- 8 minutes ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 18
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:09Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:43Transcription by CastingWords
01:56Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
02:03Напротив, ще си най-добрата майка на света.
02:06И аз ще ти помагам.
02:07Добре, знам, че Сферес още не сте свикнали един с друга и майка му.
02:12Молете, не споменавай майка му, не дей.
02:14Но това е първият внук на семейство Алдахер.
02:17Много е важно.
02:19Задушавам се.
02:20Молете, вече не искам да съм бремена.
02:22Не искам.
02:24Още не сме.
02:25Още не сме сигурни, нали?
02:29Молете, че?
02:30Молете, че?
02:34Молете, че си най-добрата майка му.
02:44Молете, че си най-добрата майка му.
02:53Молете, че си най-добрата майка му.
03:02I can't believe.
03:05I have to go to Ferris.
03:07You have to tell me.
03:08Sara.
03:09Sara.
03:11Sara.
03:16Sara.
03:16Sara.
03:19Sara.
03:31Zaidlici!
03:33Не, седни.
03:37Говорих с Адам за офертата.
03:40От Еглия.
03:44Какво?
03:45От Еглия, да.
03:48Какво говориш?
03:50От Еглия е важна оферта, защото ти си го помолил?
03:55Трудно е за вярване, но го направи.
03:57Това е.
03:59Халил, нали не си го заплашил с отмъщение?
04:02Не разбира се. Какво ти става?
04:13Сурея.
04:15Съжалявам, Ferris. Прекъснах ли ви?
04:17Не, не.
04:18Скъпа.
04:19Седни.
04:20Не, ще дойда по-късно.
04:24Добре ли си?
04:25Искаш ли да поговорим?
04:28Ще говорим по-късно.
04:30Ако искате да ви оставя...
04:31Не, Халил, остани.
04:33Няма нужда.
04:34Ще говорим по-късно.
04:35Не е проблем.
04:37Довиждане.
04:42О, Боже, как ще издържа до вечера?
04:48Ей.
04:50Кажи ми всичко.
04:52Какво каза Адам?
04:53Няма нищо за казване.
04:54Беше честен и ясен, когато го попитах за офертата.
04:57Не знаел, че ние участваме.
05:00Казах му, че сме притеснени.
05:02И той се отегли, за да ни покаже, че няма лоши намерения.
05:06Сега няма защо да се тревожиш за Бога.
05:09Напротив, тревожа се повече.
05:11Няма логика.
05:13Този човек или е луд, или се възползва от добротата ти.
05:19Сега разбирам какъв ти е проблемът.
05:21Той не засяга Адама, е свързан с мен.
05:23Отхвърляш всичко, което правя.
05:26Не, проблемът е Адам.
05:27Не, не, ти просто не ми вярваш.
05:30Не откачай, синко.
05:31Не съм ти син.
05:32Не си ми баща.
05:33Не ме подсънявай.
05:34Не съм дете.
05:34Тогава не се дръж така.
05:36Не искам да поправям грешките на възраст.
05:38Че и грешки поправяш?
05:39Вчера, докато беше в Бейрут, аз бях тук и ти спестих много работа.
05:43А какво правиш е ти?
05:45Да, допуснах грешка.
05:46И ти се включи на време.
05:49Но не разбираш какво става.
05:50Вярваш на всичко, което ти кажат.
05:53Не ме очи.
05:54Отразнах в тази компания.
05:56Посветих и живота си.
05:57Имам същите права като теб.
06:07Доктор Рана, отдавна следя работата ви, особено в Лондон.
06:10Много съм щастлив, че се връщате при нас.
06:13Болницата ще спечели от вашия опит.
06:17Благодаря.
06:18Поласкана съм.
06:19Да се върна в Ливан и точно в Джубейла голяма крачка за мен във всяко отношение.
06:25Може би ще ми е малко трудно да се приспособя, но съм свикнала.
06:30Надявам се да работя добре.
06:33Разбира се, добре дошла при нас.
06:36Благодаря.
07:01Мамо, нуждае се у теб.
07:03Помогни ми, моля те.
07:05Помогни ни всичко да е наред.
07:13Благодаря.
07:40Готов ли си за новини?
07:42Новини?
07:43Сядай.
07:46Според регистъра, къщата до имението ви е регистрирана на името на Амира Анит.
07:51За това отначало не можахме да я свържим с Ахмета Сав.
07:55Майка му?
07:56Да, майка му.
07:58Свързах се и с нашите хора в Сирия.
08:01Намерих човек, който познава.
08:04Разбрахме се да се видим, възможно най-скоро, за да говорим лично.
