- 2 days ago
Zapratite nas kanal za jos domacih serija i filmova!
Follow our channel for more movies and tv shows!
Follow our channel for more movies and tv shows!
Category
🎥
Short filmTranscript
00:09First Production
00:10First Production
00:10The best game of the world
00:14The best game of Robinson
00:35Oh, my God.
01:02Naša priča počinje godine 1812. na Pacifiku.
01:07Šest dugih dana surova oluja je pretila putnicima i posadi broda Ženeva.
01:14Čamci za spasavanje su iskorišćeni da se putnici prebace na sigurno.
01:19Nažalost, u panici je na brodu ostavljeno šestoro ljudi, švajcarska porodica Robinson.
01:53Nema nade.
01:57Pst, ne smemo da uplašimo decu.
02:02Dakle, posado držite se čvrsto i začas ćemo se izvući iz ovoga.
02:05Ja se bojim.
02:07Svi smo uplašeni, Liza, ali bit će sve u redu, zar ne, oče?
02:11Trebalo bi tuce ovakvih oluja da potopije ovu barku, a sada se svi dobro odmorite.
02:17Sutra ćemo imati puno posla.
02:40Narode, izađite da vidite ovo.
02:45To je čudo.
02:47Uspeli smo.
02:48Tako je.
02:50Nasukali smo se.
02:52Je li to loše?
02:54Samo znači da smo mi ovde, a obala je tamo.
02:59To je loše.
03:01Besmislice, samo nam treba nešto na čemu ćemo doploviti donde.
03:06Nemamo ništa pogodno.
03:17Jesmo li svi na brodu?
03:21Magarence!
03:24Jack, vrati se.
03:25Idem ja po njega.
03:30Pit će kasnije.
03:32Puno vremena za kupanje.
03:33Jako smešno.
03:35Ovo je luka.
03:38Što je sladak?
03:40A gde će on da se smesti?
03:46I ti se meni da opadeš luka?
03:50Zar ovo nije sjajno?
03:51Svećan po nas, luka nije bio jedina životinja na brodu.
04:02Novi svet je pred nama, treba ga vidjeti.
04:09A prošlost nije važna.
04:28A prošlost nije važna, nova je stranica.
04:30Dovoljni smo sebi za naš novi dom.
04:53Novi svet je pred nama.
04:56A prošlost nije pred nama.
05:00Znao je pred nama.
05:03A prošlost nije pred nama.
05:11A prošlost nije pred nama.
05:20A prošlost nije pred nama.
05:25A prošlost nije pred nama.
05:31A prošlost nije pred nama.
05:33A prošlost nije pred nama.
05:52Čudesno.
05:59Možda je ovo taj novi život za kojim smo tragali kada smo pošli iz Švajcarske.
06:07Dovoljno je teško snaći se i na novom imanju.
06:10A kakvo iskustvo imamo oko preživljavanja kad smo potpuno sami.
06:14Morat ćemo svi zajedno da zapnemo.
06:16I da se molimo da jednoga dana najđe brod koji će nas pasti.
06:25Ostavši sami na nepoznatom i na karti neobeleženom ostravu,
06:30prvi zadatak porodice bio je da spase zalihe koje su se mogle naći mali.
06:36Pošto su prikupili materijel, počeli su gradnju privremenog skloništa
06:41da se zaštite od prirodnih nepogoda i nepredviđenih opasnosti.
06:48Dobro je što jedru nije previše ostećeno.
06:51I jedva čekam da spavam u našem šatoru.
06:54Pretvaraćemo se da smo na kampovanju.
06:58Kao kada smo preko lete išli na alupe.
07:02Misliš da je dovoljno čvrst za sve životinje?
07:05Nikada nisam bio farmer, pa ti valjda znaš koliko i ja.
07:08U redu Jack, hajde da ih uvacimo unutra.
07:11Luka, ovo je tvoja velika šansa da pokažeš svima kako nisi samotvrdoglavom agare.
07:16Spreman?
07:17U redu momče, ubaci ih sad u ogradu.
07:30Šta Jack misli da je Luka? Opčarski pas?
07:33Da te obavestim Fris, da su magarci daleko inteligentniji od prosečne domaće životinje.
