Skip to playerSkip to main content
  • 50 minutes ago
От Обич Епизод 49

Category

📺
TV
Transcript
00:00Otobich
00:30Безмилостна, жестока
00:32И наблюдаваше как потъвам във водата
00:36Ако не беше Лео, щеях да съм мъртва
00:38Нямаше да съм тъжна от този факт
00:42Защо си толкова сериозна?
00:45Двете се разбирахме
00:47Поне до днес
00:50Да
00:52Знам защо си дошла
00:53За мобилния на Марсело
00:55В хола е
00:56Ще ти го донеса
00:58Не
00:58Не е за това
01:01Той ще мине и ще си го вземе
01:03Исках да ти благодаря, че ме предупреди, Лаура
01:08Проявих любезност и...
01:10И ти ищеше да го направиш, ако съпругът ми беше забравил телефона си у вас
01:18Не съм идиотката, за която ме мислиш
01:22Обади се, за да ми кажеш, че съпругът ми е бил тук
01:27Направи го нарочно
01:28Така ми направи голяма услуга и аз ти благодаря
01:35Не те я разбирам
01:38Ако не ме беше предупредила, Марсело щеше да се прибере и да се чини някакво извинение
01:44Бях в клуба, разхождах се край морето и аз щех да му повярвам, а сега не
01:49Сега разбрах истината, не успя да ме излъже
01:53Добре, щом това ти е помогнало, исках да ти съобщя
01:58А не да издам Марсело
02:03Той дойде съкрушен, жаден за обич, дожеля ми
02:07Надявам се, че това не те притеснява и няма да провали вашата връзка
02:15Той си тръгна
02:17По-точно
02:19Аз изгоних Марсело от вкъщи
02:26Алло? Ко е?
02:29Елвира? Аз съм, да, кажи
02:31Едуарда е тук, влезе като хала и сега говори на басейна с Лаура
02:36През света богородици, какво става?
02:38За сега нищо, говорят си, но ме е страх
02:42Идвам веднага, ти наблюдавай, да не се избият
02:45Измисли нещо, стой наблизо, печи ли време, след малко ще съм там
02:50Дочуване
02:57Върви по дяволите
03:00Господи, кога, защо?
03:02Кажи
03:04Още вчера
03:06Влезе и излезе
03:07И тъй като ти ми отвори очите, дойдох да ти благодаря
03:11И лично да ти кажа, че е свободен
03:14Че най-сетне можеш да осъществиш голямата си мечта
03:19Поддарявам ти го, Лаура
03:21Спокойно
03:23Обидена си, но аз не съм виновна
03:26Стоях си у дома кротко и спокойно той дойде и
03:29Каза, че му е писнала от теб
03:32От вашия брак
03:34Че не може да диша, че се задушава
03:37Коя жена в такава ситуация не би помогнала?
03:41Така и направих
03:42Дадох му кислород под формата на обич
03:47Само така можеше да отпусне напрежението
03:50Ти знаеш как?
03:53Исках да се върне спокоен при теб
03:56А знаеш ли той как ми плати за това с плесница?
04:02Да, Марсело винаги е бил такъв
04:04Целовка
04:05Шамар
04:07Така обича той
04:08Когато бяхме гаджета, се карахме и той ме биеше
04:12После ставаше кротък като агънце
04:14Благодарение на шамарите той отново беше смиран
04:17Но ти най-вероятно го знаеш по-добре от мен
04:19Защото живееш с него
04:22Нали така?
04:25Вие сте семейство
04:28Добро семейство
04:31Никога, никога мъж не ми е посягал
04:33Нито съпруга ми, нито баща ми, никой
04:36Не съм родена за да страдам, Лаура
04:38А за да съм обичана и уважавана
04:41Но той така обича
04:45За това ще трябва да се задоволи с теб
04:47Или с момиченца като теб
04:50Мен няма как да удари
04:53Продължаваш да ме обвиняваш за случилото се
04:55И да мислиш, че не заслужавам същото уважение
04:58Но грешиш, не съм добра или лоша
05:02Държа се според ситуацията
05:04Например, ако бях омъжена
05:06Нямаше да изневерявам на съпруга си
05:09А не като теб
05:10Правиш се надостойна и честна
05:12Тичаш подир, сесър, макар това да не се нрави на съпруга ти
05:17Никога не съм тичала след сесър
05:19Приятел ми от детинство
05:20Приятел от детинство?
05:22Влюбен и оноша
05:23Мислиш, че не знам
05:25Също като Марсел и мен
05:26Бяхме гаджета дълго време и сме спали заедно
05:29Да
05:32Старата любов не се забравя
05:34Тя е на приливи и отливи
05:37Затова разбирам, че сега искаш да смениш инженера с лекар, нали?