08:08Много добре.
08:10Прочети и досието му.
08:11Искам да знам дали е чист, дали е направил нещо, дали е лежал в затвора.
08:17Искам да знам всичко.
08:19Добре, да.
08:20Сега отивам да пия кафе в офиса му.
08:25Ако успея да го изтърпя, да но не го ударя.
08:29Ако питаш мен, изчакай малко.
08:31Сега приоритет ни е да съберем информация за него, за да знаем как да действаме.
08:39Нали?
08:40Добре, но побързай.
08:42Добре.
08:43Има ли нещо друго?
08:57Много ли закъснях?
08:59Съжалявам.
09:01Няма нищо.
09:02Какво искаш? Чай, кафе?
09:03Не, благодаря.
09:05С Сурея проверихме местата, които ни предложи.
09:08Харесахме много едното.
09:11Точно това търсехме.
09:13Чудесно.
09:14Кога ще подпишем договора и ще започнем?
09:17Само, че се случи нещо неочаквано.
09:20Какво се случи?
09:21Пазиш ли тайни?
09:25Разбира се.
09:27Няма да кажа на всички тук.
09:29Добре.
09:32Сурея е бременно.
09:33Днес разбра.
09:38Така ли?
09:40Семейство Алдахер чака първия си внук.
09:45Еха.
09:46Но заради това явно ще отложим проекта за училището.
09:50Едва ли Сурея ще е свободна скоро?
09:53Не разбирам защо трябва да отлагаш.
09:55Какво общо има Сурея?
09:57Не е ли и твоя мечта?
09:59Нимаш те съобразяваш.
10:02Живота си с Сурея, Ферес и други неща.
10:05Какво ни засягат, че искат деца?
10:08Защо ти се отказваш?
10:11Защото с Сурея ще сме партньори.
10:14Разбираш ли?
10:17Сара, искаш ли да осъществиш този проект или не?
10:20Разбира се, че искам, но...
10:23Но какво?
10:24Ще бъдеш мой бизнес партньор?
10:27Тя ще реши дали иска да се откажа.
10:29Но няма ли да предам приятелката си така?
10:32Съжалявам, че ще кажа това, но тя те е предала, като е забременяла.
10:37Нали?
10:42Наистина искаш да сме бизнес партньори, не си блафирал.
10:44Разбира се.
10:47Тогава да пием кафе, господин Адам.
10:51Искаш кафе.
10:53Ще поръчам кафе.
10:56Кафе е кафе.
11:00Това исках да чуя.
11:08Благодаря.
11:14Благодаря.
11:15Облаши ме.
11:21Благодаря.
11:23Благодаря.
11:27Облаши ме.
11:29Защо не ми казахте да ви донеса?
11:32Няма нужда.
11:36Бисквити?
11:37Да ви сложа ли в чиния?
11:39Вкусни са.
11:40Ти ли ги направи?
11:42Имаш златни ръце.
11:44Чао.
11:46Чао.
11:47Чао.
11:54Благодаря.
12:06Конец.
12:08I have been a long time.
12:23I have been a long time.
12:29I have been a long time.
12:31I have been a long time.
12:32How did they get back?
12:38When I was pregnant with him, I stayed for 20 days,
12:43but I didn't wait for 20 days.
12:45He was always waiting for me.
12:50Even when he was in me.
12:57You see, you see, you see.
13:02You see, you see.
13:10Dядо и много ги обичаше.
13:13Всяко дете беше специално за него.
13:16Казваше ми, че ще допълнят семейството, че с тях ще е завършено.
13:24И беше прав.
13:27Така е.
13:30Четири момчета.
13:32Сега всички пораснаха.
13:36Слава Богу!
13:38Никога не опетниха името ни.
13:41Отдават се напълно на всичко, което правят.
13:43Винаги са благородни и честни.
13:48Сега е техен ред да са бащи.
13:51Нали?
13:57Ух, виж това.
13:58Виж.
14:03Когато ми дадеш знак, ще извадя леглото на халил от склада.
14:14И твоя син трябва да спи в него.
14:21И да израсне в имението също, като баща си.
14:29Скъпа Ная, с нетърпение чакам внук, който да продължи славата на семейството ни.
14:39И го искам от теб.
14:41От теб.
14:56ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
15:18Скъпа Ная, с нетърпение чакам внук, който да продължи славата на семейството ни.
15:25И го искам от теб.
15:28От теб.
15:37ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
15:51Сара!
15:52Добър ден!
15:53Скъпа!
15:55Искам да знам дали съобщи новината ме, Ферес.
15:57ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
16:05Нещо за пиене?
