Skip to playerSkip to main content
#fullmovie #engsub #tvseries #trending2026 #dramaseries #romancemovies #fullhd #Urgentni Centar - Serijal 01 - Epizoda 01 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
01:00Doktore Paolović?
01:02Hm?
01:03Ja će po našestu.
01:04Imate pacijenta?
01:07Zdobite neku stažista.
01:11Bojim se da je ovo vaš slučaj.
01:17Koliko sati?
01:22Tačno pet.
01:24Ne znam što mene znam.
01:27Gde su stažisti?
01:29Pacijent je doktor Arsić.
01:34Joj, dobro je po me.
01:37Uuuuuh.
01:42Uuuuuh.
01:42Uuuuuh.
01:44Uuuuh.
01:53Uuuuh.
02:06Uuuuh.
02:07That's so much, that's so much.
02:10Hey, Marko, did you go?
02:12Yes.
02:13You're fine, but you're not the other one, you know what?
02:15I can't let you all get up.
02:17Hey.
02:20Is there a way to go?
02:21Huh?
02:23Is there a state of freedom in the sodi?
02:25Three of them is a threat.
02:27No, no.
02:28Three of them?
02:30I need to go for a while, three of them.
02:32Let's go for a second.
02:33Three of them!
02:35So, I'm so young.
02:37Just slowly, slowly, slowly.
02:39I'm so young, I'm so young.
02:42I'm not saying that.
02:45But no, thank you, brother.
02:47Can I say that?
02:52This is my best friend.
02:54This is my best friend.
02:54I'm so young.
02:55I'm so young.
02:56I'm so young.
02:58I'm so young.
03:01I'm so young.
03:02100% glukose.
03:04Dano!
03:05Give me 600 mg aspirin.
03:07Yes, aspirin.
03:08Here we go.
03:11And then, brother,
03:13there's a clinic,
03:15and this is a little girl.
03:17I thought that pediatrics,
03:18some people, some people, some people,
03:21what do you think?
03:22Come on, let me tell you something.
03:23Let me tell you something.
03:25let me tell you something.
03:27Let me tell you something.
03:35Brother, how is it?
03:38Good.
03:39Did you solve your problems?
03:42Yes.
03:43Sure.
03:44Sure.
03:45Sure.
03:47Yes.
03:48You're just coming.
03:49You're just coming.
03:50Let me tell you something.
03:55I'll go.
03:56I'll go.
03:56I'll go.
03:56Give him 200 mg of the blood.
03:59Again.
04:01It's a free day.
04:03It's a free day.
04:04It's a free day, Dano!
04:06I'll go.
04:07I'll go.
04:08And you try me to help you.
04:09I'll go.
04:21I'll go.
04:33I'll go.
04:35I'll go.
04:36I'll go.
04:38I'll go.
04:39I'll go.
04:46I'll go.
04:47Dr. Pavlovich.
04:49I'll go.
05:02I'll go.
05:05I'll go.
05:08I'll go.
05:10I'll go.
05:11I'll go.
05:26OK.
05:28I'll go.
05:28I'll be right back.
05:34I'll go.
05:35About our 10 of אתliche только three
05:36are in a critical context.
05:38Why do they tell the mother of the mom to ilyаны?
05:49What are you doing?
05:49Mr. Veljković, you can do a complete picture.
05:51You can do a single infarction, you can do a EKG,
05:55you can do a test of the enzyme and do a test of the drug.
05:58You can do a ultrasound.
06:00You can do a treatment of a mokraćan kiseline.
06:02What do you think?
06:03I'm sorry, I'm lost in Dubljansk.
06:04Who's up with me?
06:05Me, I'm a two.
06:06I'm saying, Dr. Kolukić, I'm going to find out what's on the way.
06:09Let's go!
06:18Soba B, left!
06:20How do you call me?
06:22What is the patient?
06:23How do you call me?
06:24Your name is your name!
06:26Jiro!
06:27Soba B, left!
06:28Where is your name?
06:36Ubrat!
06:36Good, right, right, right, right!
06:38First door, left!
06:40Mr. K, how do you call me?
06:41Simic.
06:42Who is your address?
06:44Who is your address?
06:45Who is your address?
06:47Mr. K.
06:48Let's go, let's go, let's go!
06:49What is that?
06:50The vital functions are in order,
06:52but the control of the hand.
06:53And?
06:54Are you ready for the hand, Mr. K?
06:56Simic.
06:56Daj Sveto malo vamo da pogledam ruku.
07:00Stetna za sako.
