- 6 weeks ago
Любов и Гордост 1 Епизод 9
Category
📺
TVTranscript
00:09Mertfarad, Damlacion Mes
00:13Alper Saldaran
00:18Tjulin Yuzen
00:22Ahmet Rifat Sungar
00:27Levent Yulgen
00:32Ayferdjon Mes
00:38Laila Gjormen
00:45Begion Makaya
00:49Rojshato Soy
00:54Aeris Alptekin
00:56Ahmed Kainak
01:01Baharian Almas
01:06Batuhana Idar
01:10Y Lachin Jeylan
01:15Любов и гордост
01:17Една незабравима любовна история
01:19Филмат е вдъхновен от романа на Джейн Остин
01:22Гордост и предразсъдаци
01:40Защо си тук?
01:45Дойдох да ти се извини
01:47Знам, че не си виновен ти
01:50Наясно съм, че не си направил нищо лошо, но аз хвърлих вината върху теб
01:56Кадир
01:57Разбирам, че се опитваше да ни помогнеш
01:59Притесняваш се за нас, но нещата
02:03Излязоха извън контрол и...
02:07Няма значение
02:10Оказа се, че не очакваш нищо добро от мен
02:13Това разбрах
02:17Защо живееш тук? Нямаш ли дом?
02:21Вече това е домът ми
02:24Къди разнам?
02:25Скарал си с баща си, след като той говори с моя баща
02:28И сега си тук заради нас
02:30А аз ти наговорих такива лоши неща
02:35Не се разстройвай заради някой като мен
02:45Трябва да ти кажа нещо
02:51Мислех, че повече никога няма да кажа подобно нещо на мъжно
02:54Не, момче
02:56А мъж, така ли?
02:59И това ми стига
03:01Не се заяжда или ще си тръгна?
03:03Добре, слушам те
03:08Ти ми каза, че никой не ти вярва, помниш ли?
03:12Аз вече ти вярвам
03:14Но не искам да се доверявам на никога, освен на себе си и на семейството си
03:20Разбираш ли?
03:23Не знам
03:26Всички тези мили думи от твоята уста
03:29Ме разсеяха малко
03:34Как е ръката?
03:36Ами, добре
03:49Дъно не остане белек
03:50Надявам се да остане
03:55Вече не е рана от порязване
04:01Аз спомен за първия път, в който Тюркан ме докосна
04:07Къдир стига
04:08Това започва да прилича на индийски сериал
04:11Донесах ти храна
04:16Тюркан
04:18Всичко, за което мечтае от години, се случва
04:23Държаме за ръка
04:28Погледнаме в очите
04:35Приготвила си ми храна
05:05Заповядай
05:07Благодаря, не съм гладна
05:10Изяж го по-късно
05:12Разбира се, дори кухненският персонал отдавна си е тръгнал
05:16Можеше да задържиш и тях
05:18Можеше всички да работим до сутринта
05:20По проект, който ще започне да се изпълнява след няколко месеца
05:25Добра идея, браво на теб
05:26Следващия път ще задържа и тях
05:29Може да останат и да ни направят торта
05:36Исках партерните стаи, които не са свързани с главната сграда
05:40Да гледат към нея
05:43Защо не е така?
05:45Направих го така, след като взех предвид посоката на вятъра
05:51Добре
05:54Доклада, искаш ли го?
05:56Имам го, благодаря
05:57Помолих за него още вчера
06:01Айде, изяж го вече
06:02Не искам, искам да приключа и да си тръгвам
06:05Мога да поръчам друго
06:08Не, благодаря
06:10Защо се тържиш така, не разбирам
06:13Такава ни е работата
06:14Понякога трябва да оставаме докъсно, за да приключим
06:17Да, ще работим и до сутринта
06:18Ако се налага, до сега не се налагаше
06:20Нямаше нищо спешно
06:23Според кого?
06:25Всичко това е, защото не можа да се срещнеш с любовника
06:28Защото плановете ви се провалиха
06:30Видях, че Мурат те чакаше долу
06:33Задържаш ме, защото си видял, че Мурат ме чака, така ли?
06:36Какво общо има това?
06:37Защо трябва да приемаш всичко лично?
06:40Светът не се върти около теб
06:41Когато нещо е видимо
06:44И е насочено към мен, го приемам лично
06:47За какво говориш?
