- 7 hours ago
Плен 2 Епизод 238
Category
📺
TVTranscript
00:00To be continued...
00:31...глупости, казва го заради нефес, за да я успокои.
00:39Ами ако наистина ми предложи брак, какво ще му отговоря?
00:46За кой отговор се чудиш?
00:51Есра има един проблем, искам мнението ми, сега се обади.
00:56И имало проблем с родителите и иска моя завет.
01:16Странна работа. Стана ли са направо ледени?
01:32Не, няма да се успокоя така.
01:36Сърцето ми ще изсвъркне.
01:39Трябва да говоря с някого.
01:49Ало, Есра?
01:51Трябва да ти кажа нещо.
01:54Нефес разбра, че не сме женени наистина.
01:59Стана и мъчно.
02:01Кенан се опита да ѝ обясни и каза, че ще се оженим наистина.
02:07Не, не беше пред мен. Бях в кухнята, но го чух.
02:16Разбира се, че го обичам.
02:18Ако не го обичах, какво правя тук?
02:20Какво?
02:22Това е истината.
02:28Знаеш историята.
02:30Опълчих се на мама заради него.
02:34Само това ли е разбра?
02:38Какво казвам аз, какво ме питаш ти?
02:41Не знам.
02:42Нефес говори за брачета и сестричета.
02:48Този път обеща да говори с мен.
02:51Положението е доста сериозно.
02:54Ами, аз се вълнувам.
03:04Как е, майка?
03:06Дадохи лекарството.
03:08Може да се каже, че е по-добре.
03:10Това е кръвното и още е твърде високо.
03:14Сега къде е?
03:16Почива си в холла.
03:20Дръж се под око.
03:21Извикай лекар, ако има нужда.
03:23Да, господине.
03:29Как е, майка ти?
03:31Добре.
03:32Взех документите.
03:33Излизам.
03:35Не поступи правилно.
03:38Ние какво се разбрахме?
03:49Дай ми целувка.
03:51Още една.
03:53Браво на момичето.
03:59Аз тръгвам како, Норшах.
04:01До скоро.
04:03Чало, съкровище.
04:05Хайде, облечи си якето.
04:06Аз сега идвам.
04:12Обедих я, всичко е наред.
04:14Повярва ми.
04:19Норшах, измъкнах се от положението.
04:21Няма ли да попиташ как?
04:25В какъв смисъл?
04:27Татко, готова съм.
04:29Добре, скъпа.
04:30Идвам.
04:30Ще я оставя на училище,
04:32а после ще поговорим.
04:35До скоро.
04:42Слава Богу.
04:43Точно на време.
04:47Също ли се радвам?
04:50Обеща да говорим и то толкова спокойно.
04:57Какво ще правя?
05:13Ага.
05:20Рашид, какво правиш?
05:22И как какво?
05:23Ще върна тези дрехи?
05:25Защо?
05:27Миличка, ако не върна парцалите,
05:30няма как да покрием дълговете.
05:33Забрави.
05:33Рашид, няма да ги дам.
05:36Нали ще ги нося в Милано?
05:38Рашид, ще ги вземеш само през трупа ми.
05:41Пусни го.
05:43Забрави, Рашид.
05:45Усни парцала.
05:46Няма да стане.
05:48Чакай малко.
05:49Стой.
05:50Успокой се.
05:51Афет.
05:52Знам.
05:53Изпитваш физическа болка за парцалките,
05:56обаче нямаме избор.
05:59Подписахме разписките,
06:00длъжни сме да му върнем парите.
06:03Ако не ги върнем,
06:05няма как да се разплатим.
06:07Разбираш ли?
06:11Ами това?
06:16Дрежката на принца.
06:18И нея ли ще върнем, Рашид?
06:22Как можеш?
06:24Нали я избрахме заедно?
06:27В какво ще го облечем?
06:29Гол ли ще ходи, Рашид?
06:33Обещавам ти, скъпа.
06:34Ще оправя нещата.
06:36Ще купя по-хубави.
06:39Това положение е първо да платим дълговете.
06:44Съжалявам, че ти го казвам.
06:46Султанки моя, прости ми.