07:39Iz koje si to knjige pročitala?
07:41Šta te briga, i onako nisi pročitalo ni jednu u životu.
07:44U ti!
07:46Tako je, momče! Sada neke lepo uđu unutra!
07:50Hajde!
07:51Fris, vidiš šta si uradio!
07:54Fris, mi na drepe idu na kupanju.
08:00O, Liza!
08:08Mijer i tišina na rajskom ostrvu.
08:16Sa onim što smo preneli na obalu, imamo dovoljno hrane za šest dana.
08:22A životinje zar ne možemo poistiti mih?!
08:25Ne brini, Luka, nije mislila na tebe.
08:29Treba će nam krave i koze zbog mleka, a oce zbog vune.
08:34Margareta je u pravu. Sutra počinjemo potragu za hranom i dobrim skloništem.
08:39Skloništem? Zašto ne možemo da ostanemo u šatoru?
08:45Loša ideja.
08:46Hahaha!
08:53Misliš da će neko ikada doći po nas?
08:57Pric, nisam htio ovo da kažem pred drugima, ali osjećam da smo zaostatak sveta izgubljeni.
09:04I da ćemo morati da se osnovimo samo na sebe.
09:16The first night on the beach was very uncomfortable.
09:20The strange sounds were taken from the jungle and they felt that their lives were exposed to the danger.
09:28And so they were asked to find a perfect place for the end of the house, where they would be
09:35safe.
09:42Naš absolutni prioritet je skrovište, sed54.
09:45Naš absolutni prioritet je skrovište, moramo naći idealno mesto da sadrimo dom.
09:47Neću da živimo unutra, previše je buba i gmizavaca!
09:52Okej!
09:53Możda, možemo naći druku pećinu u kojoj bismo bili sigurni!
09:56Ukoliko je već nie zauzala neka dilja zvere!
10:01Ne znam za Vas ostale, ali ja ću radije živeti na drvetu.
10:08Liza, you are a genius!
10:10Liza, you are a genius!
10:26U redu, Luka, buci!
10:36Što će biti lepo živjeti tamo gore?
10:40Pticama možda.
10:41Dobar posao, sada imamo dovoljno drveta da završimo pod i ogradu.
10:46Treba da dođete gore i vidite koliko smo uradili, mama.
10:49Hvala, ali meni je na zemlji sasvim dobro.
10:53Šaljemo statke od ručka, u redu, spušta se!
10:58Luka, možeš sada nazad!
11:22Hej, i ti si našla novog drugara!
11:25Izgleda strašno srećen, tako ću i da te zovem, srećko!
11:31Koliko smo životinja sakupili, morat ću da otvorim zološki vrt.
11:37Siguran se da će ovo raditi?
11:39Volja je od bilo kakvih merdevina!
11:41Sem toga, tako nećeš morati da gledaš dole, spremna?
11:45Valjda!
11:47Ajde!
11:48U redu, Luka!
11:52Ajde!
11:57Jaha!
12:03Alei.
12:04Agadį orvevovovovovovovhalvev.
12:10Jošem rekorda!
12:18Ajde!
12:20Kiitos!
12:21Oh bože!
12:24Oh...
12:25It's an amazing, sredo.
12:31For the swajcers family Robinson,
12:34it is important to bring us to life,
12:36to make us own life,
12:38to keep our lives in a way
12:40that will be a space.
12:44To create a home,
12:46you should have to keep the tree
12:47to create a new garden
12:50and the palm of the tree
12:52and the palm of the tree
12:52after the week of the hard work
12:56everything is ready
12:58this is amazing
13:02what a beautiful look
13:04we have our new home
13:07to you Elizabeth
13:08he will be the beginning of new life
13:10and new life for all of us
13:50we have our new home
13:50we have our new home
13:50and we have our new home
13:50the world has not yet
13:5712. November 1814.
14:00It was two years ago when we came to this island and for that time it changed a lot.
14:05We learned how to work together and live on this island.
14:09The thoughts about salvation look like a few years ago.
14:23It can't be!
14:25What is it?
14:27Brod!
14:29Brod!
14:31I have to think about it.
14:33It's a brod with the British Empire.
14:36We are not aware of it!
14:39We are not aware that we are here.