06:48След това, което се случи на сватбата
06:51Аз трябва ли да приема лично факта, че си се съгласила да се омъжи за Мурат?
06:56Да го приемам ли лично? Кажи ми
06:59Какво общо има това с...
07:01Как смееш да ми говориш така?
07:04Ведай си собствения живот, ясно?
07:05Не съм аз този, който няма търпение да се ожени
07:07Аз не съм тази, която се отказва да замине за Лондон
07:11Мислиш, че се отказах заради теб?
07:13Какво изобщо правя тук?
07:15Задържаме до толкова късно, за да водим този безумен спор ли?
07:18Задържахте, за да приключим работата
07:20Да, заради работата
07:23Не ме пусна да си ходя, защото си видял, Мурат
07:26Класическо мъжко его
07:28Е лазайне, вървизайне, преботизайне
07:30Тръгвам си, защо изобщо съм тук?
07:33Къде отиваш?
07:34Ще продължим утре, не мога да остана повече
07:35Държи се като дете, дете си Зейнеп
07:37Зейнеп
07:42Зейнеп
07:45Зейнеп
07:50Зейнеп
07:52Зейнеп, отвори вратата
07:53Махай се
07:55Зейнеп, отвори
07:58Отвори вратата
07:59Няма да отворя, докато не се махнеш
08:01Отвори вратата
08:02Ще се махнеш ли?
08:04Отвори, ще поговори
08:05Махай се
08:07Зейнеп, отвори вратата
08:09Какво правиш?
08:12Зейнеп, отвори
08:16Какво правиш?
08:17Какво си мислиш, че правиш?
08:19Ти нормален си?
08:21Ще разговаряме като цивилизовани хора, Зейнеп
08:24Няма какво да си кажа с теб
08:28Не идва и след мен, или заклевам се, ще викам
08:32Зейнеп, какво правиш? Ела тук
08:35Зейнеп
08:49Зейнеп
08:50Такси!
08:57Зейнеп
08:58Зейнеп
09:22Зейнеп
09:52Зейнеп
10:12Ти да не си се побъркал?
10:14Може ли да се махнеш от дома ми?
10:16Да разбиеш вратата в офиса си едно, но да ме следиш като психопат е друго
10:19Не викай
10:21И слушай ме
10:24Не искам
10:25За Бога не искам да те слушам
10:27Не си тръгвай така, чуй ме
10:30Добре, пусни ме
10:33Слушам те
10:36Защо се отказа да заминеш за Лондон?
10:39Защото имах работа тук
10:41И купи къщата ни, защото има чудесна архитектура
10:51Чуй ме
10:52Това, че купих къщата, няма нищо общо с теб
10:55Боже, мили
10:57Истанбул е голям град
10:58Не можеш да понесеш да прекараш тук два часа, дори ако е само за сватбата на твой приятел
11:04Защо ще купуваш къщата в този квартал? Защо ще купуваш къщата, в която живея?
11:09Зенеб
11:09Какво правиш?
11:28Ела тук
11:29Пусни ме
11:31Какво правиш?
11:32Пусни ме
11:32Тихо
11:34Боли ме
11:35Добре, пусни ме
11:50Какво е това?
11:58Купих тази къща
12:04Защото е била на майка ми
12:13Тези
12:14Твои ли са били?
12:21Тази къща е била на майка ти?
12:24Не знаех
12:26Как бих могла да знам, мислех, че...
12:29Чуй ме, Зейнеб
12:30Чуй ме, Зейнеб
12:32Истината е, че...
12:34Не те преследвам
12:39Преследвам миналото си
12:50Кенан
12:51Кенан
13:09Кенан
13:10Зейнеб
13:34Зейнеб
13:35На къде бързаш така?
13:37Имам работа
13:42Каква ли работа има?
13:44Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
14:05Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
14:23Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо,
14:33тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо,
14:35тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, т
14:50Yes, the river is all over the world.
14:54I bought this house because it was my mother.
14:57I was a kid, I'm a kid.
15:01I'm a kid, I'm a kid.
15:03I'm a kid.
15:05I'm a kid, I'm a kid, I'm a kid.
15:10I'm a kid, I'm a kid.
15:14I'm a kid.
