Skip to playerSkip to main content
  • 53 minutes ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 56 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
01:02Ejgore, do svega što taj čovjek nikad neće biti pronađen.
01:06I takve stvar...
01:09¿Možemo da ne pričamo, mojima se?
01:21Listiću, oranio si, a?
01:23No, nije došao, sam malo ranije. Reko da nedadžu i studenti pre meni.
01:26Aaaaa, sad ćeš da vidiš kako je kad imaš studenta.
01:29Sí, sí, ellos me hacen análisis y análisis, si les gustan, si les gustan hacer un recitado.
01:34¿Para qué es un poco de vida?
01:36No, no es todo lo que hacía.
01:37¿Es verdad?
01:38Sí. ¿Es un poco de trabajo así?
01:40Sí, sí.
01:43¡Ajde, mamá, vamos!
01:51¿Dóctora? ¿Cómo te sientes?
01:53me daño
01:54es que es morfín
01:56el Kiba
01:58bien, hablaba
02:00con el Dr. Princip
02:01ahora nos vemos que nos quedamos
02:03el Kain
02:03el corazón es mostrar
02:05la miocardia
02:07me daño
02:09me daño
02:09un flasso
02:10en el rame
02:13funciona
02:14el doctor
02:16se lo abierto
02:16se está en el grudo
02:17pero
02:18¿por qué te sobra
02:19la gente
02:20Sí, sí, sí, sí, sí, sí.
02:50Sí, sí.
03:27Sí, sí, sí, sí.
03:43Sí, sí, sí.
03:44Sí, sí, sí.
04:10Sí, sí, sí.
04:26Sí, sí, sí, sí.
04:49Mira, creo que debemos hablar.
04:53No, no, me molen, te voy a pedir.
04:54No, no, me molen.
04:59Siempre decía que cuando nos hemos estado juntos, nos falló la comunicación.
05:02¿De acuerdo? Ahora tienes mucho más.
05:04Escucha, tengo una pregunta.
05:08¿Puedo tomar mi fio?
05:11¿Puedo?
05:11Fio es el lugar donde los gente se guarda su garderobo.
05:14¿Puedo tomar mi fio?
05:18¿Puedo tomar mi fio?
05:20Sí, me daño mi fio, me trajo mi fio, mi fio.
05:23¿Puedo tomar mi fio?
05:25¿Puedo tomar mi fio?
05:26Pero, Dora, puedes tomarme más oplausos y a la mañana.
05:29¿Puedo tomarme más oplausos?
05:30No.
05:32Si no, no puedo tomar mi fio, tienes que ir a trabajar.
05:35No, no.
05:39Gracias a ti, Dora.
06:14¡Gracias!
06:41¡Gracias!
06:48Dobro jutro, mam ci šta je.
06:50Ništa posebno, neki vozač od autobusa popario stanak, ni ekskluzije.
06:54Naje, nema deca, nema da brinješ, to je neki predizborni miting u pitanju.
06:59E zato sam ja pediatr, da ne bi morao da lečim ove s pravom glasa!
07:02Ljubov, molim vas srediti mi podatke o kvalitetu rada za poslednje tri meseca.
07:07Šta?!
07:07Odmah mi to treba.
07:09Šta?
07:09Da, da.
07:10Dobro jutro, Katerina, kako si spavala?
07:12Odlično, hvala na pitanje.
07:13Braš lepo izgledaš.
07:14Hvala.
07:17¿Marco?
07:18¿Sí?
07:18Yo voy a ir a una reunión de una reunión con Štjepanović, hasta que no se preocupa.
07:23¿Puedes hacer una entrevista para los nuevos trabajadores?
07:27Claro, muy bien.
07:28Gracias, Marco.
07:30Pero, no te voy a dar una decisión sin mío.
07:34Normalmente.
07:37Buenos días.
07:38Necesita mi doctor Paolović.
07:40¿Mare?
07:40Sí.
07:41Doctora, esto es para vos.
07:43¿Qué es eso?
07:44Quítate todos los datos.
07:54¿Qué es eso?
07:56Es un mensaje de la vida, ¿no?
07:57¿De qué es eso?
07:58No, sí, sí.
08:03¿Qué es esto?
08:04No sé.
08:08Seguím.
08:13No heard.
08:27¿Qué es lo que te hace?
08:44¡Mira, ¡qué es lo que pasa!
08:47¡Mira, me voy!
08:49¡Mira, pero te pido, no te quitarías de nuevo.
08:53No, no te preocupes, porque si te quitarías, no te quitarías más.
08:57No, no te preocupes.
08:59¡Mira, te pido!
09:01¡Mira, te pido!