14:42We have the right to go!
14:50What is it?
14:53Upalite maklju, ja ću pripremiti barut.
15:00A sada se sklonite i molite se da ovo opali.
15:15Spatio
15:17Dakle, ipak nismo sami na ovom ostrvu, hahahahahaha.
15:23Kogod da je tu, zažalit će što je ikada sveo kapetana Smajta!
15:30The captain Smyth was not satisfied.
15:34Now the others would know the good news that he was buried in the ocean.
15:42He was buried in his house,
15:44because he didn't have time to get his knowledge to be accused of being buried in the ocean.
15:57A sada ko se od vas javlja kao dobrovoljac da ispita sa kim mi to delimo ovo ostrovo?
16:05Dobro, onda ću ja izabrati.
16:14Aha, Bungee, koliko puta sam ti rekao da ne oblačiš uniformu oficija?
16:19Mornarice njegovog veličarstva.
16:25Tačno, zato te još jednom podsjećam da si ti gorila, a ne mornar.
16:32Jesi li me razumerao?
16:36Odlično.
16:37A sad, pošto si voljan da za mene daš svoj život, daću ti priliku da to i dokažeš.
16:44Idi u džunglu, nađi one koji su ispalili hitac i dovedi ih meni.
17:00A sad ljudi, vreme je da počnemo da radimo na mojoj...
17:04Ha, ha, ha, ha, ha, ha, malo i tajnji.
17:15Misliš da su čuli to?
17:18Mogu samo da se nadam da jesu.
17:20Ali da bismo se uverili da nismo propustili šansu za spas, moramo se sresti sa njima.
17:25Prici ja, odmah krećemo.
17:27Moramo da požurimo, jer je ostalo samo još nekoliko sati dnevnog svetla.
17:50O mojim proračunima zaliv leži u onom smeru.
17:53Koliko ćemo još ići?
17:55Rekao bih oko osam kilometara.
17:57Ovim tempom to će trajati satima.
18:00Da, onda bolje da požurimo.
18:02Ne bih voleo da nas ovdje uhvatimo.
18:12Samo polako, gospodo, nema razloga za žurbu.
18:16Uopšte nije važno što me traži čitava britanska mornarica,
18:20pošto sam ukrao jedan od njihovih brodova da bih došao ovamo.
18:24Ali, ali, kapitane, možda kopamo na pogrešnom mestu?
18:28O, baš ti hvala, jomane snipele za te reči o hrabrenja.
18:34Gledaj sad da mi kažeš i kako smo na pogrešnom ostrvu.
18:38I što mi je popalo na pamet?
18:41Umukni i kopaj.
18:43Ovim tempom ćemo još kopati kad budu došli da me uhapse.
18:56Najhrabriji od svih.
18:58U legu gendu je ušao ti.
19:02Strepe, veliki i mali.
19:06Kapetan Smajet, kažu modnari.
19:09Od kapetana Blaja i kapetana Kuka.
19:13U istoriji svima je buka.
19:17Slavo obradi i crnobradi.
19:20Njih može svako da obradi.
19:24Slažu se svi gusari.
19:28Morima sličan ne krstari.
19:31Slične nema sile.
19:33Kup, kup, kup, kup, krop.
19:35Kopam krokodile.
19:37Kup, kup, kup, strah i trepet mora.
19:40Kup, kup, kup.
19:42Kapetan Smajet nema zbora.
19:46Britanska imperija ima kralja.
19:50Ali iskrono onjim ne valja.
19:53Moje su kraljevstvo, mora sva.
19:57Kapetan Smajet to sam ja.
20:00Slične nema sile.
20:02Bkompom krokodile
20:06Svaki trepet mora
20:10Kapetan Smite no ma zbora
20:15Slažu se svi gozarim
20:19Morima sličan ne krstari
20:23Morima sličan ne krstari
20:34What a noise!
20:38Can you hear it?
20:40Is that to say it?
20:42K-k-kapitana, we shot us...
20:44What a noise!
20:45Thank you for the news!
20:52The secret of Captain Smythe was supposed to be discovered, which was good for him, but bad for his family
20:59Robinson, which was nothing to do with the danger of the danger.
21:04For that time, in the jungle, the plan of Captain Smythe was supposed to present the end of his family
21:11Robinson.