15:18Kenan, Sinko, страхувам се, че няма да мога да опазя теб най-скъпото си.
15:24Разбираш, че може да има нещо по-важно от живота ти едва когато станеш майка.
15:30Kenan, Sinko, ти си всичко за мен.
15:33Ne küslük var, ne pişmanlık kalbinde.
15:39Yürüyorum sanki senin yanında.
15:44Sesim uzaklaşır her bir adımda.
15:49Ayak izin kalmadan gidiyor.
15:55Ne küslük var, ne pişmanlık kalbinde.
16:01Yürüyorum sanki senin yanında.
16:05Sesim uzaklaşır her bir adımda.
16:10Ayak izin kalmadan gidiyor.
16:29MAMO!
16:30Iskampri, MAMA!
16:32Iskampri, MAMA!
16:35MAMO!
16:37MAMO!
16:41MAMO!
16:43Iskampri, MAMA!
16:52Iskampri, MAMA!
16:56GERDIĞİM TEK KALBİMDE KIRILMADY
17:00GÖNÜL KUŞU ŞARKIDAN YORULMADY
17:05BANA KİMSE SEN GİBİ SARILMADY
17:10IŞIĞIMIZ SÖLMEDEN GİDİYOR
17:34GÖNÜL KİMSE SEN GİBİ SARILMADY
17:54GÖNÜL KİMSE SEN GİBİ SARILMADY
18:00Направих ти кафе.
18:02Благодаря. Благодаря.
18:04Няма защо.
18:07Какво става? Напоследък стоиш в работилницата.
18:11Правя нещо. Правя разни неща.
18:15Реших, че мога да ги продавам.
18:19И след като ги продам, мога да правя нови.
18:24Не ми изглежда лесно, тате.
18:27Не знам. Хората вече си пазаруват от голямите магазини.
18:30Карат им ги от дома.
18:32Сглобяват ги сами.
18:33Само за да спестят пари.
18:35Но не знам.
18:37Вярно е. И ти си права.
18:39Въпреки това има хора, които се интересуват от тези неща.
18:43Може да потърсим.
18:44Ще е разпитан в магазините наоколо.
18:46Може би ще искат да им израбатиш нещо.
18:48Не очаквам кой знае какво, но и малко пари ще ни бъдат от полза в този момент.
18:54Да, прав си.
18:55Мисля, че можем да измислим нещо.
18:57Като го полирам, ще стане много хубаво.
19:00Дървото е много красиво.
19:01Да, тате, да. Ще го измислим.
19:04Не се притеснявай.
19:10Тате, исках да ти кажа...
19:14Кадир...
19:15Какво?
19:18Живее във футболния клуб.
19:20Напуснал е дома си.
19:22Сега страда заради нас.
19:27Скарал се е с баща си заради нашите проблеми.
19:30Така се оказа.
19:32Зайнатил се е.
19:33Не иска да се връща от дома.
19:37Добре.
19:38Нека да дойде и да спи в работилницата вместо да се ските.
19:43Тук ли?
19:44Дали ще му е добре?
19:46Защо не?
19:47Тук има легло.
19:49Да дойде да живее тук.
19:50Аз ще говоря с него.
19:52Би било добре.
19:54Буквално живее на улицата.
19:56Не се притеснявай.
19:57Ще говоря с него.
20:03Защо никой не е изнесъл буклука?
20:24Часовникът на Ахмет.
20:27О, Ахмет!
20:29Виж си часовника.
20:40Ахмет, какво е това?
20:42Какво му се е случило?
20:49Къде го намери?
20:51До външната врата.
20:56Този часовник е от баща ми.
20:58Исках да бъде на сина ми след като почина, но сега е твой.
21:07Явно се е разкупчела и е паднал без да разбеда.
21:11Боже, как се е щупил.
21:13Не се притеснявай.
21:14Ще го дадем да го поправят.
21:16Дали ще може?
21:17Да не си малък Ахмет, трябва да си пазиш нещата.
21:21Срамотаявиш в какво състояние.
21:24Какво да я направя, случва се.
21:26Държиш се, сякаш плуваме в пари.
21:28Това е златен часовник.
21:29Можеш ли да си купиш нов?
21:31Можеш ли да го смениш?
21:33Кажи ми.
21:34Достатъчно лътифе.
21:35Виждаш ли това?