09:08Tengo que salir a biggerar.
09:12¡De acuerdo a ir abajo con todos otros lanterales!
09:13Espérate, quieres hacer a la Māalles?
09:16Acéticamente, casi tres semanas.
09:18Pero me deboníaono hubo una prueba de espacios, chodro más normal,
09:22ahora mismo e ya está en 99 puertas.
09:23Eso es bueno?
09:24Sí, bien, pero realmente mal pasa a la parte debo 끝iste de respiración.
09:28Eso es cierto.
09:29Vamos a ver, hoy en día voy a preparar la obstrucción.
09:32Gracias, doctora.
09:34Gracias.
09:38¿Qué es lo que pasa?
09:40Doctora, ya está diciendo que es bien. ¿Por qué no puedes recibir las buenas noticias?
09:44Ya sé, pero vamos a ser seguro.
09:47No podríamos escribir el nombre. No podríamos escribirlo en matrimonio.
09:51No sé, ¿por qué creemos que estamos esperando con él?
09:53No sabíamos qué es lo que va con él.
09:57¿Cómo se conocemos?
09:59No, no sé, ¿y cuáles es más?
10:00¿A qué si aparece en el siguiente motor desde la pieza de la piel?
10:05¿Cómo se metan en tierra y ¿qué vamos a hacer?
10:08No, no te lo haré. No te lo haré. No te lo haré.
10:13No te lo haré, no te lo haré para vivir su vida.
10:14¿De acuerdo?
10:20¿Mismina, te lo haré, tengo un mes?
10:24Por favor, me llamo Dr. Kastosich.
10:28No, no, no.
10:29¿Te llamas a Jasmina?
10:31Jasmina, y Pauli y a veces me llamo Marco
10:34y eso es sin voz.
10:36Sí, sí.
10:37Ok, ¿qué es con los cartones?
10:40¿Has trabajado hasta ahora en pediatría?
10:43Sí.
10:47Yo entiendo que debía estar en su propio zona,
10:53No, no, no, no, no, no, no, no.
11:24No, no, no, no, no, no.
11:51Gde su studenti?
11:52U Čekonici, gde će biti?
11:53Ajmo.
11:57E, Jasmina je htjela da preuzme te blizence u petici.
12:12I, koga biraš?
12:14Da ne moram, ne bih birala ni jednog.
12:16Muka mi je od studenta, te nagledala sam ih se na fakultetu da ti ne pričam.
12:19Dobro, da ne bićemo više komplikovali idemo po polnoj liniji. Ja ću lika.
12:22Ok.
12:27Dobar dan. Ja sam Nikola Ristić, ovo je Jasmina Stošić.
12:31Dobar dan.
12:32Zdrav.
12:33Alessandra Gajić.
12:35Ja sam Goran Jokić.
12:37Drago mi je Goran je.
12:38Jasmina.
12:40Ok, ti ćeš biti sa mnom.
12:42Baš se radujem što ćemo se družiti.
12:44Moj otac je hirurg.
12:46Mislim, znam da to neće biti baš kako smo mi zamišljali,
12:49ali radujem se što ćemo konačno raditi sa pacijentima i sve to.
12:56Nikola, mislim da je bitno da vas ja odmah upozorim
12:59da ja nisam zainteresovan za radit sa pacijentima.
13:05Dobro, Goran je obrazložen?
13:07Pa, protekle četiri godine ja pripremam svoju doktorsku disertaciju
13:13koja se zasneva isključivo na laboratorijskim istraživanjima.
13:16Tako da možemo reći da meni pacijenti praktično nisu potrebni za doktorat.
13:21Aha, hoćeš da mi kažeš da četiri godine nisi imao medicinsku praksu?
13:25I hoćeš da mi kažeš da ne znaš kako se radi opšti pregled pacijenta?
13:29Znam, pa, od prilike mislim, da.
13:32Ali mene više interesuju ispitivanje mozga.
13:36Naprimjer, istraživanje genetskih markira na Angelmanov sindrom.
13:40Znate, znate sigurno, to je poznati kao sindrom srećne lutke.
13:45To je ono kad se oboleli nekontrolisano smeju i ovako rade rukama kao lutke, kao marionete.
14:13Znači, samo stoji i gledaj.
14:15Možda mi smetamo.
14:16U urgentnom centru uvek gledaš kako možeš da pomogneš, ok?
14:18Ok, ajde, staj mi ovdje.
14:20Zdravo svima, ovo je moj novi student Goran Jokić.
14:23Ristiću, od kod je?
14:25Došli smo da pomognemo.
14:26Ako te nije zvao?
14:27Dakle, kako je stanje grudi?