21:19The secret of Captain Smythe was supposed to be found in the middle of his family.
21:43I think we should be close to the river.
21:48Well, let's go.
21:53Tata!
22:05Ha, ha, ha, ha, ha.
22:07Nije loše, za jedan dan posla zar ne?
22:10I can't speak to you, Smite?
22:13I am Captain Smite, Mr. Hotorn.
22:17Are you going to do that?
22:18You are the first person who has been forced to get my own possession
22:22to be able to get my own possession.
22:24Yes, Captain Smite.
22:27He's been asked to ask you,
22:32who would like to ask you,
22:32or would live in a way?
22:35I don't know you guys, they will never get any money from the rich.
22:42That's not fair, is it?
22:45No, it's not fair.
22:49That's the Englishman's power!
22:52They stole the gusari from one of our brods!
22:55Let's go down the road, until I break the dragon.
22:59I will take you to the captain of the captain of the captain.
23:29Captain Smythe.
23:59Captain Smythe.
24:08Bojim se da nema izlaza.
24:19Možete još malo da čitate, a onda je vreme za spavanje.
24:23Da, Majko.
24:24Da, Majko.
24:25Šta mislite? Šta se desilo Fricu i Tati?
24:29Možda su stigli do broda i sad plove dužobale do nas.
24:32Teško mogu da poverujem u to.
24:34Veća je mogućnost da su upali u nekakvu nevolju.
24:40Onda ih moramo spasti.
24:42Da, sad sve zavisi od nas.
24:44U redu, ali Majka ne sme ništa da zna.
24:47Nikada nas ne bi pustila.
24:49Šta onda da radimo?
24:51Večeras ćemo se iskrasti napolje.
24:53Naći oca i frica i vratiti se prezore.
24:56Važi.
24:57A sada na spavanje.
24:59Ali toliko brinem za njih.
25:01Ne brini.
25:03Biće sve u redu.
25:15Daleko negde u snu moja mila.
25:19Ti lutaš tamo gde još nisi bila.
25:24Mesec od satena.
25:27Šalje ti zrake.
25:30Obasjava polja.
25:32Jedno roge.
25:38Oblake od bate.
25:41Ove tarak snesi.
25:44Teo ti je lako.
25:46Sjaje u kosi.
25:48Divna su brda gde ljina nistoje.
25:53I šire miris poput kose.
26:03Spamaj san.
26:07Ne boj se.
26:13Svi te vole, anđele.
26:22Zvezde se tebi smeše sa neba, ti sada imaš sve što ti treba.
26:31Dok je pod tobom zvezdana prašina, jednorog spava svud je tišina.
26:42Zato spavaj sad, ne boj se, svi te vole, anđele.
27:01Zato spavaj sad, ne boj se, svi te vole, anđele.
27:18Zato spavaj sad, ne boj se, svi te vole.
27:23Zato spavaj sad, ne boj se, svi te vole, anđele.
27:55Dođi srećko.
27:57Zato spavaj sad, ne boj se.
28:27Na najteži ispit.
28:42Koliko još ima, umorna sam.
28:52Beži, Margreta, beži.
28:54Ne smem da se pomerim.
28:57Zašto ne?
28:59Jer većina zmija vidi samo pokret.
29:01Ako bude mirna, možda me neće ni primetiti.
29:03Ali šta ako jednom grešiš?
29:20Sve sreće što nikada ne grešiš.
29:49Možeš li da dohvatiš bilo šta?
29:51Vidim korjenje drveća.
29:53Samo nekoliko santimetara i mogao bih da dohvatim.
30:11Tiša je večeras nemirna.
30:15Jeomane sniple.
30:16Izgleda da su posetioci našeg ostrava upali u klopku.
30:20Šteta što neću moći da podelim svoje blago sa njima.
30:25Pripremite se da me odmah prebacite na obalu.
30:27Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
30:36Ha!
30:36Let's go to the jungle, find those who have fallen for a hit, and bring them to me!
31:04I'm not a little bit.
31:12I'm not a little bit.
31:13I'm not a little bit.
31:16I'm not a little bit.
31:17I'm not a little bit.
31:17I'm not a little bit.
31:17Where are you?