05:42Какво?
05:44Какво е това?
05:46Дошла си, да ми благодариш или да ме удреш?
05:49Мразя твоя цини за Млаура
05:51Мразя твоето безрамие
05:53Не, мразиш, че са те заменили
05:55Това не се прощава
05:57Изпитах същото, когато той ме смени с теб
06:00Какво правиш?
06:01Остави ме
06:02Какво си мислиш?
06:03Ти си луда
06:04Какво мислиш сега?
06:05Какво?
06:08Не дейте!
06:09Не се бийте за Бога!
06:11Какво става?
06:12Какво правите?
06:13Какво става?
06:14Какво?
06:16Господин Нестор тук още дойде
06:17Господин?
06:18От кога?
06:19Нарсизо, няма ли нещо за мен?
06:21Чакам покана за интервю
06:22Провери
06:23Момент, нямах време да ги подредя
06:25Обадиха се по телефона
06:26Трябва да е тук
06:28Да видим
06:31Нарсизо, това писмо за мен е?
06:32Да, госпожо
06:37Какво има, мамо?
06:39Нервна ли си?
06:40Не, да ще нищо ми няма
06:41Да не е от някой фен?
06:43Колко смешно
06:44Сигурно е от някой призрак
06:49Дона Сирлея, господин Нестор се върна
06:52В банята е
06:53Направих му кафе
06:55Някой да ме е търсил?
06:56Не, никой не се е обаждал
06:58Дона Сирлея трябват ми пари, за да купя месо
07:02След малко
07:02Направи ми едно кафе
07:04Силно, без захар
07:07Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:26Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:37Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:46Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:50Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:52Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:54Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:55Дона Сирлея трябват ми е търсил?
07:56Дона Сирлея трябват ми е търсил?
08:00Дона Сирлея трябват ми е търсил?
08:02Дона Сирлея трябват ми е търсил?
08:06I thought it would be nice to have the mood.
08:10It's a perfume.
08:12It's like we don't use it.
08:14Let's see.
08:17It's a perfume.
08:19Mom, give me another letter.
08:22Another letter?
08:23I told you the address of the phone.
08:25How do you inform them now?
08:27I'm getting rid of it.
08:28I'm getting rid of it.
08:34I'm getting rid of it.
08:37I have a mess of someone.
08:38I'm getting rid of it.
08:39I stayed.
08:44No, the end!
08:44No, no, it's nice to have you.
08:45I have sensualmente of me.
08:47No, I'm happy if I was here.
08:49But I've been amazing, never tah �ma.
08:53I have full time for you.
08:57Yes.
09:01I have not met a yet.
09:02We have time to evaluate the meaning of the family.
09:05Yes, yes.
09:08The family, yes.
09:13Edouarda, more so never happens.
09:15How can you do it for Marcelo?
09:18He is already married.
09:19But he doesn't want to be married.
09:21I don't want to be married.
09:23I don't want to be married.
09:26Okay, why don't you want to be married?
09:28I'm sorry to be married.
09:31All of them can happen.
09:33It's very small.
09:35I'm so much to be married.
09:36I want you to have a child.
09:38If you have a child,
09:41understand,
09:42please.
09:43I don't want to read the Bible,
09:46but I encourage you to like,
09:47let's go to an adult.
09:51I don't know what you do, Marcelo.
09:54I want you to wish what you did!
09:57and I will see you next time.
09:59I know very well how it will happen.
10:01If you know that you meet Marcelo,
10:03maybe случайly,
10:05on the street,
10:05you will need a ticket for the very far place.
10:10We decided to go with your father.
10:13You are now.
10:15You are now to get up.
10:16You have to take care of yourself.
10:19You have to take care of yourself.
10:21You are now.
10:21You have to go with your house.
10:23You have to ask him.
10:26You are now.
10:28You are now.
10:30I'm going to take care of yourself.
10:32You are now.
10:33I have to go on a first time.
10:42I have to go on a first time.
10:43I have to go on a second time.
10:44But I'm not sure enough.
10:46I have made a lot of answers.
10:47Yes, they may be prepared for this, so we will be prepared for this.
10:53I left the manager at the top of the car, and I left the advice on Isabel.
10:59What can I do to do? Is it going to be prepared for everyone? Is it going to be prepared
11:02for the mass or what?
11:04I'm sure that you will see in the next few weeks in the bank, which we financed.
11:09I'm not going to spend it on March.
11:12Yes, but we will be able to spend it on March.
11:16No need to pay. We need to pay for the money.
11:19We need to pay for the employees.
11:20On all the employees.
11:21And who knows, I'm going to stay on the chlap and water.