06:51Онзи тип се обади и каза,
06:54или ще платите разписките,
06:57или женави ще плати цената.
06:59Този човек е опасен.
07:01Може е да ви нарани.
07:03Трябва да върнем дрехите, Афет.
07:05Това е престъпление, Рашид.
07:07Не може да те заплашва.
07:10Ще се обадя в полицията.
07:12Сега.
07:13Да не си посмяла!
07:15Какво правиш?
07:17Няма да стъпя в участъка.
07:19Едва се отървах.
07:20Няма да се върна там, скъпа.
07:24И изборът е твой.
07:26Парцалките или аз?
07:32Какво гледаш?
07:34Мислиш ли?
07:35Сериозно ли парцалите са по-ценни за теб?
07:46Какво има, скъпа?
07:53Не, не може така.
07:56Хайде, Афет, към болницата.
07:58Хайде, миличка.
08:00Тръгваме, тръгваме.
08:10Студено е.
08:11Ще замръзнеш.
08:12Влизи вътре.
08:13Добре.
08:14И ти се пази.
08:18Ще се пазя, обещавам.
08:39Ще се обадя като приключа.
08:41Бъди готова.
08:43Ще изберем цветята за сватбата.
08:46Ще направя резервация за довечера.
08:50Добре.
08:51Лека работа.
09:00Ако не беше важно, щях да остана.
09:05Грижи се за мама.
09:06Не позволявай да се вълнува.
09:10Ако има нещо, се обади.
09:13Спокойно.
09:14Ще се погрижа.
09:44Направих избор.
09:46Ще взема фамилията на Татко.
09:48Ще живея спокоен живот,
09:50заедно с съпругата си.
10:06Госпожо,
10:09не изглеждате добре да се обади ли на лекаря?
10:12Не искам.
10:13Отивам в ателието.
10:14Не е ли по-добре да почивате?
10:17Върши си работата.
10:19Да, госпожо,
10:21как то желаете.
10:52Много съм щастлива с теб.
10:55Това е истината.
10:59Оженихме се заради нефест,
11:01но преживяхме какво ли не.
11:05Дори на хартия.
11:08Бракът с теб е прекрасен.
11:17Сега е само игра.
11:20Ами, ако стане истински,
11:26ще бъда ли добра майка?
11:34Ами, ако не се справя?
12:00Много искам да имам братче, татко.
12:04Също и сестричка.
12:12Не се тревожи.
12:14Аз много скоро ще предложа брак на Нуршах.
12:18Всичко ще е наред.
12:29Хайде, скъпа.
12:30Време е за училище.
12:32Първо чантата.
12:33После целувка за татко.
12:35Я дай една буска.
12:37Браво на теб.
12:40Ще изчакаш ли за малко?
12:42Ще изчакам, скъпа.
12:44Ето тук съм.
12:53Какво е това цвете, миличка?
12:57Не е за теб.
12:58За кака Нуршах е.
12:59Трябва да имаш цвете за предложението.
13:04Попитай я веднага преди да изсъхнало.
13:07Чули?
13:10Принцесо, какво се разбрахме?
13:13Това е моя работа.
13:14Ти мисли само за уроците.
13:16Ти внимавай в час.
13:18Иначе ще те гаделичкам.
13:21Да знаеш.
13:22Гади-гади, а?
13:25Да и цветето още сега не се бъви, татко.
13:43Аз ще я попитам, но не знам дали ще приеме.
13:57Аз ще я попитам, но не знам дали ще приеме.
14:14Аз ще ви дали ще приеме.
14:29О, молих да не тревожите, госпожа Афифе.
14:33Госпожа Нуре, тук иска да говори с госпожа Афифе.
14:39Кажи, че госпожата не може да я приеме.
14:42Чакай.
14:45Госпожо...
14:46Покъния.
14:47Сега слизам.
14:49Разбира се.
14:57Госпожо, по-добре е да почивате.
15:00Лекарят...
15:14Не е за теб, а за кака, Нурша.
15:17Попитай я веднага преди да изсъхнал, чу ли?
15:22Лекарят...
15:23Кенан!
15:25Кенан, синко!
15:31Викам те, но ти не чуваш.
15:35Какво те мъчи, сине?