16:06Не, благодаря.
16:07Не, благодаря.
16:11Спри да ме буташ!
16:16Не знаех, че ни слуша.
16:21Не съм му казала.
16:22Защо?
16:23Отидох в компанията, а той се караше с Халио.
16:26Не можех да му кажа.
16:27Защо не си му казала?
16:28Носиш първия внук на Одахер.
16:30Така щеше да прекрати спора.
16:33Хади?
16:39Чули нещо?
16:40Чула.
16:53Много се радвам.
16:54Не казвай на никого.
16:56Никой не трябва да знае.
16:57Не съм казала и на Ферес.
16:58Спокойно, няма да кажа на никого.
17:01Добре.
17:02Ще ви оставя насъме.
17:31Ще ви оставя насъме.
17:31Мясотото, което харесахме вчера.
17:34Сериозно ли?
17:35Да, защо да се шегувам?
17:38И откъде взе пари?
17:40От банката.
17:40Отпуснаха ми заем.
17:42Не можех да чакам.
17:43Затова я наех.
17:47Какво е, ма не изглеждаш доволна?
17:49Не, не, не, не.
17:50Доволна съм.
17:51Но се разбрахме да вземем парите от Ферес.
17:54Партньори сме.
17:55И не можех да чакам повече.
17:56Затова го направих.
17:57Имаме сграда.
17:59Вярваш ли?
18:09Здравей.
18:18Приключихте ли с фермата?
18:24Какво ти е?
18:26Малко съм разстроена.
18:29Какво е станало?
18:33Руба.
18:35Възможно ли е Афиф да обича друга жена?
18:44Смееш ли се?
18:46Не исках да се смея, но ти ме разсмя.
18:50Скъпа.
18:51Ако съпруга ти беше такъв...
18:53Щеше често да има проблеми.
18:55Не се е тревожи.
18:57Вчера изчезна за цял ден.
18:59А когато се върна, се държа странно.
19:04И...
19:05Между нас казано.
19:07Във фермата се опитах да го прелъстя, но той избяга като призрак.
19:12Боже мой.
19:13Искала си да го направите във фермата.
19:15Да, реших, че ако сменим мястото, ще забременея.
19:18За това.
19:19Това да не е растение, че да прихване.
19:22Там можеше да зачена.
19:24Стига, Руба.
19:25Руба, казах ти, не знам и без това той избяга.
19:28Постъпил е правилно.
19:30Защо ми причиняваш това?
19:31Защото мъжът ти е благороден.
19:33Не е искал да го прави в чужда къща.
19:35Браво на него.
19:39Дина, скъпа, ти вече не мислиш.
19:42И това е заради детето.
19:45Не притискай съпруга си.
19:46Може Бог да ви помогне и да се случи нещо хубаво.
19:52Дано.
19:58Искаш ли кафе?
20:00Хайде.
20:08Хайде.
20:10Не съм сигурна, че мога, но ще опитам.
20:13Не ме вини, ако не се получи.
20:15Моля те, опитай.
20:17Може би ще успееш.
20:30Виждам дете.
20:34Погледни.
20:35Ето и родителите му.
20:37Дете.
20:38Руба.
20:39Чули какво каза?
20:41Не е за вярване.
20:45Чакай малко.
20:45Какво?
20:48Не съм сигурна дали детето е в имението или извън него.
20:53Но мястото му не му харесва.
20:56Дай да видя.
20:59В имението е.
21:01Ето виж тук.
21:02Не умееш да гадаеш.
21:10Скъпа, не се вълнувай.
21:12Тук има две младоженки.
21:14Остави ме да се вълнувам.
21:19Това е от мен.
21:22Увеличават се.
21:28Върви.
21:36Надявам се.
21:48Върви.
22:08Върви.
22:10Върви.
22:13А.
22:14Върви.
22:16Върви.
22:23Звук.
22:24Върви.
22:29Островим.
22:34Върви.
22:35I don't know.
22:59Adios!
23:00Adios!
23:05Adios!
23:06Why the TV is installed?
23:10Because of your mother's mother.
23:11She was installed, but she won't allow it.
23:14Okay. I will install it.
23:16I don't want to install it.
23:19You know how?
23:20I'll try it.
23:22How do you do?
23:23Okay.
23:27Here, here, television.
23:33Oh, my God.
23:35Oh, my God.
23:36You know how?
23:39I'll try it.
23:41Oh, my God.
23:42Oh, my God.
23:44You're a large engineer.
23:46Not a large engineer.
23:49Yes, I'm a large engineer.
23:50You're a large engineer.