31:18From the road?
31:19From the road?
31:22We're saved.
31:24Children, wake up.
31:26Where are you?
31:27What did you do with my son?
31:29He's got to go with his friend and his uncle.
31:33Can you take me to the road?
31:37We'll go.
31:43It's funny.
32:03He's got to go with his friend.
32:04Beži, srečko.
32:05Hoću još malo da spavam.
32:09Aaaaah!
32:10To je brod.
32:10Mora da se oglašavaju znak pozdrava ocu i fricu.
32:14Idemo.
32:15E-a-a-a.
32:45U mozgu jedne jedine misli da nešto može da ide kako malja.
32:55Idioti!
32:57Jesam li osuđen da proživim život uz budale?
33:03Top se oglasio iz onog smera.
33:05Samo još malo i stigli smo.
33:12Ako stojimo sasvi mirno, onda nas neće ni primetiti.
33:16To nije zmija, Jack.
33:19Onda, onda je to jako, jako loše.
33:46Let's go!
33:46A-a-a-a.
34:21Kada se jednom oslobodimo ovih uljeza, niko više neće saznati našu malu tajnu, a blago će biti moje.
34:30To jest naše zaovek.
34:33Ali šta ako Britanci pošalju još jedan brod da nas nađe?
34:38Jao me ne sniple!
34:39Dok njegovo veličanstvo shvati da je gospodin Hotorn stradao, ja ću, ovaj, mi ćemo se davno izgubiti.
34:49Tiša, dolazim, draga moja.
34:56Zvukite mi, drži!
34:58Gdje ti?
35:03Uredo, ljudi.
35:05Iskopajte ga odatle, ali brzo.
35:15Zdravo!
35:18Opa, bunđi, moje divno majmunsko ljubimče, vidi šta si ti meni doveo.
35:23Ta oca, baš kao što sam naredio.
35:30Čast mi je što smo se upoznali, gospod.
35:33Kapetan Smajt vama ne usluzi.
35:36Ne mogu vam reći koliko mi je laknulo što vas vidim.
35:39Moja porodica i ja smo brodolomci na ovom ostravu već dve godine i...
35:44I iznenada su vaše molitve uslišene?
35:47Pa da!
35:48I moje!
35:51Dođite, popričajmo o detaljima vašeg spasenja, u udobnosti moje kabine.
35:58I tako smo se iskrili dok je majka skavala da bismo potražili vas.
36:03Ponosim se vašim smelim pokušajem, ali šta sada misli vaša majka?
36:08Ja bih sada više brinula o tome šta ova tigrica misli.
36:13Pa šta ćemo onda da radimo?
36:19Znam!
36:19Zamenit ćemo mjesta sa njom.
36:22Šta?
36:22Šta?
36:24Gledajte.
36:25I učite.
36:31Treba nešto više od mozga da se pomeri stena.
36:35Ejoj.
36:46Sada mi treba nekakva daska.
36:50Tamo.
36:54Tamo.
36:56U redu.
36:57Sada vi stanite na ovu stranu daske.
37:01Tako.
37:02Sada samo treba da natiramo tigra da skoči na drugu stranu ploče.
37:08Tako će nas izbaciti iz jame.
37:10Ali kako ćemo natirati tigra da skoči?
37:13To je lako.
37:15Srećko!
37:16Srećko!
37:17Dođi, srećko!
37:20Hoću da mi učiniš uslugu i trčiš oko jame.
37:24Možeš ti to, srećko.
37:25Trči!
37:39Dobro je srećko!
37:41Skači!
37:44Evo je!
37:52Bravo, Margareta!
37:53Uspeli smo!
37:54Bravo!
37:57U redu, a sada da požurimo do broda i nadamo se da nismo zakasnjini.
38:06Vi ste, vi ste zao i opak čovjeka, gospodine Smajt.
38:11Molim vas, gospo, zovite me kako god želite, ali ne izostavljajte ono kapetan.
38:17Nikada ti ovo neće uspeti!
38:20Već jeste!
38:22Bar jedan iz tvoje porodice sada se nalazi u klopci za tigrove.
38:26O ne!
38:27Što se ostalih tiče, kada shvate kakva će ti biti sudbina, siguran sam da će se sami predati.