15:37Извинявай, бях се отнесъл, не те чух.
15:41Мисля за хубави неща.
15:44Истински мечти.
15:48Слава Богу!
15:51Искам да направя нещо, но не мога да определя дали моментът е правилен.
15:57Не съм сигурен.
16:00Сърцето ще ти покаже отговора.
16:04Послушай го.
16:06Постъпи, както те съветва.
16:10Благодаря.
16:18Извинявай, че се забавих.
16:20Добре дошла.
16:21Няма проблем.
16:26Афиф е добре ли си?
16:29Малко си бледа.
16:32Добре съм.
16:33Нещо тревожи ли те, приятелко?
16:36Малко съм отпаднала.
16:38Сигурно е умора.
16:39Ще поспя.
16:42Хира в къщи ли?
16:47Скоро пътувам за Париж.
16:49Ще посетя галерията, която ми препоръча.
16:52Исках да се допитам по някои въпроси, ако е удобно.
16:57Ще повикам, госпожа Хир.
17:00Донеси чая.
17:02Аз ще доведа Хира.
17:07Да, госпожа.
17:10Афиф е?
17:12Това не е типично за теб, скъпа.
17:14Изненада ме.
17:15Не го очаквах.
17:29Семейството, честа, фамилното име, те са най-ценни за нея.
17:34Докато носим това име, майка винаги ще ни държи в познатия затвор.
17:54Доктор.
17:58Синът ми се отделечава от мен.
18:01Иска да захвърли дори името си.
18:04И то заради теб.
18:06Госпожо Афифе, аз никога...
18:09Задуши градината ми като плевел.
18:13Отнеми единствения син.
18:15Промени го.
18:18Може да си доволна.
18:21Благодарение на теб.
18:23Вече сме врагове.
18:26Никой не е ваш враг, госпожо Афифе.
18:29Така ли?
18:30Тогава защо иска да се откажа от името си?
18:33Знам извора на тези идеи.
18:38Това си ти.
18:41Зад невинната маска.
18:44Зад скромната усмивка.
18:47Зад този поглед.
18:51Се крие долна манипулация.
18:54Запомни, ще има разплата за теб и за брат ти.
19:01Когато този ден настъпи, ще се отърва от теб.
19:08Затова не свиквай с комфорта тук.
19:17Приготви се и се качи горе.
19:21Не ви разбрах?
19:23Госпожа Аноре тук.
19:25Иска да говори с теб.
19:27Внимавай как ще се представиш пред нея.
19:31Доколкото ти е възможно.
20:20Добре душа, Кенан.
20:21Добре заварил.
20:24Джей Лян прави кафе.
20:25Искаш ли?
20:26Не, благодаря.
20:30Какво става?
20:31Разтревожен си заради нефес ли?
20:33Не, не, няма проблем.
20:34Ние поговорихме и тя ми прости.
20:36Не ми се сърди.
20:39Добре.
20:39Снощ ти беше неотешима.
20:41Как те й прости?
20:48Обещах, че сноршах ще се оженим наистина.
20:50Моля?
20:51Сериозно ли?
20:52Тихо, не дей да викаш.
20:55Страхотна новина.
20:57За това си и така замислен.
20:59Мислиш за предложението.
21:01Аз съм насреща.
21:03Не го мисли.
21:05Ще намерим най-красивия начин.
21:08Музика, свещи, романтика.
21:11Аз поемам организацията.
21:12Момче, от тихо и не се вълнувай.
21:15Добре.
21:19Не искам романтика с вещи.
21:22Нека е семпло, мило, красиво.
21:25Ето, това искам аз.
21:29Да.
21:35Дали Индуршах ще се съгласи?
21:38Дали ще приеме?
21:41Нямам съмнение.
21:43Но, може да проверим.
21:46Ние с Джейлян ще излезем на разходка.
21:48Ти говори с нея и провери.
21:51Не губи време.
22:03Мили Божие.
22:04Добре ли си?
22:05Изгори ли се?
22:06Да, добре съм.
22:12Благодаря.
22:15Благодаря, Джейлян.
22:17Беви сладко.
22:35Музика
22:39Хира още я няма.
22:41Дали не я притесняваме?
22:47Добре дошли, госпожо Нур.