07:01Izvinite,
07:01ali treba da mislite na nešo što vam prije.
07:03Da vas boliš našto?
07:04Ha?
07:05Treba nam krvna grupa, krvna slika
07:07i RH faktor,
07:09spremit ćemo ga za salu.
07:11Pozovi da vidiš ko je sala slobodna.
07:13Zovite vaskularci, ortopedi,
07:15sad ne kreće žurka,
07:16bit će to u redu.
07:17Dajte da uradimo EKG,
07:18da mu snijemo grudni koš,
07:19sako ruku.
07:20Gospodine!
07:21Gospodine, bit će sve u redu.
07:22Bez brige.
07:23Jel osjećate li kako vam dodiram ruku?
07:25Bez brige.
07:26Sačuvat ćemo ovom grudu.
07:30Reci te mi gde vas boli.
07:31U grudima.
07:32Jeste iskošljavali krv?
07:33Ne, nisam.
07:38Dišite.
07:40Duboko dišite.
07:41Tako.
07:42Još.
07:43Još.
07:44Obično.
07:57Obično.
07:58Kako se zovete?
08:02Kako se zovete?
08:03Stano.
08:03Stano.
08:05Stano, li imate bolovi u glavi?
08:07Ne.
08:08Bolovi u vratu?
08:10Ne.
08:10Obni u me.
08:26Vi mi se malo samo pridirnite.
08:28E malo, samo da jedim nešto?
08:30Pa?
08:30Tomak.
08:31Polako, polako.
08:33Da li vas boli, da u tišet?
08:34Morate mi kažete da li vas boli, da u tišet?
08:36Morate.
08:36Did you hurt something?
08:39Stomak.
08:42Doctor, it's an unusual tension.
08:44If you open the VVN-line, let's go to the physiology,
08:46let's go to the krna image, krna group,
08:48you need four negative units,
08:50put it on the gastric sondage,
08:51call me Doctor Refika.
08:52This is definitely not the case for you.
09:01I'm not sure, I pray!
09:04Dr. Kolukić?
09:06Where are you?
09:07How are you?
09:07Great, how are you doing?
09:11There's no feeling in the neck,
09:12there's no pulse, temperature and skin color,
09:15as you can see,
09:15he's got half a liter of physiology,
09:17there's a weight of 30,
09:19the pain and the group are still coming,
09:21the Sala will be ready for 10 minutes.
09:24It will be fine.
09:25Take it off.
09:27You can hold him the hand.
09:30It looks good, I think everything will be fine.
09:32That's the same for the patient,
09:33you don't need to be able to get tired.
09:36Refik?
09:36Yes?
09:38You're very familiar, you know?
09:43What?
09:44You wanted to be able to do it with you, right?
09:48Yes.
09:49Why not?
09:50I know the procedure,
09:51which is the problem.
09:56I don't know the case.
09:57Because I'm a robot?
10:01It's not because you are a robot,
10:02it's because you are on specialization.
10:06You don't have enough experience for this case.
10:13Okay, you have 2 cm. Let's see the door.
10:18Let's go to the left side, just a little bit.
10:20No.
10:21Good, right, good.
10:23Do you have a headache?
10:25No.
10:26Do you have a headache?
10:26Do you have a headache?
10:27No.
10:28Do you have a headache?
10:30Do you have a headache?
10:34Two.
10:34How do you call it?
10:37Stefan Bikić.
10:39Where are you currently?
10:42Urgent.
10:43That's it.
10:44How are you today?
10:45Djurđjevdan, today my kum Slavislavu.
10:47Great.
10:49Just to do Brankica, Rengenski snim, glavno i kostiju lisa i prebite mu ranu.
10:54You ready?
10:55Just to see the video.
10:57If everything is ready, you can go home.
11:00Okay.
11:01Djur.
11:01Do you have a headache if you want?
11:05No.
11:05Thank you very much.
11:07What?
11:08You have to leave the arm to Vurmu.
11:10I will send you back to you.
11:14You have a doctor, right?
11:16No.
11:16I'm a doctor.
11:18Do you have a doctor?
11:20300-400 ml.
11:22Dr. Arsic.
11:23Blankic.
11:23In the breath, it's hard to live.
11:25Do you do this?
11:27Is this dead?
11:30There you go.
11:32There you go.
11:35I'll stop.
11:35Let go.
11:37going over there.
11:37Can you look at Dr. Elčić?
11:40How many dermatologists?
11:4123.
11:42Don't forget to take the breath.
11:43Take that out.
11:45Meet up.
11:46Not about pulse.
11:46It's a speaker.
