Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01When did Yana come to you?
00:03No, I didn't want you to say that.
00:06Did you say anything about us?
00:08No, what is it?
00:10I can tell you that Yana will be able to talk to you with your brother.
00:15I tried to tell you who you are with your brother.
00:17I'm sorry.
00:23Your life is for me.
00:26You're going to stop you with me.
00:28What do you want?
00:28In the hotel area, Yana, you will see how many people are.
00:39No! No!
00:43No! No!
00:46No!
00:47No!
00:55No!
00:57No!
00:58No!
00:59No!
00:59No!
00:59No!
01:00No!
01:02No!
01:04No!
01:05No!
01:08No!
01:14No!
01:16No!
01:17No!
01:21No!
01:29No!
01:32No!
01:34No!
01:35No!
01:35No!
01:35No!
01:36No!
01:37No!
01:37No!
01:37No!
01:38No!
01:38No!
01:40No!
01:41No!
02:03October 1912
02:12Народът бил сплутен както никога преди и както никога след това.
02:23За Йордан и Тодор, които са биели на първа линия, изглеждало, че се сбъдват мечтите.
02:29Османски тарни били пометени.
02:31За по-малко от месец моите дядовци са озовали на 30 км от турската столица.
02:38Било военен подвиг пред очите на целия свят.
02:49Бойната обединила българите, но разделила българската семейства.
02:56Много от тях за винаги.
03:27Българя!
03:28I have a right to pay for 60% of the cost of the hotel and the hotel.
03:36It's not a lot of money.
03:40It's not a lot of money, gentlemen.
03:45The hotel was the last thing that was left out of the house.
03:49Of course, but it's time for a new start.
03:56Maybe.
03:59That's funny.
04:13I don't know how much money is.
04:13Cvetaino!
04:16Cvetaino!
04:17Mr.
04:18I've killed him up front.
04:22The war is.
04:23The house are dead.
04:25Get clean!
04:26Get home, Tv.
04:40My brothers, my brother, they have been at front.
04:45The close-up of the Lose-Grad, Lulee, Burgas,
04:49have fallen.
04:51English newspaper writes, that this is one of the most important triumphs in the history of the war.
04:59The minister of the war has the same for the Bulgarian,
05:05which is another European army.
05:14What?
05:15What?
05:18Do you want to get rid of it?
05:23What else do you want to write?
05:25The Order of the Hrabress.
05:28The Order of the Hrabress, 4th grade, 1st class.
05:32With the revenge of the Lulee Burgas.
05:35Only to be alive.
06:01The Order of the Hrabress.
06:02Hold on.
06:03Hold on.
06:04Hold on.
06:04Hold on.
06:05Hold on.
06:06How many hurt you?
06:0831 ник people.
06:09The pandemic has increased.
06:12I will be able to get the command of the division.
06:15We will be able to get the position of the Aljan, our goals,
06:19the Occupy of the Luka, the Mahmudie and Mahmud Pasha.
06:24We will not be able to wait for the artillery, Mr. Polk.
06:28We will not wait for the time to wait.
06:31And the Turks are over.
06:33The soldiers are in the streets. They will be able to get to the end.
06:37Your family!
06:40My family!
06:41I'll have a coffee, my family and I'll have my friends to...
06:45You don't want me to wake up!
06:49That's why he's coming out!
06:51I'll have a happy dream!
06:53I'll be keeping up.
06:54Your family will stay to me on three structures!
06:59There is no space to be there!
07:01You should stay there for a minute!
07:02Your family!
07:05I don't want to fight against the enemy!
07:09When the enemy is trying to fight against the enemy,
07:17I don't want to fight against the enemy!
07:17You are the first.
07:22This will be always as soon as possible.
07:26I'm going to fight against you.
07:27Your army will start the attack.
07:31You must be able to break it.
07:34Without the threat of the threat.
07:37You can be free!
07:47Mr. Lea Vouchev will see you.
07:51He will not see you.