23:51And you're a great worker.
23:55When I'm young,
23:57I'm a nurse.
23:59I'm a nurse.
23:59And I was a nurse.
24:02You're a nurse for my mother?
24:03You're a nurse for my mother?
24:05Yes, she told me
24:08if you're a nurse,
24:13I'm a lot of reasons.
24:18I don't want to get sick.
24:19But what do I do?
24:20I have to do it.
24:21I have to stay with my son.
24:24And I'm not going to stay with my son.
24:30Okay, will I get you?
24:38I am not going to do it.
24:39I am not going to do it.
24:40I'm not going to do it.
24:48Adi!
24:49Adi!
24:51Be good at you?
24:55Well, I'm good at you.
24:57Are you sure?
24:59Yes.
25:00Yes, I'm not afraid.
25:20Mrs. Naya.
25:30It's not a lot of milk, but...
25:47Roba, направи ми кафе.
25:50Искам да го изпия с красивата си снаха.
25:54Добре.
25:55С удоволствие, сядай.
26:01Ще си изпием кафето и когато свършим,
26:06иди в стаята си и приготви малко багаж за теб и Халил.
26:11И защо?
26:13Мисля да прекарате няколко хубави дни във фермата.
26:20Там е много красиво и спокойно.
26:22Още сте младоженци?
26:26Чудесна идея.
26:27Но не искаме нещо да се случи между Ферес и Халил на работа.
26:32Може да се скарат отново.
26:35Спокойно ще го планираме за някой друг път.
26:38Разбира се.
26:39Не се тревожи за работата им, скъпа.
26:42Не се тревожи.
26:44Халил може да работи оттам.
26:47Откакто се оженихте, той няма спокойствие.
26:51Така че ви трябва място, където да се отпуснете и никой да не ви пречи.
27:08ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
27:30Khalil. Khalil Chakai. Kazah Chakai.
27:40Khalil, не ме кари да те ударя.
27:44Удари ме? Само това не си правил.
27:46Какво става? Виж какво ни причини олзин наготник. Не дей.
27:50Стига. Стига. Достатъчно.
27:53Умръзна ми да се карате непрекъснато заради работа. Писна ми.
28:02Ная. Вземи багажа и идете във фермата.
28:06Какво правиш, мамо? Гониш ме от тук заради него?
28:10Какво общо има той? Я се успокой.
28:13С жена ти трябва да смените обстановката.
28:16За мените е грижа. Или за единственото ти дете ферес?
28:19Халил.
28:22Хайде, Ная. Да им оставим имението.
28:34Какво е това с фермата?
28:38Така реших.
28:40Така е правилно.
29:24Така е правилно.
29:54Така е правилно.
30:24Omore na lisi.
30:27Omore na lisi.
30:57Omore na lisi.
30:59Omore na lisi.
30:59Omore na lisi.
31:04Omore na lisi.
31:04Omore na lisi.
31:05Omore na lisi.
31:12Omore na lisi.
31:20Omore na lisi.
31:20Omore na lisi.
31:20Omore na lisi.
31:25Omore na lisi.
31:35Omore na lisi.
31:35Omore na lisi.
31:41Omore na lisi.
31:43Omore na lisi.
31:44Omore na lisi.
31:45Omore na lisi.
32:10Omore na lisi.
32:13Omore na lisi.
32:43Omore na lisi.
32:45Omore na lisi.
32:46Omore na lisi.
32:49Omore na lisi.
32:51Omore na lisi.
33:05Omore na lisi.
33:08Omore na lisi.
33:08Omore na lisi.
33:11Omore na lisi.
33:12Omore na lisi.
33:17Omore na lisi.
33:33Omore na lisi.
33:36Omore na lisi.
33:46Omore na lisi.
33:51Omore na lisi.
33:59Omore na lisi.
34:05Omore na lisi.
34:07Omore na lisi.
34:09Omore na lisi.
34:27Omore na lisi.
34:29Omore na lisi.
34:32Omore na lisi.
34:32Omore na lisi.
34:43Omore na lisi.
34:56Omore na lisi.
34:57Po-căsno ще празнуваме.
34:58Na lisi?
35:04Chicho
35:05Chichu-Jat.
35:05Chichu-Jat.
35:24Slawa Bogu!
35:28Slawa Bogu!
35:46Slawa Bogu!
36:05You're a white man, you're a black man
36:10And you're a sweet to see
36:16You're a great to see
36:17You're a sweet, sweet
36:21You're a sweet, sweet
36:21You're a sweet
36:25You're a sweet
36:36Oh
36:37Al-Fatihah
37:13Oh
Comments