14:29Nema znaka tenzijenog pneumoatoraksa, niti kardijelna tamponade.
14:33Ima manje od 500 kubnih centimetara krvi, što znači da ne moraju da rade eksplorativnu torakotomiju.
14:38Ristiću, izađi napolje, praviš gužbu.
14:41Zašto nas ne biste iskoristili dok smo ovdje?
14:43E, Ristiću, prošete.
14:45Koksan, ajmo da vidimo što radi doktor Pavlović.
14:54Idemo novu gore.
14:56Ja, Nado, koliko si popila, Nado?
14:58Ja ne pijem, pošteno zarađujem za život.
15:01Na, na, naravno.
15:03Ja, stižeš u pravi čas, Ristić.
15:04Što van je, doktore?
15:06Koji je mladunac?
15:07Goran, student medicine.
15:09Goran, student medicine.
15:10Pa, to je divno.
15:12Vidi ovako, Gorane, nju su našli u parku.
15:15Kod sebe nije imala alkohol.
15:17Znači, da ga je popila, je li tako, Nado?
15:19Ja ne pijem.
15:20Na, naravno, da ne piješ.
15:22Dakle, ovako, sad ću ti ispričati nešto što nećeš na fakultetu naučiti.
15:27Ako nađeš pacijenta koji izgleda kao alkoholičar
15:31i osjeća se na alkohol,
15:34to znači da on jeste alkoholičar.
15:37To je tako prosto jednostavno.
15:39Šta ćemo da uradimo?
15:40Slušaj, izvadio krv, uradi toksikološke analize
15:43i vidi nivou alkohola u krvi.
15:46A šta će mladunac da radi?
15:47Ništa, stavit će na infuziju,
15:50ubacit će tijamin,
15:52spremit će za observaciju
15:54i nadgledat će je,
15:55i pripremit ćeš librium
15:57u slučaju delerium tremensa.
15:58Tako je, i obavezno, Gorane, obavezno.
16:03Čepiće za temperaturu rektalno.
16:06Rektalno.
16:08Da.
16:12Ništa.
16:13Što će?
16:15Oba!
16:23Ej, a zašto je ovde toliko toplo?
16:26Zato što je 300 svetenja.
16:29Eto zašto.
16:30Ej, a gdje su oni da srede k lejimu?
16:32Oni stano nos zovu,
16:34a kad treba, onda ih nigde nemaš.
16:35Stano,
16:36ti misliš da si jedina
16:38koja se ovde preznojeva.
16:39Pa znaš kako ovim kandidatima,
16:40bre, ovdje se četaju.
16:41Ma, znam.
16:42Ha?
16:43E, je znata da se Petra prijavila?
16:46E, čula sam, kaži,
16:47iste ko je društveno korista rad,
16:49a svi deloji se ovdje.
16:50Pa ne, ta mala kad je došla,
16:51ja sam odmah videla da onda nije normalno.
16:53Pa to.
16:53Čekaj, to svi mi koji radimo ovdje
16:55nismo normalni, a?
16:57Jeste, to to znači, Ljubo.
16:59E, a ti kažem,
16:59znaš kada si ti konkurisao?
17:00Pa, ovej,
17:02da ti kažem.
17:03Kaži.
17:04Niko od nas dinara jednog nije stavljao na tebe.
17:08A šta, kladili ste se,
17:09ko će dobiti posao?
17:10O, o, o.
17:11I niko nije uložen dinar na me.
17:13Jok.
17:15E, baš se to budete.
17:16Super.
17:18Ej, misli.
17:19Dobro, Petra.
17:20A, ti si odlučila
17:21da nastaviš ovde sa radom
17:24i da budeš ondje sam na me, jel?
17:26Pa možda će vam zvučati čudno,
17:28ali,
17:30meni se ovde sviđa.
17:31A šta, na primjer, ti se sviđa?
17:33Pa sve.
17:34Mislim, super je i brzo je
17:36i nije monotonno
17:37i svi vi ste super.
17:40Iskreno da vam kažem,
17:41kad sam dolazila ovde po kazni,
17:44mislila sam da ću ozbiljno smoriti.
17:46A onda sam vas sve upoznala i
17:50nekako sam vas zavolala.
17:52Evo, molim te, raspakat ćeš.
17:54A šta je sa tvojom odnom linijom?
17:56Ma, pusti.
17:58Mislim, o tom potom.
17:59To mogu da radim i uporeda sa ovim.
18:01Dobar, ajde ovako.
18:03Ja ću ti posljednji put pitati.
18:04Ti definitivno hoćeš da ostanš ovde?
18:10Apsolutno.
18:11Pa dobro, će mi par nekih hajkava,
18:13što ti sve ostano bilo u redu.