07:54Excuse me, I know that the moment is not very convenient, but what I have to tell you is even
08:00more convenient.
08:01Don't worry about me.
08:06A cigarette?
08:08I don't want to.
08:10These are cigarettes from your factory. Do you like it?
08:28Banderol. It's cut to two.
08:31You pay twice a little.
08:36The other part of Banderola is not possible.
08:51The other part of Banderola is not possible.
08:56The other part of Banderola is not possible.
08:58The other part of Banderola is not possible.
08:59If you have a business, you are a brother.
09:03You are your own.
09:05The answer is your.
09:07If it is true,
09:10you are your.
09:12You are your.
09:13You have two possibilities.
09:16You will give me 50% of the factory.
09:20I am a partner and the owner will be the owner of this.
09:28You may be able to get rid of it.
09:30You may be able to get rid of it.
09:31You will get rid of it.
09:33You will get rid of it.
09:37You will get rid of it.
10:05You will have a
10:12Let's go!
10:36You know what to do?
10:37Go!
10:38When you hear the patron, you have a shield!
10:41If you have a shield, you have a hand!
10:43If you have a hand, you have a hand!
10:45If you have a hand, you have a hand!
10:47God!
10:48And Bulgaria!
10:50Bulgarians!
10:52They are in Staringrad!
10:53They will fall!
10:57They will fall!
10:58They will be the king!
10:59We will be the king!
11:00Let's go!
11:01Go!
11:03Go!
11:05Go!
11:06Go!
11:07Go!
11:25The king!
11:27Go!
11:29Go!
11:31We will be in the future of God's hands,
11:34otherwise the war is almost over.
11:37The Makedonia and Odinsko are the ones who are boulders.
11:40They are more than ever.
11:42They are more than ever.
11:45I am free.
11:51I am not aware of that they will be in the future.
11:55Look at yourself.
11:57Only that they will be in the future.
12:06Stop! Wait for the military!
12:10Dear Eliana,
12:14here is Ada.
12:17And another Ada is not.
12:21I am already sure that God will not exist.
12:23If it was exist,
12:25you would want to stop this madness.
12:27Now Bulgaria is in a joy.
12:29But when the war ends,
12:31the rest of the army will lose everything else.
12:34But nothing is important.
12:38Except...
12:38Is it possible to see you again?
12:40Or not?
12:41I am not afraid to see you again.
12:51Why are you so afraid to die?
13:00We are GMT monks and doctors...
13:09We have toYouT just there!
13:10You have to come and watch me from my house.
13:11I'm not sure what I've been doing now.
13:13I'm not sure what I've been doing now.
13:17Tomorrow is the last battle.
13:19Wait for me.
13:42I don't know.
14:33I don't know.
14:42Нещо друго имаш ли да казваш?
14:46С Евдокия ще се сдобрим.
14:47Не ти говоря за Евдокия!
14:53Искаш ли цигара?
14:57Нашите са.
15:04Какво си направил, бе?
15:06Престъпник!
15:08Затова ли изхъждих да?
15:10Мога да объясня.
15:10Спасихте от фронта.
15:12Дадох ти привилегии, власт, пари.
15:15Дъщеря си ти давох на един бандеролени смамник.
15:32Моите адвокати подготвят документи за развод.
15:37И декларация, че се отказваш от всякакви имуществени претенции.
15:41Евдокия времена.
15:43Мога да оправя нещата във фабриката.
15:46Фабриката.
15:47Има нов оправител.
15:48Друго ще направиш.
15:51Ще изчезнеш от този град.
15:54Или ще изплуваш някъде по дунава.
16:26Ужасно съжалявам, че закъснях.
16:40Добра ли си?
16:43Ти добра ли си?
16:46Паднах.
16:49Както си върях и паднах.
16:54А ти?
16:56Какво?
16:58Ще се приваря у дома, притатко.
17:00Тук е това е тън.
17:02При мен.
17:03Ние сме мъж и жена.
17:05Заредно ще е преодолен това и всичко станало.