11:47It's a speaker.
11:483,7.
11:49Stop it.
11:5630.
11:58Doktore, you have patients in the hospital,
12:00one and two, and this is in a bad situation.
12:02It's nice, but this woman is still in the heart.
12:04It's hard to survive without her.
12:05All the doctors are in the hospital.
12:07You can see that I'm a little nervous.
12:10Time.
12:102 minutes.
12:111 minute.
12:12Jel.
12:13Spremi adrenalin i amiodaron.
12:15Vesta.
12:16Skloni se.
12:20Idemo.
12:21Ajmo, curo.
12:22Ajde, molim te. Ajmo.
12:25Ajmo, malo smo se unervozili ovdje zbog tebe.
12:28Idemo. Ajmo.
12:29Idemo, lepa moja. Molim te, ajde.
12:32Ima ritam.
12:35Tu je puls.
12:38Evo ga.
12:48Chirurška 2 ili chirurška 3, brzo!
12:51Zove patologiju pacijent Janković.
12:56Gospodin Janković, jel ima neko ko je rod gospodinu Janković?
12:59Jasno. To mi je tata.
13:01Doktor Pavlović.
13:03Reče nam je da je ono ovdje, jel?
13:04Da. Da, mi smo ga primili posle saobjećene nesreći.
13:08Najbolje bi bilo da krenete sami.
13:10Ne, ne, nemajte da me zamajalate, molim sami recite šta se dogodilo.
13:15Vaš otac je imao srčani udar.
13:17I mi smo pokušali reanimaciju, ali, nažalost, nismo uspeli.
13:20Žao.
13:21Pizdava materina, bre, nesposobna!
13:24Tebi žao!
13:25Jel tebi žao!
13:26Tebi žao!
13:28To mi je otac, bre!
13:38E, gdje nemanja?
13:40A, preslači se.
13:42Pacijentki je njim izbljivala krv po košu.
13:45O, onako je stalo srce.
13:47Mhm.
13:48Izvukla sam, a?
13:49Jed.
13:51Nemano, obiteljno žive.
13:55Šta bi se s onim tipom, što imao pored ruke, šta je bilo s njim?
13:59Još i na operaciji.
14:00Trajeći bar pet sati.
14:03E, oj, ili neko za kaf?
14:05E, da, joću ja.
14:06Kako piši?
14:08Pa, isto kao i uče.
14:09I preključe, i nakliče, i dam pre toga, i...
14:14A, posle meni kažu da se pravim pametno, ja...
14:22Ti spavao nešto?
14:26Ja sam sad tipao.
14:29Tje, bojte, ne mogu da veram. Opet nema kafe.
14:32Boničari i sestra su sve popili.
14:33Što sami sebi ne naprave?
14:35Sad ću im kažiti što više ne može tako.
14:36Nemoj, reći.
14:37Ma daj, reći, batali.
14:38Batali, pusti tu priču.
14:44E, nam danas ili sutra stižu stažisti, kada?
14:51Evo, danas stižu.
14:52Bože, komedi od ono dvoje prošli.
14:59Čemu je problem?
15:00Pa ima problema, ima problema.
15:02Tvoje koleginice su popile svu kafu.
15:05Pa ti skuvi sam.
15:06Ma da, evo me.
15:07Mogu malo i veš da vam operam.
15:09Ono, radim ovde po 90 sati nedeljno.
15:12Pa ti to pomnoži se 52 nedelje godišće.
15:14I kidemo se od posao za 52 lj. dinara još.
15:16Na to treba budem kafe kuvarica, a?
15:19E, stvarno si mi raztužio.
15:22Ma da.
15:24Gde su filtri?
15:25Ma koji filtri vi skuvaj tursko?
15:27Molim te.
15:30Dr. Balovicu.
15:31Molim.
15:31Čekava supruga u menzi.
15:33Jo, dač, ovač.
15:36E, ajde samo popuni ovo.
15:39Podpisao sam.
15:42Nijed ću više.
15:45Kaže se ne mogu i moraš još bar dva zaloga.
15:48E, dva zaloga, ja?
15:51Gde si ljubavi?
15:55Izmini nasi.
15:57Imali smo haos.
15:59Jesi čula za ovu zgradu u Dubljanskoj?
16:01Ja sam, odgovali smo se zajedno doručkom.
16:03Znam, ali bila je neviđena frka
16:05i imali smo 12 pacijena u istom trenutku.
16:07Nemoš da vevruš.
16:08Vruš, ti bar me ona spavam.
16:11Jesu.
16:13Nemo, okej sam.