18:15Evo, sad će biti još bolje.
18:17Pa, evo, to možemo da gledamo
18:18kao neki vid moje oblike.
18:20Naprimjer, evo,
18:21pa zavis se sad da dođe neko novo.
18:23Pa da ga ljubav smara,
18:24pa da ga cima refik,
18:26pa da se zenta o doktor Kikolaru.
18:27I onda ta ima da pobjegne
18:29i preno je došao ovde.
18:30I onda,
18:32džabas te kreće.
18:35A nije smiješan.
18:36To je istinno.
18:39I još nešto.
18:41Vjerujem da vi to ne vidite,
18:43ali,
18:44ja sam postala
18:45odgovorna i izdravlja.
18:49I ja toga svečem.
18:52Doma.
18:54Vada ti.
18:55I?
18:59Slavna si.
19:07Konkur blesar, George.
19:09No, maestr, plus.
19:16Angelia, en 71 años, malvido.
19:19No, malvido.
19:21¡Cantado por ti, ¿verdad?
19:22¿Dónde se puede dar el programa?
19:24¡No, no, no, sí.
19:24¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
19:25¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
19:30no, no, no.
19:30Gracias a ti, mi amiga.
19:32El estado está bien, el estado estábile, el discurso 130, el 70, el pulso 88, el pulso 88, la respiración
19:3716.
19:37¡Masasas, salas, salas.
19:38¡Masas, acaso, bueno, lo tengo.
19:43¡Masas, salas, salas.
19:45¡BOLI!
19:47¡BOLI!
19:48¡BOLI!
19:51¿Dónde vas voli?
19:53¿Dónde vas voli?
19:54No, no me daño que me hacer un nuevo.
19:57¡Vamos ver luego!
19:59¿A alguien que ha hecho esto?
20:01Mi tía sestra
20:04¡Vamos!
20:06¡Vamos!
20:07Ok, vayamos a ver.
20:08Ahora veremos qué es lo que está preguntando.
20:11¡Ahhh!
20:12¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ahhh!
20:15¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ahhh!
20:15¡Dobre, dobro, dobro, dobro, dobro, dobro!
20:19¿Y? ¿Qué dices? ¿Sperma, losas, a?
20:21Sí, sí.
20:22Me ha sido muy bueno porque es lo más fácil de hacer.
20:26Es muy fácil de hacer.
20:28¿De acuerdo?
20:29Sí.
20:30¿De acuerdo?
20:37¿De acuerdo?
20:38¿De acuerdo?
20:39¿De acuerdo?
20:40Es importante que lo es el gasto y la scene de studied basina
20:45¿ Data?
20:46De acuerdo.
20:46Ah, los dos.
20:47Ah, ¿está bien, perfecto?
20:48B вмito que laUD hims но lo que te cu invariadurán.
20:49¿Tiene que ir?
20:50¿De nuevo creo?
20:50Un momento en cuanto a su presencia.
20:52¿De acuerdo?
20:53Es decir cuando su nombre está bien.
20:55Soy試 calling him por su compañeras.
20:57Donde…
20:57Prego y встретilo que nos vayan claro.
20:59¿Como viene a la a la consulta y la que ay?
21:00Llegui, soy la узнаz.
21:04¿A un tatuador.
21:07¿Ladino?
21:08Dos, centimetz m redes.
21:09No sé, ¿qué es lo que se puede hacer?
21:11El Goran no se muer en amnés, ¿por qué es tan difícil?
21:15Bueno, pero creo que realmente me parece que esto no entiendo a entender la situación en tuya.
21:19¡Vamos, Goran, vamos!
21:21¡Vamos!
21:22¡Vamos!
21:23¡Vamos!
21:24¡Vamos!
21:25¡Vamos!
21:25¡Vamos!
21:28¡Vamos!
21:31¡Vamos!
21:37¡Vamos!
21:38Y osmogodišnjaka con respiratorio dart布l
22:08No sé, no sé, no sé, yo no sé, yo no sé, esto fue un accidente.
22:13Mira, Catarina, solo debe estar en el teléfono, eso es todo.
22:16Bueno, hay que hacer un poco más complicado de eso.
22:18Bueno, y no.
22:20Dr. Pablović.
22:21Por favor.
22:22Dr. Pablović, llegaron los resultados de una mujer que se encontró en el parque.
22:26Bueno, y?
22:27Los resultados de la enfermedad son negativos, el nivel de alcohol en la sangre es 0,5.
22:31Mejora una prespada y de la mañana de la casa.
22:34Bien, pero...
22:36...la sangre, eso no tiene mucho sentido.
22:39¿De verdad qué?