38:37Aha.
38:40To je vaša majka!
38:43Zarobljena je!
38:49Natera će da hoda pod asci! Moramo požuriti!
38:52Ne, čekajte!
38:53To je samo trik da nas namame, a onda ćemo svi biti zarobljenici.
38:58Moramo nekako da se uvučemo na taj brod i spasemo je.
39:02Hmm, ili da nataramo njih da dođu k nama!
39:05Ha!
39:06Imam ideju!
39:10Jacku je sinula sjajna ideja.
39:13Prema iskustvu preživljavanja u džungli, on i porodice su razvili plan da spasu Elizabet.
39:21Kao dobro uvežbani tim, svaki član porodice je pošao na određeno mesto u džungli i čekao na Jackov signal.
39:41Hvala!
39:43Hvala!
39:44Hvala!
39:48Hvala!
39:50Hvala!
39:52Hvala!
40:06Hvala!
40:07Šta je ovo?
40:07Aha!
40:08Kraljenska bornavica!
40:10Pres će biti da se tvoja porodica zabavlja kao i ranije.
40:17Hmm...
40:17Hmm...
40:18Hmm...
40:19Šta?
40:19A?
40:19One more!
40:21One more!
40:22One more!
40:24One more!
40:24They always fall under three platoons!
40:26It's nice!
40:28They don't have a chance to be able to do so quickly!
40:33They found me!
40:36They can't be able to get them!
40:39Let's go!
40:39Let's go!
40:40Let's go!
40:44Don't go!
40:45Don't go!
40:47Don't go!
40:49Don't go!
40:50Don't go!
40:50Yes, captain!
40:56You wouldn't have said to leave him yet?
41:00Yes, captain!
41:06Now, Wesley, idiot!
41:08I don't know what the hell is going to do.
41:14It's time to wrap up with these grubians.
41:18Wrap up with me, father.
41:21Lord, it's better to stay here for the crafting.
41:24I have to make sure to wrap up with Smite.
41:27It's time to wrap up.
41:28Oh
41:32U redu ljudi
41:37Pripremite se da branite ono što je po pravu naše
41:45Budale! Zar vam nisam rekao da je to samo trik?
41:49Eto vam vaše mornarice
41:52Juriš!
41:57Gospodine, bit će mi čast da se borim uz vas!
42:00Kapetane, čast pripada meni
42:06Predajte se! Ne možete pobediti!
42:09Nikada! Nikada se nećemo predati!
42:12Ne, sinjo izdajnička! Nikada!
42:18Pazite!
42:24Ne! To ne može biti!
42:31Da i ja bacim svoje oružje, Kapetale!
42:40Tvoj admiral Nesbit! To je čudo!
42:49Svi ste pokazali veliku mudrost i hrabrost
42:52I zbog toga ćemo vam, Engleska i ja, biti večno zahvalni!
42:56Jeste li sigurni da nas nećete pratiti do Australije, Johanem?
43:03Hmm...
43:04Hmm...
43:04Hmm...
43:05Hmm...
43:05Hmm...
43:07Hmm...
43:08Ne!
43:09Mislim da smo ovde našli baš ono za čim smo tragali!
43:12Ovo je sada naš dom!
43:15Onda nemam izbora, nego da vam prenesem sljedeće Johane!
43:20Po uvlašćenju njegovog veličanstva imenujem vas guvernerom Ostrva Robinson!
43:27Ovo je tata!
43:28Hahahaha!
43:38I tako se završilo ovo poglavlje avanture švajcarske porodice Robinson!
43:43Kapetan Smajk je vraćen u Englesku kako bi platio za svoje zločine,
43:48a Johan i njegova porodica ostali su na Ostrvu Robinson,
43:53na kome su dugo i sretno živali.
44:02The story is written by Tatjana Stanković, Violeta Pejković, Neboj Šaburović, Goran Pejković.
44:10Text songs are Željko Tmušić.
44:13Song songs are Mirjana Lazarević and Željko Amito Plivelić.
44:17Text translated by Ljubomu Drz Zlatanović.
44:20Major tone is Neboj Šaburović.
44:22Obrada, first production.
44:59Textning Stina Hedin www.btistudios.com
Comments