22:49Как сте?
22:49Добре.
22:50Ти как си?
22:51Отлично.
22:52Благодаря.
22:53Радвам се да ви видя.
22:57Скоро летя за Париж.
22:59Ще посетя твоята галерия, последната изложба.
23:03Реших, че може да предам нещо от твое име.
23:06Затова съм тук.
23:08Много сте, мила.
23:10Благодаря.
23:11Ще се радвам да ги поздравите от мен.
23:13Надявам се, че ще си прекарате добре.
23:16Благодаря ти, скъпа.
23:19Сега да минем и на втората тема.
23:24Разбира се, слушам ви.
23:27Имаме събрание във фундацията.
23:31Ще коментираме темата на следващата изложба.
23:36Ти имаш отлични познания в областта на изкуството и вече ни помогна.
23:42Затова искам да взема и теб, ако си съгласна.
23:53Ти съгласна ли си, Афифе?
24:04Не дей да мислиш много.
24:07Няма да изляза от тук без теб, Кира.
24:13Останалите дами също държат да се включиш, харесват те, така че да отидем заедно.
24:20Заедно.
24:28Добър ден, госпожо Нур.
24:32Извинете, неволно чух разговора.
24:37Каните хира във фундацията.
24:41Тя не е изкушена от висшето общество.
24:45Обича семпли и скромни мъста.
24:52Това е самата истина.
24:55Кира е скромна, но и много интелигентна.
24:58На нея дължим успеха на предишната изложба.
25:03Нали, Афифе?
25:08Работили сме с много куратори.
25:10Всички работеха за себе си.
25:13Само Хира мислеше за общото благо.
25:22Очаквам да приемеш.
25:26Да, ще уважа милата ви покана.
25:30Ето това исках да чуя.
25:33Извинете ме, ще се приготвя.
25:36Добре.
25:41Нева, ти искаш ли да дойдеш с нас?
25:45Има много задачи в бизнеса.
25:47Разбира се, скъпа.
26:04Афет, добре си, нали?
26:07Много ме уплаши, Захарче.
26:09Добре съм.
26:12Болката премина.
26:13Сега съм отпаднала.
26:16Да се прибираме, Решит.
26:18Ще полежа и ще ми мине.
26:20Има и търпение, султанке.
26:24Нека получим резултатите.
26:26Искам да съм сигурен, че с принца сте добре.
26:35Ще бъдем добри родители за него, нали?
26:39Ето.
26:41И ти усещаш, че е момче.
26:45Да няма изненади на финала.
26:48За това не съм сигурна.
26:51Струва ми се, че ще е момче.
26:55Чудесно.
26:57Султанке, обещавам ти, само да се отърва от дълговета и да се стабилизираме, ще отгледам детето като принц, а теб
27:08като кралица.
27:10Дай Боже, дано да си удържиш на думата.
27:14Знам, сега не ми вярваш.
27:17Но ще се убедиш.
27:19Детето ще има всичко.
27:21А ти ще си най-добре облечената майка.
27:26Модна икона.
27:31Сестрата обеща да донесе изследванията.
27:34Да отидем да ги вземем.
27:36Хайде.
27:37Хайде, мил.
27:41Да вървим.
27:42Модна икона.
28:27Влизах в среща о цели точното време.
28:29Какво става?
28:30Добре ли си?
28:31Да, да. Всичко е наред.
28:34Госпожа Нур е тук.
28:35Подготвят изложба.
28:37Кани ме във фундацията, за да помогна.
28:41Майка ти не е доволна.
28:43Аз не отказах.
28:44Ще им помогна.
28:47Постъпи както искаш.
28:49Майка няма да те обиди пред госпожа Нур.
28:52Бъди внимателна.
28:54Не знаем къде е Перихан.
28:58Качи се в колата.
29:00Нека те оставят на входа.
29:02Не оставай сама.
29:04Не се тревожи.
29:06Ще бъда с шофьора.
29:07Ще отидем заедно с майка ти.
29:10Аз много ще внимавам.
29:12Аз ще те взема като приключа.
29:15Ще изберем цветята.
29:17А после...
29:18Ще вечеряме.
29:22Добре.
29:22Става.