16:14Ne vem da me lažuš.
16:15Grozni su ti podršnjaci.
16:16Da, tata stvarno su grozni.
16:19O, ti si grozna.
16:21Nisam.
16:21Šalim se ljubavi, naravno da nisi, pa ti si najljepša na svetu.
16:26Ti se ne sviđa sandvič, o?
16:28Češ da daš šta ti, malo?
16:33Šta si izlučio?
16:35Ništa.
16:36Kad pojedem ovaj sandvič možda uzmem još jedan.
16:39Ovdje me zezaš, pitan te za sastanak s rodićem.
16:43Idem.
16:45Obavezno.
16:48Obećavam.
16:50Bro, ne mraš ti baš lično svakog pacijenta da primiš urgentno.
16:53Preživet će sad vremena bez tebe.
16:54Dobro, znam da ćeš se smoriti tamo.
16:56Ne, ću se smoriti.
16:57Ne, sigurna sam da hoćeš, ali molim ti.
17:01Molim ti, sto puta će ti biti normalnije radno vreme.
17:07Ići ćemo.
17:10Obećavam.
17:15Molim vas, doktora Božovića.
17:17E, ovo morate da vidite. Stigo nam je novi stažist.
17:20A meni će da primi, molim...
17:22E, a...
17:51Doktor Božović je direkt...
18:14E, dobro da je Nikola Ristić.
18:18Ovim putem se ide do laboratorije.
18:20Ajde, nemoj mi se izgubiš prvi dan.
18:22Radimo kompletnu biohemiju, lokal biohemije 70-22,
18:25hematologije 69-44.
18:27Sve što pošelješ na analizu obeleži sa hitno,
18:30bez ovzira da li ti rezultati trebaju trenutno ili ne.
18:35Imamo ukupno četiri kolice sa infuzijom.
18:37Nju cepaš svima koji stigeno u amu.
18:39Po mogućnosti koristimo obravnile sive boje
18:41i na njih treba da se prikači trasfuzija.
18:43Ako ne može i zelena. Znaš da prikačiš infuziju?
18:47E, ne.
18:48Šta si radio na faksu?
18:49Studirao.
18:50Da, ali si zato naučio da kupiš dobre cipele.
18:53Vidi, ako si mislio da se obogatiš od rada
18:55na Urgijentnom centru opasa se zajeba,
18:56ali ako želiš da pomožeš ljudima, dobrodošao.
19:01Evo ti bravnila.
19:04Staviš povezku, zategneš, opipaš venu,
19:07zategneš kožu i ubodeš iglu.
19:09Čim se pojevi krv, izvadiš iglu, staviš čep, zalepiš.
19:12A ovo je glavna medicinska sestra, Katerina Kraja Grujić.
19:15Ovo je novi stažista, Nikola Ristić.
19:17Dobar dan.
19:17Dobar dan.
19:19Lepa, a?
19:21Ništa ne pokušavaju, trenutno se zabolja sa ortopedom
19:24koji izgleda opasniji od Slavka Labovića.
19:26Ma!
19:26Ovdje izabereš brzinu, dve ili tri kapi u sekundi.
19:30I to ti je to.
19:31A dve ili tri kapi?
19:32Dve ili tri.
19:33Ovdje je soba za pregledku, farmaceutska mafija
19:36bira svoje nove žrtve, a ovamo je operacijuna sala.
19:39E, ovdje ti je glavna akcija.
19:41Lokal hirurgije 6440.
19:45Da, da.
19:46Rengen je tu odme iza Čoška.
19:48To ti je gomila idiota.
19:50Maltretiraju pacijente.
19:51Zlostali li dočekaju po sat dva.
19:53Kao mi ljuštimo krumpiru, oni cepaju o tome.
19:55A ovaj doktor Božović, šef u urgencu,
19:58sa imam samo opreznoj u rukavicu,
19:59mi jede stažista za doroč.
20:00Dobar dan.
20:00Kad su pravzili ono s morskom rukom?
20:03Pre sat tipu voda neće nešto zabraljati.
20:05Doktor Petrović je jedna od naših najboljih specializatata.
20:07Naučio njega sve što može.
20:09Osim ponašanja.
20:10Ne mislim to ozbiljiti.
20:11Vrlo sam možda.
20:13Ovdje počinješ, treba da ušivaš rane posekutine.
20:16Ako ne znaš kako se to radi, ja ću ti pokažem.
20:18Ljivio, imamo nekog za ušivanje?
20:19Ma baš ne brigam.
