дори и да ме молиш, татко, никога повече няма да се върна тук.
32:26Рано или късно ще спазя мама и сестрите си от твоя терор.
32:31До тогава се дръж добре с тях.
32:41Какво има, Осман?
32:43Не бяхме ли заедно до сега?
32:46Не говори глупости.
32:49Връщай се вече.
32:51Доста наближихме да не стане нещо.
32:53Не може.
32:54Наоколо е много пусто, ще ви изпратя.
32:56Няма такова нещо.
32:57Това е нашето село.
32:58Казахме на татко, че сме на моминска вечер.
33:01Права си, Зарифе, но аз се притеснявам.
33:03Не се притеснявай, не говори измислици.
33:06Хайде.
33:06Добре.
33:07Пазете се.
33:08Почакай, Зарифе.
33:11Дай ги на капитан Салих.
33:13Остана ли са от рибата?
33:15Здам си!
33:17Ах ти!
33:18За малко да спечеля целувката.
33:20Как пък не?
33:21Направи го, за да те събодя.
33:24Добре, Зарифе.
33:26Ако искаш, вярвай.
33:27Ако не искаш, не дай.
33:29Нали знаеш?
33:30Ще те целуна.
33:33Няма да ме целунеш, защото аз ще спечеля.
33:36Тогава ще направим всичко, както искам аз, по моите правила.
33:39Ясно ли е? Аз, аз, аз.
33:41Пак ще си говорим, Зарифе.
33:43Ще си говорим са ваше.
34:02Не вдигай много шум.
34:05Заспали са.
34:18Не вдигай много шум.
34:20Не си ли заспал, татко?
34:22Не можах да заспя.
34:24Чаках ви.
34:25Как мина момийската вечер?
34:28Аз не спрях да танцувам, татко.
34:31Как, а? Както обикновено седя сърдито въгъла.
34:35Виж ти.
34:37Така ли да ще? Защо не потанцувай ти?
34:40Ех, татко, не познаваш ли кака?
34:45Не ви ли е срам?
34:47В кафенето срещнах Джемал.
34:50Поздравих го за момийската вечер на дъщеря му.
34:53Чувекът не знаеше какво да каже.
34:57Останах като закован.
34:59Аз не знаех какво да кажа.
35:00После си казах, не е възможно, защо да ме лъжат.
35:04Има някаква грешка, но нямало грешка.
35:09Бях сигурен, че моите дъщери никога няма да ме излъжат.
35:15Защо да го правят?
35:18Никога не съм ви заплашвал.
35:21Не си ни заплашвал, татко.
35:23Не съм ви заплашвал.
35:25Аз ви отгледах с любов.
35:27Татко, кака няма никаква вина?
35:31Не, не е ми не, не.
35:35Татко, цялата вина е моя.
35:37Моя е.
35:39Не, не.
35:41Цялата вина е моя.
35:45Значи някъде допускам някаква грешка.
35:47Не съм се справил като баща.
35:50Защо говориш така, татко?
35:52Замълчи да ще е, замълчи.
35:54Разбрах всичко ми е ясно. Всичко.
35:56Лека нощ.
36:02Лека нощ.
36:13Лека нощ.
36:15Лека нощ.
36:16Ще изплуваш, сина си.
36:18Този път ще изплуваш нагоре.
36:20Мънгизи!
36:26Сине, защо не закусваш?
36:29Нямам никакъв апетит.
36:31Веднъж да се ожениш, Осман, и апетитът ти ще се върне.
36:38И аз мисля така, татко.
36:41Емине, ще се грижи за мен.
36:44Искаше да кажеш Илкнор. Обърка се.
36:47Не. Исках да кажа Емине.
36:50Само за нея мисля.
36:52Много обичам Емине. Много.
36:54Не е задължително да се ожениш за тази, която обичаш.
37:00И аз не обичах майка ти, но ни ожениха.
37:04Какво казах?
37:06Какво казах?
37:08Аз ли? Аз ли го казах?
37:10Какво казах аз?
37:11Не го казах аз.
37:12Изплъзна ми се от устата.
37:14Не бях аз.
37:17Не ме залъгвай, кмете.
37:19Не те ли я срам?
37:21Изобщо не те залъгвам. Не исках да кажа това.
37:25Моля те.
37:35Какво става?
37:37Защо събираш чиниите? Още закусвам.
37:41Заслужаваш само отрова.
37:43Отивам да преосмисля връзката ни.
37:45Тръгвай. Ела с мен.
37:49Не мога да разбера защо събрачениите.
37:52От филмите ли се учат на тези манияри?
37:55Спешно трябва да се оженя за жената, която обичам.
37:57Само не ме задържи.
37:59Какво?
38:00Осман, не си прави труда.
38:03Краят е предначертан.
38:04Татко, да препекали филийките?
38:07Не да ще. Не искам.
38:09Стига толкова. Нахраних се.
38:11Ще ти и долея чай.
38:13Не да ще не искам.
38:14Ще изпия този и ставам.
38:17Татко, ако те бяхме питали, нямаше да ни пуснеш.