29:23До скоро тогава.
29:25Чакай.
29:26Забравихме нещо важно.
29:37Вече ми липсваш.
29:39Чакам с нетърпение срещата ни.
29:43Броя минутите.
29:46И ти ми липсваш.
29:49Но майка ти ме чака.
29:51Трябва да затварям.
29:54Денят наближава.
29:56Нали знаеш?
29:57Да.
29:58Знам.
30:01Наближава денят, когато ще си кажем да.
30:04Отдавна сме го казали.
30:07Това е формалност.
30:10Обичам те.
30:15Няма ли да отговориш?
30:17Пак ли ще чакам с дни?
30:21Не знам.
30:23Може би.
30:25Значи така.
30:27Не знаеш.
30:28А знаеш ли колко ми е трудно с теб?
30:38Трябва да работя.
30:40Пази се.
30:41Става ли?
30:42Ще се видим.
30:44Малко по-късно.
30:46Хайде.
30:46Чакай.
30:48Трябва да ти кажа нещо.
30:51Да.
30:53Слушам те.
30:57Обичам те.
31:01Нямам обхват.
31:04Не те чух.
31:06Обичам те.
31:09Аз защо?
31:11Добре.
34:04How do we go to the church?
34:06I'm going to go to the church.
34:41I'm going to go to the kitchen.
34:47Can I wait?
34:48The car…
34:48The car…
34:49Can I wait?
34:53I'm going to go to the kitchen.
34:54It's important to me.
34:55Let's pray.
35:11Let's pray.
35:12Let's pray later.
35:17Prokuror.
35:19Yes.
35:21Hello?
35:25Yeah.
35:26Do we all?
35:30How is it?
35:37No...
35:39Exactly.
35:45Yeah, yeah, of course.
35:47Yeah, it's a pleasure.
35:49Thanks to your own, Shadow.
35:51Yes, soon.
35:54How are you doing?
35:56No, I don't know how to tell you.
35:59But the good news are.
36:01Yes, good. I said that they are wonderful.
36:06We'll be an advocate.
36:09The показations on Mr. Ismail have been quite enough.
36:13We're in the profession. We're in the profession.
36:14We're in the future. We're in the future.
36:16Really?
36:17Yes.
36:17Kusmarat приключi.
36:50Kusmarat.
36:50Dobra идея.
36:52Ще стигнем по-бързо.
36:53Iначе щехме да висим в задръстването.
36:57Nenavislam da stoia zatvorena v trafica, Nur.
37:01Правa si.
37:21Hello?
37:24Listen to me without talking.
37:26What are you waiting for?
37:31If you don't leave, Afife will die.
37:38What are you talking about?
37:39What are you talking about?
37:57What are you talking about?
38:01What are you talking about?
38:05I'm looking for you.
38:08I'm looking for you.
38:20I'm looking for you.
38:22Please, Mrs. Perishan, don't leave me склад.
38:25Don't lie down to you.
38:27Don't lie down in the cradle.
38:28Don't lie down in the back, or you'll be scrum.
38:29Come on.
38:35Don't lie down the쪽.
38:37Don't lie down the edge.
38:37Don't lie down the edge.
38:41Don't lie down the edge.
39:21Хайде, мисли. Нямам цял ден.
39:24Ще бруя до три.
39:27Едно.
39:30Две.
39:31Стойте. Добре, идвам. Само не стреляйте.
39:50Добре, идвам.
40:09Добре, глупачки.
40:14Ела.
40:21Госпожо Перихан, допускате грешка, а не дейте.
40:25Не. Когато Орхун разбере, ще...
40:29Глъквай!
40:31Какво е?
40:34Това?
40:39Пали колата!
40:57Хъде е хира?
40:58Беше след нас?
41:01Това е хиро.
41:17Това е хиро.
41:50Гривната на хира.
41:51Изпуснала я е.
41:54Сигурна ли си?
41:58Гривната е нейна.
42:02Закупчалката е цяла.
42:03Ако беше изпусната, ще ще да е отворена.
42:06Това е странно.
42:09Хира е изчезна.
42:12Намерихме гривната.
42:15Става нещо, Афифе.
42:19Да се обадим на Орхун.
Comments