20:20Aaa, i ne zaboravaju, u urgetnom centru vlada,
20:23atmosfera ogromne kolegionalnosti i drugarstvo.
20:25Pravi raj.
20:27Dobar dan, ja sam doktor Petrović.
20:28Ovo je doktor Istić.
20:30Da pogledamo ruku.
20:32Pusti to.
20:34Aha.
20:35Oće morate isušio.
20:36Kako ste se pogredili?
20:38Prava sam tanjer i ne znam šta mi bi...
20:41Stavila sam one tanke rukavice.
20:43I skliznem i ja da ga uhvatim i on se polami preko ruke.
20:47Je li vas bolio ovo?
20:49Boli pa...
20:50E li ne treba?
20:51A, možete da pomirate prste?
20:54Bože, doktore, pa vadite ovo.
20:56Ja bi sama iščupala da sam znala da ću ovoliko da čekam.
21:00Taman.
21:00Nego čerka me naterala.
21:02Taman, posla, sad ćemo to srediti.
21:04Biće sve u redu.
21:06Doktore Petrović, dolazi nam pacijenta sa ustrojenom ranom.
21:09Smesti ga u dvojku, spremi rengen, odmah dolazi.
21:12Dobro, ali molim vas požurite, pošto ste jedini.
21:14Dobro.
21:15Hvala.
21:16Dođi.
21:18Predem ti stafetu.
21:19Piti pacijenta da li je alergična na neki lek, ovo je lidokain.
21:25Gospodin, jel ste alergični na lidokain?
21:27Bila sam kod zubara preo neki dan.
21:29Svaka čast.
21:30A da li ste slučajno imali nekakvih problema kada vam je zubar dao ovo lidokain?
21:34Svrab, osip, našto?
21:35Nikad nisam bila alergična.
21:37Ni ja, ni moj roditelji, niko u mojoj porodi.
21:39To je fenomenalno.
21:41Ubrizgaj anestetik s obe strane rane i stavi sterilne rukavice.
21:44Znaš kako se stavljuju?
21:49Savršno.
21:49Znaš kako se stavljuju?
21:56Znaš kako se stavljuju?
22:12I hope we will be close to the hospital.
22:15Well, not so close to the doctor.
22:18I don't think anything bad.
22:19In the atmosphere, it works a little better.
22:21I'm sorry.
22:24I'm pretty upset.
22:25When will we start with the patient?
22:28Come with me, Dr. Elčić will take you.
22:32You need to get rid of the wounds,
22:35because the wound will take you in the next 48 hours.
22:39That's how it works.
22:41Dr. Petrović, the patient is waiting for a couple of hours.
22:43I'm going.
22:45You're going to close.
22:56Okay.
22:59Don't forget anything.
23:01You've received an esthetic.
23:07The pressure is 70-50.
23:09The pulse is 120.
23:11The respiratory frequency is 34 minutes.
23:14The temperature is 39.3.
23:16The saturation is 84.
23:19Are you your wife?
23:21Mr. Andrić, Dr. Pavlović.
23:24Do you know what your wife has used?
23:27No.
23:29I ordered her health care for two weeks.
23:32She won't go.
23:35I don't like doctors.
23:36Let me see.
23:39Classic Niperglicerin, Dilacor, Katopil, Trodon.
23:43That's all.
23:44We need a camera, a picture, a EKG, a whole camera, a whole body, a biochemist, a hemoculture, a gaspill
23:50analysis, a level of digoxin, a urine, and a hydrate with 300ml.
23:57Do you want it to be better?
23:59Do you want it to be better?
24:00Do you know what?
24:00The next few hours is very critical.
24:02She has a severe respiratory problem with the blood pressure.
24:05I ask you, do everything you can.
24:08If you need to pay, I have a pension.
24:10Do everything you can do.
24:11I'll do everything you can do.
24:12I'll do everything you can do.
24:13But I'll wait for the results, and then we'll talk about it.
24:17If you need to take a break, you can do everything.
24:39No problem.
24:43If you need to take a break, you need to take a break, you need to take a break.
24:47Not at all, nice to meet you.
24:49When do I get to get to the end?
24:51For the end, you'll get to the end for three days.
24:56My son said 10 days ago.
25:00Okay, that's right.
25:0210 days and 3 days are no problem.
25:04You'll get to the end when you have time.
25:05Nice to meet you.
25:10Do you remember when Lutin broke my hand on the river?
25:14In the river.
25:17You cried so much.
25:18I was worried about you.
25:20I said that it wasn't anything.
25:22It's all the children.
25:25We didn't have a daughter.