17:08Не послушах, баща ми, не трябваше да се жени за теб.
17:11Мислих, че е достатъчно аз да те обичам.
17:13Евдокия, прости ми.
17:15Имам нужда за теб. Обичам се, Евдокия.
17:16Обичам си те.
17:27Колко време чаках тези думи?
17:33Излага мен.
17:35Излагал си татко.
17:37Утре семейството ти.
17:43Идват да ме вземат.
17:45Чакай!
17:46Чакай, Евдокия!
17:47Чакай!
17:56Ами, детето!
18:09Ами, детето!
18:12Ами, детето!
18:15После!
18:17Ще видим.
18:18I'm sorry.
18:52I'm sorry.
18:54I'm sorry.
18:55How did you do it?
18:56Yes, I'm sorry.
19:00I'm sorry.
19:02I'm sorry.
19:03Anna, what are you doing?
19:08Anna?
19:11I'm Anna.
19:13I'm Anna.
19:14I'm Anna.
19:18I'm sorry.
19:19What are you doing here?
19:21I'm sorry.
19:23I'm sorry.
19:25I'm sorry.
19:27I'm sorry.
19:31I'm sorry.
19:39I didn't know all of the time.
20:00Panto?
20:01Yes.
20:02I am.
20:04I am.
20:05I am a man.
20:07I am a man.
20:10You have to do it.
20:11You have to do it.
20:11You have to do it.
20:19Talk to me, Doki.
20:20I'm going to go back.
20:22There are many people.
20:24I'm a man.
20:26I'm a man.
20:27Look at me, look at me.
20:29I'm very ready.
20:30It's the kind.
20:34It's more than me.
20:37Yes.
20:38I'm free, and so much more.
20:43I'm not able to look at me.
20:44I can't look at Doki in my eyes.
20:45Something, for you.
20:47I'm on Doki, Doki.
20:51Look at your magazine.
21:11Do you know what you have to do?
21:14Maybe you have to stop the front with your friends.
21:19You're a part of your village.
21:20It's a part of your village.
21:22He's a part of your village.
22:12Taxi.
22:14Panto.
22:17Не знам какво стана.
22:21Целят ми живот се...
22:23...бъркал.
22:26Така ли?
22:30Трябва да замира.
22:35Имаш ли събрани пари?
22:38Трябва да замира.
22:46ИНВИДИАР СЕМ БРО.
22:49ИНВИДИАР СЕМ БРО.
22:58Искаш пари от мен, Panto?
22:59ИНВИДИАР СЕМ БРО.
23:02ИНВИДИАР СЕМ БРО.
23:10ИНВИДИАР СЕМ БРО.
23:13ИНВИДИАР СЕМ БРО.
23:14ИНВИДИАР ВИЕНА!
23:16Това съм много пари.
23:19Хачи Константинов ме увълни от фабриката.
23:22Сложи друг!
23:24Кой?
23:26I don't know. My mother.
23:31I should be my mother.
23:55I don't know. I don't know.
24:32I don't know.
24:33You're alive.
24:42I brought you little books.
25:00I don't know.
25:42I don't know.
25:43Госпожица.
25:46Защо ме повикахате?
25:50Моля ви, посвирете ми. Обичам да гледам как свирите.
25:57Дай, господи.
25:58Азо на азу
26:22Ще бъде жалко да похабите красотата си.
26:25and you will be dead and alone until the end of the day.
26:28You will continue, you will continue.
26:35Your eyes are so hard.
26:38You want to avoid it,
26:40but you don't have to go.
26:42You don't have to go.
26:47I'm sorry.
26:52I'm sorry.
26:52Evdokia, I'm not sure what you are doing.
26:56The children are a woman.
27:01They are a self-suffering.
27:10I'm ready to go,
27:12even if you were a man with me.
27:16I love you.
27:19I love you.
27:20I love you.
27:26I love you.
27:27You told me,
27:29you would help me to return to you.
27:33You helped me,
27:35you told me.
27:37You told me.
27:37You told me.