38:21Щом не ви пускам, значи не трябва да ходите там.
38:25Нали?
38:27Правсти, татко.
38:28Това, което ненавиждам на този свят е да се лъже.
38:32Лъжата е за страхливците.
38:35Вие трябва да сте смели и да казвате истината.
38:40Ти беше много изнервен.
38:41Не се осмелихме.
38:42Какво не се осмелихте да ми кажете?
38:45Какво трябваше да ми кажете?
38:48Какво лошо има в това да се видите с приятели, да излезете с тях?
38:54Очудвате ме.
38:56Толкова деспотичен баща ли съм?
38:59Точно когато премълчавате, аз реагирам по-лошо.
39:03Прав си. Прав си, татко.
39:06Каквото и да кажеш, си прав. Просто стана.
39:10Може ли и да ни простиш за последен път и ние да се успокоим?
39:16Обащаваме, татко, никога повече няма да правим така.
39:19В този дом никога повече няма да се казват лъжи.
39:24Няма.
39:26Разбира се, че няма.
39:27Няма, татко.
39:30Няма, татко, момичетата.
39:32Изгорях, изгорях.
39:34Този ревматизъм ще ме убие.
39:36Ела, татко, какво става?
39:38Планаме ревматизма.
39:40Не се ли намаза с мехлем?
39:41Къщи нямаме мехлем.
39:43Сега излизам.
39:44Отивам да направя малко мехлем.
39:46Закъде бързаш? Седни, малко.
39:48Не, не, няма да сядам.
39:50В такъв случай, за рифе, върви и с дядо ти.
39:53Хайде.
39:53Защо да идва с мен? Да не съм оглупял толкова, че да не намера пътя за вкържа,
39:58ще ти.
40:01Не си оглупял, но да не си посмял.
40:04Отново да искаш госпожа Асуман за мен.
40:07Госпожа Айше също, госпожа Мерием.
40:12Ще ти си печай.
40:13Сипи ми, ще пия.
40:14Аз какво да направи?
40:16Изпържи яйца. Яйца нямам.
40:18Добре, веднага.
40:20Хайде.
40:27Спри, защо тичаш така?
40:30Днес е много специален ден за мен и Бъръж.
40:33Не пропускай изненадата.
40:35Спри се за малко.
40:36Он си да не искаше да му отмъстиш.
40:39Така беше, но се отказах.
40:41Вече всичко е съвсем различно.
40:44Защото Бъръж ме обича.
40:48Така е.
40:50Бъръж ме обича.
40:51Бъръж ме обича.
40:52Бъръж ме обича.
40:54Това момиче ще ме подлуди.
40:58Как си, госпожа Марием?
41:02Добре съм Юмер. Какво има?
41:04Аз трябва да започна работа.
41:07Искам вече да си стъпя на краката.
41:10Тук дали има работа за мен?
41:12Юмер, имам нужда от сервитор.
41:15Но не знам, ще се справиш ли.
41:17Ще работя каквото идея.
41:19Стига да ми дадеш работа.
41:21Добре тогава.
41:23Влез да ти дадат униформа и да опитаме.
41:25Става ли?
41:26Бог да те благослови, госпожа Марием.
41:28Няма да съжаляваш.
41:29Дай Боже, успех!
41:34Оттам са донесли чизи.
41:36Донесли са чиза?
41:37От Измир.
41:41Здравейте, момичета.
41:42Добре дошъл са ваш.
41:43Добре заварил.
41:45Май си в лошо настроение.
41:48Не съм в лошо настроение.
41:50Не ти ли казах да не идваш, когато аз не искам?
41:53Спокойно, не съм дошъл при теб.
41:56Дойдох да помогна на капитан Салих за лодката.
42:01Добре.
42:01Какво ме интересува?
42:04Преди малко каза друго.
42:05Какво става?
42:06Засегна ли се?
42:08Защо да се засягам и за какво?
42:10Няма такова нещо.
42:13Защо се смееш и мине?
42:15Вие на ме ли се смеете?
42:16Добре.
42:17Не се ядосвай.
42:18Тогава не ме ядосвайте.
42:21Саваш, здравей.
42:23Татко, Саваш е дошъл заради лодката, за да ти помогне е дошъл.
42:27Добре дошъл, Саваш.
42:28Добре заварил.
42:29Синко, не трябваше.
42:30Как така?
42:31Това ми е работата.
42:33Добре, тогава.
42:34Дай, татко.
42:34Хайде.
42:35Ти ги носи.
42:37Знам си.
42:45Како?
42:46Това момче не е като твоите приятели от село.
42:50Скоро ще му видя сметката.
42:57Ролите озвучиха артистите Татьяна Захова, Вилма Краталска, Стефан Сърчаджиев Съра, Кирил Ивайлов, Георги Георгиев Гогон.
43:08Преводач Мария Лабонева.
43:10Тон режисьор Еми Ленев.
43:12Режисьор на Доблажа Михаела Минева.
43:15Студио Медиа Линк.
43:43Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
43:57Корректор А.Кулакова
43:58Мехи
44:15М� spelling
Comments

Recommended