25:29But this is good.
25:30Three sons.
25:37Mr. Andrić,
25:40I don't care about the results of your wife.
25:43Tell me, how many years she has?
25:4686.
25:47Yes, that's a lot of years.
25:51Our possibilities are limited.
25:54She is in the terminal phase of the disease.
25:58We can put her on an aparat for breathing.
26:01But that would be hurt for her.
26:04And she would have had strong wounds.
26:06And we can also give her antibiotics and infusion.
26:11And let her let her go to the nature to do her.
26:16You will let her die?
26:23Without wounds.
26:25Please, turn on the machine.
26:27Even the operation.
26:28Let's wait for the results.
26:32Let's see if the situation has changed.
26:39Do you know that we have ten sons and three sons?
26:45I don't know.
26:45I don't know.
26:47Is that not?
26:48I don't know.
27:09I don't know.
27:18Good morning.
27:19Good morning.
27:20Good morning.
27:20I am Dr. Istić.
27:22They said to me that we should have an infusion.
27:24What is the problem?
27:26You can see yourself what is the problem.
27:27You can see yourself.
27:29I'm tired.
27:29I threw myself in my leg.
27:31Good morning.
27:33All right.
27:33It's important to you quickly.
27:35I'm quickly.
27:36I'm quickly, Dada.
27:37How are you, Dr.
27:38Doctore.
27:39You have to talk to me the story.
27:42I'm going with my hand.
27:48You can see it a little faster?
27:49You can see it a little faster.
27:50By the way.
27:51You can see it faster.
27:55You can see it.
27:56You can see it.
27:57Good.
27:57Thank you, Dr.
27:59That came to me that I can't wait for the pistol.
28:02I'll get a push of the gun.
28:05I can't wait until I get the gun.
28:08It doesn't happen to everyone. It's not scary.
28:11You are the same from Urgentnog.
28:13You've been watching everything.
28:15I have everything.
28:17Now you're going to take a little bite.
28:19Luda woman, Doctor.
28:21How much I was going to kill me.
28:23How much?
28:25Okay.
28:28Did you do this a while earlier?
28:30Why did you get this infusion?
28:33Just leave it.
28:34Now you're going to leave it.
28:36Let's go.
28:36You don't have to look like this.
28:44Listen a little bit.
28:48You've got some veins, you know?
28:52I'm a real creature.
28:54I'm a real creature.
28:56I'm going to put myself in my leg.
29:00But, Doctor,
29:01you don't want to hear from colleagues.
29:04I think this remains between the patient and the doctor.
29:07Of course, of course.
29:07Profesionality.
29:08Just a little bit.
29:09You have tiny veins.
29:10Just a little bit.
29:11You know what?
29:12I love my wife a lot.
29:14I didn't want her to hurt her.
29:17But what am I going to ask myself?
29:20I'm fine.
29:21I'm fine.
29:22I'm fine.
29:23I'm fine.
29:23I'm fine.
29:26Just a little bit.
29:26That's all.
29:28That's all.
29:28That's all.
29:29Just a second.
29:31Please forgive me.
29:37Please.
29:38Let's go a little bit, Doctor.
29:44I'll put you on a break.
29:44That's all.
29:44I'll put you on a break.
29:45Now, Doctor will come to the doctor
29:46for the ring to the ring,
29:48and then you can go to the operation.
29:50But...
29:51I'll believe you.
29:52The worst is gone.
29:54Two grams of lungas of a muscle,
29:56in the fourth.
29:57Tell me that he must be back tomorrow
29:58at the same time.
29:59Okay.
30:00My heart is so bad.
30:01You're going to do that.
30:02I'll do that.
30:03I'm at the start of the launch.
30:04I can't wait for you.
30:06Let's go.
30:08Kajo, do you have your own speciality?
30:15It's only for you.
30:16I can always figure out on you.
30:20And if you like more clothes.
30:23To use your chance, it would be 1-0 for the pediatra.
30:27I'll stop. I was young, but I was a buddha.
30:30And now you're a buddha.
30:31I can't see it.
30:39It's wonderful.
30:442-0.70.
31:01Mr. Andrić.
31:04Your wife was woke up because we gave her an infusion.
31:07But the problems with the child was wrong.
31:09Oh, my God. I'm so tired.
31:15I know you're tired. I know you're tired.
31:19You're tired.
31:21I can't even ask anything.
31:24But I agree.
31:26Because I'm dying.
31:30I don't know.
31:32It's great!
31:36Lord, you won't be able to breathe.
31:42We can invite you to the breathing.