21:36Пазя го.
21:37Стига, мама, трябва да готвим.
21:39Знаеш колко си го пазя.
21:41Той е много невнимателен.
21:43Въобще не гледа.
21:44Загубил е часовника пред портата.
22:08Това е златен часовник.
22:11Как може така да го захвърли?
22:14Стига, мамо!
22:17Добро утро.
22:18Добро утро.
22:19Как си?
22:20Всичко е наред.
22:22Звънях на Зейнеп, но не ми вдига одома ли?
22:24Не, излезе рано.
22:26Има много работа.
22:29Добре, ще звънна по-късно.
22:32Ще тръгвам да не закъснея.
22:34До скоро.
22:34До скоро, приятен ден.
22:36Не беше такъв като по-млад.
22:38Колкото повече устарява, толкова по-разсен става.
22:41Мамо, хайде стига!
22:43Трябва да си събере ума!
22:49Разбрали за разбитата врата?
22:50Да.
22:53Зейнеп е разтревожена.
22:54Случило се е нещо.
22:58Добро утро.
22:59Звънях ти, но не можах да се свържа.
23:01Добро утро.
23:02За проекта ли?
23:03Промените, за които ме помоли.
23:06Остави ги на секретарката.
23:08Всъщност се притеснявах за теб.
23:10Исках.
23:11Исках да поговорим за снощи.
23:20Всичко е готово за срещата, нали?
23:24Да не се изложим пред господин Търък.
23:27Всичко е готово.
23:28Не се притеснявайте.
23:29Добре.
23:30Благодаря.
23:30Благодаря.
23:30Let's go.
24:00Let's go.
24:30Брат ми?
24:32Защо?
24:33С нощи се заключих тук и трябваше да я разбия, за да мога да изляза.
24:38Брат ми?
24:40Той обикновено не прави такива неща.
24:43Винаги намира някой друг да го направи вместо него.
24:47Напоследък се държи странно.
24:49Има някакъв проблем, но не знам какво се случва.
24:53Ей, слушай.
24:56Искаш ли да обятваме заедно днес?
24:58Можем да си поговорим, да поклюкарстваме.
25:01Би било прекрасно, но имаме среща с господин Търък.
25:05Няма проблем, разбирам.
25:07Няма да настоявам.
25:08Някой друг път тогава.
25:10Добре.
25:12Късмет с работата.
25:14Но не забравяй, някой път ще отидем да обятваме.
25:17Разбрано.
25:17До скоро.
25:19До скоро.
25:31Карай по-внимателно.
25:32Какво ти става?
25:35Кои са тези хора?
25:57Излез.
26:03Какво си мислиш, че правиш?
26:05Махай се от колата ми.
26:06Ще се махна, госпожо Шево.
26:08Имайте търпени.
26:11Изслушайте, бе.
26:12Аз съм не дяд первер.
26:14Знам.
26:16Ти си най-новият партньор в компанията, която купих наскоро.
26:20Какво искаш?
26:21Чуй ме.
26:22Постоянно караш адвокатите ти да ми звънят.
26:25Това, което правиш е престъпно.
26:29Не можеш да ме купиш за жълти стотинки.
26:33Няма да ти я дам.
26:36Работил съм за тази компания, вложил съм всичко в нея.
26:41А сега аз притежавам 80% от нея.
26:44Какво друго ти остава, освен да я продадеш, трябва да я продадеш.
26:48И то на цената, на която аз искам.
26:51Сега се махай.
26:57Няма да продам дяловете.
27:00Каквото и да направиш.
27:01Няма да ги продам.
27:07Какво друго можеш да направиш?
27:09Да си ги пазиш?
27:12Ще разбереш след като те усъдя.
27:15Ще се видим съдължевал.
27:18Мадам.
27:23Сякаш можеш да спечелиш.
27:25И разкарай мутрите си от пътя ми.
27:40За какъв се мисли той?
27:42Мислиш, че можеш да заплашваш, Шевел Арджун.
27:46Неудачник.
27:50Какво става?
27:51Столи ми се притеснан, като говорихме по телефона.
27:55Умлъзна ми и селим.
27:57Време е да започна да печеляя повече пари.
28:00Какво имаш предвид?
28:04Скоро ще се женя.
28:06Вече не мога да живея ден за ден.