22:40Todas las escuidrán son los resultados de la sangre, que son los resultados.
22:44Bien, voy a hacer más análisis.
22:45López, que no se trata, lo que quieras.
22:48Pero primero, llenar y después, y luego de pronto.
22:51Gracias.
22:53¿A qué si se mua la escuidrán de la sangre se acomete a la intubación?
22:56Es el bronco dilatador, si se hagan de eso.
22:59Bien, la la música puede causar el apneo.
23:02En el ultrazvucionario fue totalmente correcto.
23:06Rafe, todo está correcto.
23:09Tiene dos kilos.
23:11¿Quieres tomarlo?
23:12Sí, vamos.
23:17Piti, me encanta.
23:24¿Vease?
23:30Lece, Ivone, te kako si uspela da izgubiš studenta?
23:33Ne znam, čovjek se samo izgubi...
23:35Nema ga, ne mogu da ga nanez.
23:36Ne, me niste to jasno. Ja sam mislilax da čovjek za jasno.
23:38Ne, veruj mi, čovjek je ozbilj, veruj.
23:39division, ne mogu.
23:43Nešto me gre bucka u garlu.
23:45Izvijek, Gorone, si ti radio o anamneze za gospodinu Svinjanić.
23:49Ja sam, ja sam, sve sam zapisao.
23:51A to mi jeste problem.
23:52Napisao si, 20. gova.
23:54Se pisa que haces que a la boca, haces que haces que haces que haces que haces que haces.
24:00No, no, por eso me haces que haces que haces que haces que haces que haces que haces que haces
24:06que haces.
24:07Sí, ahora ya lo podemos ver.
24:09Evo, señoritas, mire, fijamos, un segundo.
24:12Si, si haces que haces más o menos tres o menos que haces que haces que haces la situación.
24:20No, pero mal.
24:21Pero bien, ¿está bien que tenemos todo listo en la vela?
24:24No, eso no es bien, Vorena.
24:25La señora tiene que estar aquí,
24:27y hacer que hacer qué testes.
24:30No, no es bien, Vorena.
24:32Así que no es que aquí voy a estar aquí.
24:38Me gusta este o çao.
24:40Muy bien.
24:41Muy bien, es muy bien.
24:43Seguir a suerte el trabajo social,
24:46para saberlo.
24:47Solo no me voy a llevar como hermana.
24:49¿Por qué? No, no voy a encontrar un buen lugar para vivir.
24:53¿Quién quiere que me engañe?
24:57¡No me engañe!
24:58¡No me engañe!
25:01¡No me engañe!
25:02No me engañe.
25:03No me engañe.
25:05No me engañe.
25:06No me engañe.
25:09No me engañe.
25:11No me engañe.
25:16¡No me engañe!
25:17¡Dobar dan!
25:18Edo, ¡dobar dan!
25:22A vi ste mesar, jel tako?
25:24Nosite beli mantil.
25:26A vi ste farmaceutkinja.
25:30A pa ako ste vi farmaceutkinja onda je nemoguće i nema smisla da vi budete mesar.
25:36A ja sam verovatno došao nešto da kupim ili možda sam prehlađen.
25:43Samo trenutak.
25:45Vedamo.
25:48Da.
25:49Naše su ga kako luta po gradu.
25:52Toksikološke analize?
25:53Negativne.
25:54Očigledno je sklon konfabulaciji.
25:56Ima apsolutni gubitak kratkoročne memorije.
25:58Svaki put kada uđem moram ponovo da se predstavljam.
26:04Znam, vi ste kuvar.
26:08Nadam se da imate jagnjetinu ispod sača, moju omiljenu.
26:14Milane, ja sam doktor Kastošić.
26:17Ovo je doktor Ristić, a ovo je Goran, student medicine.
26:22Vi ste trenutno u bolnici.
26:24U bolnici?
26:25Da.
26:25Što?
26:26Meni ništa ne fali.
26:28Kako se osjećate, gospodine?
26:29Odlično pa.
26:30Nikad bolje.
26:34Mi ćemo sada da izađemo na minuto, odmah se vraćamo.
26:37Važno?
26:38Stiže jagnjetina.
26:39Stiže, stiže.
26:40Stiže.
26:50Dobro, mislim da je preko potrebna konsultacija s psihijatram.
26:54Ja sam htjela prvo da vidim, hoće li se nešto videti na CTL-u.
26:57Vjerovatno hoće.
27:00Doktor, ovo je jasno.