27:38I told you.
27:42You told me,
27:53you told me twice.
27:56You told me.
28:03You took me.
28:05I'll leave you alone, Bouchure.
28:14I'll leave Bouchure.
28:47I'll leave you alone, Bouchure.
28:47That's enough.
28:49You can take me.
28:57Bring wine and two cups.
28:59We'll celebrate.
29:07How do we celebrate?
29:11How do we celebrate?
29:12How do we celebrate?
29:15That's what we're doing.
29:19No, it's not.
29:21What's happening with the family?
29:27Three years old is the king of the factory.
29:30He's got a man.
29:32He's got a man.
29:35He's got a man.
29:41He's got a man.
29:42He's got a man.
29:43He's got a man.
29:45Tomorrow, he's got a woman.
29:47He's got a man.
29:47He's got a man.
29:52What do you want to do?
29:54The idea!
29:57The idea is that he will come back to the factory,
30:00he will not have any mistakes.
30:05No one will help him.
30:07Never!
30:11You are not!
30:13Never!
30:15I have passed my friends and my brothers
30:22It's not even the truth.
30:23But it's not the truth.
30:25It's not the truth.
30:31This truth is done now.
30:34It's the truth.
30:35I have a bread and a fork.
30:37And all of this family...
30:40...is that you will imagine.
30:41... even the truth.
30:52Rachel.
31:26Манто?
31:34Какво ти е?
31:37Пъвнах.
31:44Заминавам по работа до вияна, майко.
31:48Сега посред нощта?
31:51Или я ще ми спрати до кея?
31:58Защо си тръгна, до кея?
32:03Ще поживая при баща си, докато се върна.
32:07А ти...
32:09Те кога ще се върнеш?
32:17Работа.
32:19Кога ти е свърши тогава?
32:23Не ти отива да ме лъжиш панто.
32:31Не остави, сина.
32:35Не мога възстав.
32:51И ще ти пише често, мамо.
33:17Кога идва лодката?
33:19Възстава, всеки момент ще стигнеш на време във фуршола да хванеш първа вързавияна.
33:29О, мисли това място.
33:32Идвахме тук като деца.
33:36Всички скачахме във водата.
33:39А Йордан ни пазеше.
33:44Аз седях отстрани и гледах.
33:46Страх ми обече.
33:56Благодаря ти и за парите и за изпращането.
34:01Всички ми изоставих.
34:05Само ти не ме предаде.
34:10Бази се.
34:19Ильичо.
34:22Три години ми тежи.
34:25Не мога повече да го крием.
34:30Заслужавам съдбата си.
34:32За кой е, пан?
34:37Аз се устраних от фабриката.
34:40И провалих готежите с божора.
34:45А ти обичаш.
34:50Съжалявам.
34:54Съжалявам.
34:57Не тези середовенче.
34:59Брат си.
35:24Брат си.
35:25Брат си.
35:35Брат си.
35:39Брат си.
35:41.
36:11We didn't see him.
36:12We left another one.
36:16Let's go to the second one.
36:17I'm sorry!
36:23You're afraid.
36:25You've decided to take another one.
36:28You're right!
36:31You're right!
36:32You're right!
36:33You're right!
36:35You're right!
36:35You're right!
36:41It took care of kalian,
36:43people who are the Irish community...
36:44You are right!
36:47You're right!
36:49Not against the French,
36:52Grandma!
36:55He is the only one who is afraid of the Turks.
36:58I am!
37:07I am afraid, Mr. Poroschik.
37:12I received a letter.
37:15My wife is dead.
37:19My children are the same.
37:20They are the same.
37:21No matter how to cure your father-internation and you need to get out of the leave.
37:25They will not stop by cheating.
37:26They will be an ex-indexal, and they will stop.
37:28Do you see, Redding Knethev?
37:31My son of a friend.
37:33We are you.
37:35Your children are not the same.
37:37My family should kill me as they are.
37:40You are free.
37:41There are, I am!
Comments

Recommended