28:08Знаеш по какви казуси работя.
28:10Издръжки, разводи, спорва между найматели и наймодатели.
28:14От тях не се изкарват пари.
28:16Така е.
28:17Какво си намислил?
28:18Трябва да започна да работи по...
28:20по-сериозни казуси.
28:23Чуй ме, Мурат.
28:24Ще бъда честен с теб.
28:26Макар, че вече знаеш това.
28:27Правилата са различни, когато работи с по-големите клиенти.
28:31Нещата загробяват.
28:32Опитвам се да ти кажа, че...
28:34Знам.
28:35Много добре разбирам.
28:37Доскоро не искаше да се занимаваш с такива неща.
28:42Изглежда, че трябва да променя нещо.
28:44Животът ме принуждава.
28:46Светът не е толкова розов, колкото ни си иска.
28:49Омръзна ми, Селим.
28:51Разбирам.
28:53Притесняваш се, че ако не изкарваш достатъчно пари, може да загубиш зенето.
28:57И си прав.
28:58Жените обичат силни мъже.
29:30Както и да е.
29:30Но ако поемаш по този път само заради господин Кенан, ти ще си този, който ще загуби нещо.
30:04Няма.
30:34Работа на Близо реших да намина.
30:48Госпожице Зене, господин Кенан ми каза да ви закарам.
30:52Заповядайте.
30:57Раскажи ми за твой приятел Мурат.
30:59С какво се занимава?
31:01И той е адвокат.
31:03И то доста добър.
31:05И?
31:06Скоро ще се жени.
31:08Всъщност годиницата му работи в компанията.
31:10Зейнеп.
31:12Зейнеп?
31:14Да.
31:15Познават се отдавна.
31:17Той е много привързан към нея и много я обича.
31:21Най-вероятно знаете, че майката на Мурат почина наскоро.
31:26Никога не е държал много на парите.
31:29До днес.
31:31Какво го е накарало да размисли?
31:34Любовта му към Зейнеп.
31:36Малко повече пари.
31:38Правят нещата по-лесни.
31:40Винаги.
31:41За това беше тук.
31:43Да ме пита дали има някакъв нов случай.
31:47Какъв случай?
31:49Случай, за които е готов да загърби морала си.
31:52Не съм сигурен дали ме разбирате.
31:54Значи е готов да продаде душата си.
31:59Всъщност имам точната работа за това.
32:03Нещо, което не може да бъде постигнато без да си изцапваш ръцете.
32:08Топката е в мен.
32:10Така ще изгоня Кенан от компанията.
32:14Зейнеп също ме притеснява.
32:17Както и да е.
32:18Да си гледа работата след като Кенан се махне.
32:23Много скоро.
32:27Какво е това?
32:28Пътува в отделна кола?
32:31Все едно сме в началното училище.
32:34На мен ли говорите?
32:36Не, няма нищо.
32:37Говоря си сама, нищо особено.
32:39Не е важно.
32:41Това не е ли господин Кенан?
32:54Омар, убади се на път на помощ.
32:57Разбира се, господин Кенан.
32:58Вие добре ли сте?
32:59Добре съм.
33:02Извинявай, играчката ти май се е разпаднала.
33:05Госпожице Зейнеп, закъсняваме за среща.
33:07Вие се шегувате.
33:09А, ти си свикнал на състезателни трасета.
33:12Спукъл си гума по равен път.
33:14Господин Тарък ни чака.
33:16Няма нужда от глупости.
33:17Да не дава господ, но може да пътуваме и в една кола.
33:25Не може да бъде.
33:27Омар.
33:28Да, господин Кенан.
33:30Остани да смениш гумата.
33:32Знаеш къде е офисът на Тарък, нали?
33:34Да, може да оставиш колата там.
33:36Разбира се.
33:37Заповядайте, госпожице Зейнеп.
33:39Няма нужда.
33:40Не се притеснявайте.
33:41Ще почакам такси.
33:42Какво такси тук?
33:43Моля, влезте в колата.
33:46След вас.
34:00Тренер, може ли да ме извините за две минути?
34:09Здравей, Чичо, Хмед.
34:10Как си?
34:11Бях наблизо, реших да не мина.
34:14И аз играех като млад и бях добър.
34:17Е, не колкото теб.