27:02Mala lezija na mamilarnim telima i dorsomedijalnom jezgru talamusa,
27:06koji je poznati kao mamilotalamični trakt, koji se direktno povezuje sa Korsakovljivim sindromom,
27:12koji je direktan uzročnik retro i anterogradne amnezije,
27:16odnosno kratkoročkog gubitka banđenja i naravno, naravno konfabulacije.
27:20Da.
27:30Gospodin Smiljanić, došli su ovi iz uprave socijalnog rada.
27:34Počete sa mnom.
27:35Ujde me vode.
27:37Priježit ćemo na putu do radiologije.
27:39O, opet reng!
27:39Ne, ne, ne, ne.
27:40Ovog puta ultrazvuk.
27:42Da.
27:43Čekajte!
27:44A, a, naučili!
27:44Gdje su mi naučili?
27:45Evo, evo naučili.
27:46Naočili.
27:48Pokušali smo da stupimo u kontakt sa vašom sestrom.
27:51Nemojte, molim vas!
27:52Ne vrinite ništa, sve će biti u redu.
27:54Nato!
27:54Nato, srce moje!
27:56Nemoj da zvoliti da me odvedu!
27:57Nato!
27:58Nato, ja ne smem da se vratim tamo!
28:00Ne, molim te Nato!
28:02Nemoj da zvoliti da me odvedu!
28:06A, da nisu dobro prošle intervjue i danas!
28:08Pa, zato što su ti kandidati jezivi!
28:11Ali jezivi!
28:12Uglavnom, progoraćimo!
28:13Znamo, ona misli da treba da razgovaramo sa još nekim.
28:15E, pa ja mislim da ne treba ni sa kim više da razgovaramo.
28:19Marko, šta s tobom, čovečeš?
28:20Što si nervoz?
28:21Nisam nervoz.
28:22Sve je okej.
28:24Šta to radiš?
28:25Ristići u poboku!
28:27Vodi me na magnetno razonante šta ti?
28:29Čoveče, ona je alkoholičarka.
28:31Dobro, hoću da budem sto odsto sigurno.
28:33Radio sam lumbalnu funkciju, hoću da uradim još ovo.
28:35Konsultoval sam se sa doktor Komandić, kao što ste me vi savjetovali, ona ste složila. Šta?
28:40Maš studente, dečko?
28:42Studenti nekaj gure, ne ti doktore.
28:43Dobro, ništa se vi ne benite.
28:45Poslao sam Gorana, puzorke, stolica od trojice pasijenata s abdominalnim bolom.
28:49Eh, pa šta je?
28:50Možete joj podpišet.
28:53Ljuba, aj pozovi Goran, molim te.
28:55Zao sam ga dva puta.
28:56Dobro, i treći put, hvala.
28:57Molim, ne javlja se.
29:00Marko?
29:00Da?
29:01Proverila sam ono 18-godišnjaki.
29:04Ono što neće da joj zovem roditeđe, jel?
29:06Jel trudna?
29:07Specifična tižina urina je mala, blaga hipokalemije.
29:10Znači grip?
29:11Zapravo ona je bolimičar.
29:13Poproverila sam ju zube, gleđu je rodirala.
29:15Ciklu su je kasni šest meseci.
29:18Trebalo je mnogo vremena, ali sam nekako ja da uspela to da izvuče.
29:21Ja.
29:21Pa ništa, stavi je na infuziju, hidriraja i zove psihijatra.
29:25Neće da ide ko psihijatra, neće da njeni saznaju.
29:28Onda se tu naša priča završala.
29:30Pa ja sam mislila, ako bi mogla ti malo da popričaš se.
29:33Kaj joj, imam i druge pacijente.
29:35Marko, pa probaj samo šta te košta, rešava svi gore stvari.
29:38Katarina, mi smo urgentni centar.
29:40Mi smo tamo neka bolnica koja se bavi hroničnim oboljenjima, ok?
29:45I sljedeći put, kad se ne budeš slagala sa mojim odlukama, kažeš prvo o meni.
29:49A ne ideš kod care Kolarov da se žališ, jasno?
29:58Goran je bio pravo.
30:00Evo je.
30:02To je Inezija.
30:03Da.
30:05Velika je.
30:07Jeste.
30:09Ajmo.
30:10Sad ćeš da vidiš jednu od gorih strana naše posla.
30:23Upravo je, znate, izašla jedna gospođa. Vjerovatno nju tražite. Ja sam ovde samo u prolazu.
30:29Milene, ja sam doktor Kastošić.
30:31Da.
30:31Vi ste u bolnici.
30:33U bolnici? Meni nešto fali.
30:37Moram nešto da vam kažem. Možete da me saslušate, veoma je važno.
30:43Uradili smo snimak vašeg mozga i, nažalost, imate tumor na desnoj strani.
30:50Pa i Lance Armstrong je imao tumor.