31:45Put it on the apparatus.
31:47I don't want you to.
31:49How long I'm going to carry that apparatus?
31:55I know.
31:56Don't.
31:58Put it on the apparatus.
32:00I don't want you to.
32:02My heart, I want you to.
32:05Doctor.
32:06Doctor.
32:08I don't want that apparatus.
32:12I want you to go home.
32:15No.
32:20Go home.
32:20I want you to.
32:27I want you to.
32:28Do you want me to?
32:30Do you want me to?
32:31Do you want me to?
32:32I want you to.
32:33I want you to go home.
32:36Go home.
32:38If you need something, it's not a problem.
32:41Sorry for a moment.
32:45Listen, if I tell you to go home, you'll go home again.
32:49Because you don't know when you have the next time to go.
32:51Do you want me to go home again?
32:53Do you want me to go home again?
32:56Do you want me to go home again?
32:58Do you want me to go home again?
32:58Tell me, what are the enzymes?
33:00I have a car in the car.
33:01Excuse me, please.
33:02Do you want me to go to Visegrad?
33:04I think there is no time.
33:05You just stay there.
33:06It's time to get food and go home again.
33:07Come on, man.
33:14Come on.
33:15Come on, you do not let me in.
33:16You just run away.
33:17Do you want to go?
33:20Do you breathe?
33:21I don't know.
33:21I'm going to fall.
33:23I don't know.
33:23Do you want me to go home again?
33:25Do you want me to go home again?
33:28Not me.
33:29Do you want me to go home again?
33:29Listen to what you're talking about.
33:35I don't know what to say.
33:36I don't know what to say.
33:37You're a second one, but you're not a kid.
33:38What do you think?
33:40Let's go.
33:41Let's go.
33:43Just go.
33:46Dr. Arsic, I'm going to get her.
33:48I'm going to get her.
33:50You're good.
33:52Is it the first time you're going to be in the past?
33:55Yes.
33:57Diši, diši.
33:59Evo me.
34:00Diši, diši, doktor je mantil?
34:02Ne, kakav mantil, nema vremena.
34:05Ok, diši, diši, da vin kako dišiš.
34:07Nema zvezanje.
34:09Ajmo, diši.
34:101, 2, 3, gure!
34:13Ajmo!
34:13Ajmo, ajmo!
34:14Ajmo, ajmo!
34:17Ajmo, ajmo!
34:22Ajmo, ajmo!
34:23Ajmo!
34:30Ajmo!
34:33Ajmo!
34:33Ajmo, ajmo!
34:34Ajmo, i jedan, 2, guraj!
34:37Ajmo, guraj, guraj, guraj, guraj!
34:40Ajde!active
34:40warma, guraj, guraj! Ajde,
34:50season rejde, ajde, na jedOUância... Ajde.
34:53Oh, bravo, bravo.
34:55That's it.
34:56Bravo.
34:58Oh, bravo.
35:00Oh, bravo.
35:04You're good.
35:05When you're in the room,
35:07you're in the room.
35:08You're in the room.
35:10You're in the room.
35:13But now,
35:15you're in the room.
35:23Ah?
35:31This smelly flower
35:33that you gave me
35:37is a
35:37a
35:38a
35:40a
35:40a
35:44a
35:45a
35:46a
35:46a
35:46a
35:49a
35:50a
35:50a
35:50a
35:50a
35:50a
35:51a
35:51a
35:51a
35:52a
35:53a
35:53a
35:53a
35:55a
35:56a
35:57a
35:57a
35:57a
35:57a
35:57a
35:58a
35:59a
36:03a
36:04a
36:04a
36:04a
36:04a
36:04a
36:04a
36:05a
36:05a
36:05a
36:08a
36:08a
36:08a
36:08a
36:09a
36:09a
36:09a
36:09a
36:09a
36:09a
36:12a
36:13a
36:13a
36:13a
36:13a
36:13a
36:13a
36:13a
36:14a
36:15a
36:16a
36:17a
36:18a
36:18a
36:18a
36:18a
36:19a
36:19a
36:19a
36:20a
36:20a
36:20a
36:20a
36:20a
36:20a
36:31a
36:31a
36:31a
36:32a
36:32a
36:32a
36:33a
36:33a
36:33a
36:33a
36:33a
36:33a
36:34a
36:35a
36:35a
36:35a
36:35a