34:19Бях в аматюрската лига, но после се отказах.
34:24Искаха ли да стане футболист, но този калпазанин не поиска.
34:27Да донеса ли чай?
34:29Не, не, не, не.
34:30Исках да ти кажа нещо набързо.
34:31Къде не знам всичко?
34:33Знам, че спиш тук.
34:36Да, нещо такова.
34:38Нещата вкъщи не са добре.
34:40Знам защо е така.
34:42Скарал си се с баща си заради нас.
34:44Но той ти е баща.
34:46Наистина, Чичо, Хмед, няма нищо общо с вас.
34:48Ти познаваш баща ми понякога.
34:50Не може да се владее.
34:53Не е вярно.
34:55И има общо с нас.
34:56Ако нямахме проблем с къщата,
34:59това нямаше да се случи.
35:01Склада ми...
35:02Така да е.
35:03Всъщност е работилница.
35:04Има къде да спиш.
35:06Хайде, ела да отседнеш при нас.
35:09Не, Чичо, Хмед.
35:10Поласкан съм, но не искам да ви притеснявам.
35:13Как така да ни притесняваш?
35:15Няма проблеми.
35:16Просто още една чиние на масата.
35:18Не, не мога. Наистина.
35:19Не, не искам да чувам възражения.
35:21Приеми ме като своя баща.
35:23Ще дойдеш.
35:24Занапред ще живеш при нас.
35:26Е, добре, щом настояваш.
35:28Няма да те оставя на улицата,
35:29след като може да останеш при нас.
35:31Ще се видим до вечера.
35:33Ще те чакам.
35:34Успех в тренировката.
35:35Благодаря, Чичо, Хмед.
35:36До скоро.
35:37Кадир!
35:41Точно обсъждахме трансферът
35:42и искаме да говорим с теб.
35:44Всичко нареде?
35:46Всичко е наред.
35:47Има много добри оферти.
35:48Чакате кариера.
35:49Всичко ще се нареди.
35:50Благодаря.
35:54Да, това е всичко за днес.
35:56Благодаря ви.
35:56Приятен ден.
36:02Скъпа, има малко работа, съх малко ще дойда.
36:13Казах си, не го мисли.
36:15Не се разстроива и Айсун.
36:17Но не мога, разбираш ли?
36:19Не мога да спра да мисля за това.
36:22Що за човек си ти?
36:25Айсун, аз знаеше, че харесвам мерт.
36:28И въпреки това го направи.
36:29Мислих, че си ми приятелка.
36:31Никога няма да ти го простя.
36:33Никога.
36:44Оказа се, че си доста подмолна.
36:46Добре го изигра.
36:48Те мислях за загубенячка.
36:51Но се оказа, че можеш да откраднеш момчето на приятелката си.
36:55Айсун, нямах такова намерение.
36:57Изобщо не очаквах да се случи.
36:59Престани да се правиш на невинна.
37:01Номерът ти не минава.
37:03Мисля, че трябва да ти бъде даден урок.
37:06Може би тогава ще ти дойде умът.
37:17Какво става, младежо?
37:19Престани.
37:22Какво има, какво ти става?
37:25Плъсът ни е полудя днес.
37:26Учителката се я доси и премести контролното за утре.
37:29Сериозно?
37:30Това не е добре.
37:32Да.
38:00Все едно.
38:02Тогава чаяте от мен.
38:03Хайде.
38:04Ти черпиш.
38:08Елиф, ще си погледнеш ли почтата?
38:12Изпратих ти някои неща за стипендията.
38:14Да, видях, но още не съм ги прегледала.
38:16Ще закъснееш.
38:17Стига си го премисляла.
38:19Всичко ще се уреди.
38:20Парите ми са неразрешен проблем.
38:23Професоре, аз трябва да отиде до отдел студенти.
38:28Извинете ме.
38:29Провери си почтата.
38:31Добре, професоре. Благодаря ви.
38:37О, здравей.
38:39Какво става?
38:41Май не се радваш, особено, че не виждаш.
38:44Какво означава това?
38:46Не знам.
38:47Така ми се стори.
38:50Както иде.
38:52Да отидем в офиса ми.
38:53Има малко работи и след това можем да се тръгнем.
39:03За да съм точен на последната ни среща,
39:06намерих отговорите на почти всички въпроси.