30:54Milene, stvar je vrlo ozbiljna.
30:57Ozbiljna?
30:58Hoćete da kažete da ću da umrem?
31:03Doktori na hirurgiju će uraditi sve što je u njihovoj moći.
31:07Ali ne možemo biti sigurni.
31:11Ja ću da umrem.
31:13O Bože, ja ću umreti.
31:18Ja ću da umrem.
31:24Ja ću da umrem.
31:32Šta radiš gore, ne tražim te već dva sata, čovječe.
31:35Radim online eksperiment sa kolegama iz Brisela.
31:38Ako sada ne ubacim gel za sekvenciranje, ovo sve može da propadne.
31:42Čekaj, tebi ništa ne znači što si na dotaciji na urgentu.
31:45Osim toga što mi je obaveza, ne.
31:56Šta će ovo?
31:59Ovo je kontrola plazme lososovog samena.
32:02Deset mikrograma.
32:06Čekaj, šta je ovo?
32:07Ne, ne, ne, ne delajte to, molim vas.
32:09Ne delajte to, ovo ovde je etidium bromide.
32:13I ako on uđe u kontakt sad strukturom DNK ovde dole, onda bi moglo da mutira i sebe propada.
32:23Dobro, šta je ovo ovde?
32:24Ne, to tek ne delajte, molim vas.
32:44Zadržali su te na nekoj operaciji, ono, jaz si iga na hranavanić.
32:49Ne, ne, ne, doktor rekao da bolje da probam ovač.
32:53Super.
32:54O, ipak je to prvi put, ne bih volio da to propustim.
32:58Super.
32:59E, svakako ću imati još jedna intervencija, ono ko zove ime, dođiš odmah.
33:05Kako je?
33:08Ko?
33:09Beba.
33:12S vreme govoriš on, beba, što je naše lete, treba da ima je ime.
33:17Da, nismo došli do toga.
33:20Nismo došli do toga.
33:24Ajde se to govorimo prvo, ovaj...
33:27Oko prezimena, šta će?
33:28Pa mislim, smo o tome pričali, treba da se prezija Petrović izbog osiguranja.
33:34Pa, o tome smo pričali, ali, koliko se ja sećam, nismo došli nikdo kakvog zaključka.
33:39A to oko osiguranja, to je samo izgure.
33:43Šta bi ti da tvoj sin nosi tvoje prezimena?
33:47Šta to imalo si?
33:49Pa, ne.
33:50Nema ništa loše, samo što možda može da nosi prezimena svoje mama,
33:53koja će da uste utri utru, znaš, da ga hrani, da umenje pelene.
33:58Mogu i ja sve toga radim.
34:01Pa, ne, ne.
34:04Ne razumem šta ste mi si mirala. Držajimo zajedno.
34:08Da, nismo o tome pričali, baš.
34:13Pa, nismo. Zato što se ti je pravil da ovaj dan nikada nećete doći, znaš.
34:19Zato. Ja zovem šta ćeš da kajš. Beto to je, jer nema po puno porodice.
34:24Ko?
34:26Reft, ti smotriš da smo mi porodice?
34:29Jasno. Emo da buduš toliko formalna.
34:40Reft, te nije, Bebe, jer bi ti nas dvoje vidio ku porodicu.
34:56Ok, ne vidimo sam i ja.
35:06Halo, Nikola, ja vas ništa ne čujem.
35:08Znači, njena sestra je, 94. um.
35:10Pa ko je?
35:12Pa ona nije mogla da je gurena iz tepenica.
35:14A u zadnje vreme, teško.
35:16Ne, ja ću, ja ću odlepiti od te žene. Verujte mi, odlepit ću majke.
35:20Ora, imajte malo razumijenja. Ona je ta gradična ličnost.
35:22Da. Ljubov, molim te, spoj me sa psihijatrijom, treba mi konsultacija.
35:26Evo moment.
35:27Ali neću primiti dok ne završite sva ispitivanja.
35:30Ja sve to znam. Ostalo mi je još osam testova da uradim.
35:33Je li vi znate šta sam ja danas sve uradila za tu gospodinu?
35:36Znam, rekla je da ste pokušali da ugušite jastukove.
35:39Šta je rekla?
35:41To je za hvalnost.
35:43Da, hvala.
35:45Eee, vi. Vi znate možda gde je doktor Istić. Ja ne mogu da ga dobijem. Zovem ga sad već pola
35:51sata, ali meni je neradi zvuči.
35:53Goranče. Stikat bio babysiter.
35:57Nešto.
35:59Danas je tvoj srećan dan.
36:00Jel?
36:01Da.