36:35a
36:35a
36:37a
36:37a
36:37a
36:37a
36:37a
36:37a
36:45a
36:45a
36:45a
36:46a
37:11a
37:11a
37:11a
37:11a
37:11a
37:11a
37:12a
37:19a
37:21a
37:22a
37:23a
37:24a
37:24a
37:25a
37:25a
37:25a
37:25a
37:25a
37:25a
37:25a
37:30a
37:30a
37:30a
37:31a
37:32a
37:33a
37:33a
37:34a
37:34a
37:34a
37:34a
37:35a
37:40a
37:42a
37:42a
37:42a
37:42a
37:42a
37:44a
37:50a
37:59a
37:59a
37:59a
37:59a
37:59a
38:01a
38:02a
38:02a
38:03a
38:03a
38:03a
38:05a
38:05a
38:06a
38:06a
38:07a
38:07a
38:07a
38:07a
38:07a
38:08a
38:08a
38:37a
38:37a
38:38a
38:38a
38:38a
38:38a
38:46a
38:47a
38:47a
38:47a
38:47a
38:48a
38:48a
38:50a
38:50a
38:50a
38:50a
38:50a
38:50a
38:51a
38:52a
38:52a
38:52a
38:52a
38:53a
38:53a
38:53a
38:53a
38:56a
38:56a
38:56a
38:57a
38:57a
38:57a
38:57a
38:57a
38:59a
38:59a
38:59a
38:59a
38:59a
38:59a
39:00a
39:02a
39:03a
39:06a
39:07a
39:11a
39:13a
39:13a
39:17a
39:18a
39:19a
39:21a
39:22a
39:22a
39:22a
39:24a
39:41a
39:42a
39:43a
39:43a
39:44a
39:45a
39:47a
39:49a
39:49a
39:51a
39:52a
39:52a
39:52a
39:54a
39:54a
39:54a
39:55a
39:55a
39:55a
39:56a
39:56a
39:56a
39:56a
39:56a
39:56a
40:08a
40:09a
40:09a
40:09a
40:09a
40:09a
40:09a
40:10a
40:10a
40:10a
40:10a
40:10a
40:10a
40:10a
40:11a
40:11a
40:12a
40:13a
40:13a
40:13a
40:40a
40:41a
40:41a
40:41a
40:41a
40:42a
40:43a
40:43a
40:43a
40:43a
40:44a
41:15a
41:16a
41:17a
41:18a
41:20a
41:23a
41:25a
41:28a
41:29a
41:29a
41:29a
41:32a
41:34a
41:34a
41:34a
41:36a
41:36a
41:36a
41:36a
41:36a
41:36a
41:38a
41:39a
41:40a
41:40a
41:40a
41:40a
41:42a
41:43a
41:47a
41:48a
41:50a
41:51a
41:51a
41:51a
41:51a
41:53a
41:54a
41:56a
41:56a
41:57a
41:57a
41:57a
41:57a
41:57a
41:57a
41:57a
41:57a
41:59a
42:06What happened to me with the doctor?
42:08Give me my mother. Don't talk to me.
42:10It's dangerous.
42:18Sorry, I can't talk to you.
42:19Sorry, I can't talk to you because you're a young man.
42:20Okay.
42:22Home work.
42:23You're a bad guy.
42:25You're not seeing anything.
42:30We have a new speaker. Good morning.
42:34Good morning, Vojv.
42:35Just know that I never forget your episode.
42:38Thank you very much.
42:39What's wrong?
42:40You've been arrested by the doctor from the clinic.
42:43Because of the myth.
42:45I heard it.
42:47He paid my patients to order them over the order.
42:51For three years he took over 20.000 euros.
42:54And he's not the only one to tell you.
42:56I know how many doctors are.
42:57Maybe they're not all.
42:59But this is just a case of one corrupt group.
43:03What?
43:04The doctors are corrupt.
43:07All of them need to be killed.
43:15That's it.
43:16Do you have someone?
43:17I started to get hurt a little.
43:19What are you waiting for?
43:21Why don't you go to the doctor?
43:22What are you waiting for?
43:24What are you waiting for?
43:24Four or five.
43:25Let's go to five.
43:27Let's go.
43:28Let's go.
43:45Let's go.
43:46Let's go.
43:47Let's go.
43:48Let's go.
43:56Let's go!
43:57Miško!
43:57Is this all for
43:58tonight? If you can watch
44:00me, I have only feeling my body hurt off.
44:15Let's go.
44:15Lilja, tell me that I'm going to try it. I ask you.
44:18Go, don't say anything.
44:21I'm going to try it.
44:53Doktore Pavloviću. Pola sedam.
45:07Oh, my God.
45:59Oh, my God.
46:02Oh, my God.
Comments

Recommended