39:08Добре.
39:10За това мислим вашето хотел да се превърне
39:13в най-новото допълнение към системата ни.
39:15Но има някои неща, които трябва да обсъдим.
39:19Госпожице за ИНЕП,
39:20в какво състояние е проектът?
39:22По-ясен ли е вече?
39:23Направих много променни след последната ни среща.
39:26Има някои детайли.
39:27Трябва да ги обсъдим заедно и да решим.
39:29След това ще финализирам проекта.
39:31Ако въведем повече лично пространство за клиентите,
39:35това ще кореспондира с идеята за хотела.
39:37Спокойно място, далеч от чума,
39:39ще ги накара да се чувстват като одома си.
39:41Но това няма ли да увеличи разходите?
39:44Не бива да надхвърляме лимита,
39:46за да можем да спечелим.
39:48Докладът за разходите е в допълнението към проекта.
39:50Обмислиха алтернативни решения.
39:52Няма да има допълнителни разходи.
39:54Не искам да рискувам с несигурни альтернативи.
39:58Господин Кенан, няма как да спечелите,
40:00ако не рискувате.
40:01Проектите, в които няма никакви рискове,
40:03си приличат по това, че са посредствени.
40:05Чуйте, нека се съгласим поне за едно нещо.
40:09Да, докъде бяхме стигнали.
40:33Али, оценките ти са ниски,
40:35а седиш и изобщо не учиш.
40:38Не е вярно, госпожо.
40:54Берна, какво ти става?
40:56Е питаш.
40:57Това момиче е лифо, че видно те харесва?
41:00Защо се интересуваш от нея?
41:04Що за глупости?
41:06Тя ми е студентка.
41:08Знавам как се държиш с студентките си.
41:10И тогава каза, че тя ти е просто студентка.
41:13И ми изнавери.
41:15Може би си забравил, но аз не съм.
41:19Добре, беше грешка.
41:21Обсъждали сме го много пъти.
41:23Не ти вярвам, Айхан.
41:26Притеснявам се.
41:27Притесненията ти започват да ме дразнят.
41:29До кога ще живеем така?
41:30Всеки ден и ще трябва да плащам за тази грешка.
41:32Не те принуждавам да плащаш.
41:37Може би тази грешка се оказа в твоя пълза.
41:39Какво искаш да кажеш, как така е в моя пълза?
41:42Така е по-лесна.
41:44Някой да пуска грешка и ти му я припомнеш цял живот.
41:48Превръща се в маниачка, която иска да контролира всичко.
41:51Ти ме правиш такава.
41:52Само ти.
41:53Ясно ли е?
41:54Запомни го.
41:55Ти ме правиш такава.
42:26Какво правиш тези хора?
42:28Не е твоя работа.
42:30Какво говориш?
42:31Тези типове...
42:33Приятели са ми.
42:34Какви приятели могат да ти бъдат?
42:36Не чакай добра от тях.
42:37Не е твоя работа.
42:39Синко, чуй ме.
42:40Не ме наричай синко.
42:41Ти си последният човек на света, който има право да ме нарича така.
42:47Разбирам.
42:48Не го казам, за да ти не вредя.
42:50Пътят по който си поел не е добър.
42:52Разбирам, че си ядосан, но ако продължиш това, ще пострадаш.
42:58Оставих ти часовника пред вратата.
43:00Взели го.
43:03Да.
43:04Значи си разбрал.
43:06И не се опитва отново да ми се правиш на баща.
43:14Може да прегледате допълнението.
43:17Отговорите на въпросите за крайния срок и разходите са там.
43:22Ако сте намерили решение на въпроса за разходите, то тогава вече няма от какво да се притеснявам.
43:27Нали така, госпожице Зейнеп?
43:29Не се тревожате рискът, защо е калкулиран.
43:34Мисля, че имаме сделка.
43:38Няма нужда да го обсъждаме.
43:40Чудесно. Разбрахме се.
43:43Да оставим детайлите на адвокатите.
43:46Какво ще кажете?
43:47Става ли?
43:48Разбира се.
43:50Оценявам старанията ви, госпожице.
43:52Благодаря.
43:53Само ми кажете, ако шефът ви създава проблеми.
43:56За сега се разбираме.
Comments