36:04Gospodju Anđelija.
36:07Pa vidite koga sam vam dobila.
36:11Sviđa mi se taj mladić.
36:14Veoma je temelja.
36:16Da.
36:17Izvolite temeljni.
36:20Dobar dan.
36:35Žiko trebala da bude na neurologiji pre sat vremena.
36:38Znam, sad smo krenuli i doktor Kakovarovi htjela da uradi neki dodatni analiz.
36:42Okej, ali nema više odlagene.
36:44Jasno.
36:45Vidite, isto je mesarka.
36:48Kako lepe devojke rade danas u mesari.
36:52Milone, vi se ne sjećate da ste u bolnici.
36:54U bolnici? A dobro, ako vi tako kažete.
37:05Doktore Pavlović?
37:06Da.
37:07Hoćete molim vas da mi potpišete samo ovaj karton za onu ženu koju su pronašli u parku?
37:11Šta je otreznila se?
37:12Pa ne baš, lumbalne funkcije pokazuje pleocitozu i povećane gamma globuline.
37:16Magneta rezonanca ukazuje na multipas klerozu.
37:19Ja se zvala ovo neurolog?
37:21Ja se.
37:21Odlično.
37:25Kakav dan, brate moja, kakav dan.
37:29Šta je bilo?
37:32Za mano nisam izgubio da manog sa jednim velikim kašljima.
37:36Da Stošička nije uletila sa svojom procenem, izgubio i pacijenta.
37:41Hoćeš da idemo na pivo kod komša Mosla?
37:44Ne mogu liče nas.
37:46Šta je s tobom bila?
37:48Sećaš jakše ovog Ilića, brato da...
37:52Radovira, Radovira Ilića malog što je preminuo ovdje.
37:54Tako je, tako je.
37:56Pa njegova porodica me tuži za nesavesno rečenje.
38:00Napravo te prebio, pa te onda tužim i sve ti tako.
38:04Čekaj, vare, nije te on prebio. Policija kaže da ima dobar alibi.
38:07Tako kaže policija, o, o, pa onda odlučno. Ako tako kaže policija, onda je to definitivno.
38:14Misiš da nije istina?
38:17Neste, brate.
38:25Ja, što je bilo s onim pacijentom sa amnezijom?
38:29Čovjek je iznova zaboravljao da je nas amrti.
38:32Morala sam pet puta da mu govorim. Užas.
38:41I nakon svega toga, banka javlja da je legla plata.
38:46Naravno, poražavajuće.
38:49Černo. Plata, ko bi rekao?
38:53Da, ko bi rekao. Oni bogati klinci sa Instagrama to sigurno spiskaju za jedno večer.
39:00Da.
39:04Da, mišlju sam da mi ništa neće značiti ova plata, ali u stvari, u stvari znači stvarno.
39:10Vidje ovako, veruj mi, dok platiš Kirio, račun za telefon, bus plus, izgubit će svaki značaj.
39:17Da. I to što kažeš.
39:20Ništa. Vidimo se, posle.
39:22Vidimo se.
39:24Ćao. Ćao.
39:38O, doktor, kako malo?
39:39Dobar dan.
39:40Znam da se rekao da mi ne treba plata, ali ipak je vajdica.
39:46Hvala, puno.
39:46Jao, da. To je greška. Ja nisam stigla da sredim dokumentaciju. Da.
39:52Ne razume.
39:53A šta ne razumete? Koji dio ne razumete?
39:56I smo se dogovorili da ćete ove godine raditi bez plate. To je zapravo bio uslov da sa hirurgije pređete
40:02kod nas, ili tako?
40:04Toči.
40:06Dakle, molim vas za tu platu, odnosno tu vašu uplatu, prebacite na račun bolnice. Mi ćemo to iskoristiti za nabavku
40:12potrašnog materijala.
40:14Kasnije će to već direktno biti preuzmeravano tamo. I to je to. Znači danas morate to da uradite. Posle to
40:21ide po automatizmu.
40:22Vidimo se.
40:26...
40:26¡Suscríbete al canal!
40:58¡Suscríbete al canal!
41:42¡Suscríbete al canal!
41:45¡Suscríbete al canal!
42:09¡Suscríbete al canal!
42:37¡Suscríbete al canal!
42:40¡Suscríbete al canal!
43:07¡Suscríbete al canal!
43:09¡Suscríbete al canal!
43:12¡Suscríbete al canal!
43:34¡Suscríbete al canal!
43:39¡Suscríbete al canal!
44:05¡Suscríbete al canal!
44:13¡Suscríbete al canal!
44:24¡Suscríbete al canal!
44:24¡Suscríbete al canal!
Comments

Recommended