11:24I'm going to leave the last three months.
11:28Are you going to make it?
11:29Moment, I signed a check.
11:32We paid for the customers, which they have to get out of August,
11:36because for the three months we paid for the money, which they didn't have.
11:40No, Isabel, no.
11:41First are our employees, then the customers are the customers.
11:44No, I'm not paying for the money.
11:46I'm not paying for the money.
11:47No, no.
11:47I'm not paying for the money.
12:13I'm not paying for the money.
12:24I'm not paying for the money.
12:28I'm not paying for the money.
12:33I'm not paying for the money.
12:37I'm not paying for the money.
12:38What are the bills that do, are you paying for the money?
12:39They are the company's buying and the company's buying.
12:42One, two, three, and they will pay for the money.
12:44More than any time is needed.
12:45I've been paying for the money.
12:45I'm glad to.
12:47Yes, I'm glad.
12:50As I'm glad, I'm glad that you are so right.
12:51If I put in many parts of the market, it has to be another.
12:53And that you have to make design.
12:55It looks good.
12:56Yes, it is a great project for your university.
13:04It is modern, practical.
13:08No, it doesn't matter. It is an educational center.
13:12Yes, yes, exactly.
13:16Yes, it is very well.
13:18Yes, yes, everything is good.
13:21Yes.
13:21Yes, it is.
13:25Hello.
13:27Hello.
13:28Hello.
13:29We are working.
13:31Yes, I know you are, but I don't want to talk about it,
13:34so I don't know Marcia.
13:36If you are here for a meeting,
13:39you are here for a meeting.
13:42No, no, no, no, no.
13:43I am here for a meeting.
13:45Flavia.
13:47Okay, Flavia.
13:48All right.
13:49Was there two days on Marcia?
13:51Yes, it is the day.
13:52I know it is much more in the work of D.
13:55Yes, she is busy for a week.
13:57She is planning to have the family.
13:59It is not the year.
14:01It is the day.
14:02It is not the day.
14:02It is the last week.
14:03Maybe it is the day for a night.
14:07It is the day because of the day.
14:10It is so much working.
14:12It is the day for a home.
14:14Even though it was brought to the family.
14:17Yes, it is the day.
14:18It is the day.
14:18And you can ask someone who doesn't have any problems with you, but it doesn't matter what I'm interested in.
14:25Tell me, Wilson, how did you come?
14:29I decided to organize a party for Marcia.
14:32The only ones from the quartile, the parents, they would like to prepare a sandwich,
14:37and they would like to buy a beer, and they would like to sell it.
14:40The party for Marcia?
14:42Yes.
14:43Yes.
14:45But I think Marcia will be happy if you are a bit more than a person.
14:49No, no, no.
14:50It's a bit more than a person.
14:53Okay.
14:54For Marcia.
14:55Because we love them.
14:57What do you want to do?
14:59I'm asking for the next question.
15:01How?
15:06If you don't have to plan a party, you will be able to make you.
15:10Do you think you should be at the end?
15:11Okay.
15:12I'm going for the next question.
15:13Okay.
15:13What about you?
15:14You keep smiling, Oscar.
15:15Okay, I'll stop you.
15:17You have to get a girl, or you'll get a girl.
15:22Okay, Magnolia, I understand your foundations.
15:25What are the foundations?
15:27I'm wrong.
15:30I'm wrong.
15:32I'm wrong.
15:33I'm wrong.
15:35I'm right.
15:37We have a little bit of a big scandal, and you will increase it.
15:42Big scandal?
15:44We are not going to lose Genesio, do you remember?
15:50If you had to put it in a way, you would have to ruin your life.
15:55How do you say that? Do we have to lose it?
15:59One part is not going to lose it.
16:02No.
16:02I'm not going to lose it.
16:05My mother, now, I'm sorry, and you.
16:07I want only Mars to be a happy smile.
16:20Good.
16:21Good.
16:23I'm only because it's the birthday of Mars.
16:28So.
16:28Yes, so.
16:29I don't want people to feel that they are in our way.
16:34Yes.
16:35But, very much, very much.
16:38I'm going to see you in the near future.
16:39I'm going to see you in the near future.
16:42And...
16:42I'm going to see you in the police.
16:46Excuse me, Mr. Genesio.
16:54Excuse me.
16:56Sluciet е приключен.
16:59Включихме мир.
17:00Сега ще организираме празника, започва да ви харесва.
17:03Wilson, какво сте решили да правите?
17:06Да, решил съм да...
17:10Как е?
17:12Прекрасен е, разплака се, докато го къпех, но после се успокои.
17:17Толкова ми се искаше да видя моето съкровище.
17:20Ако можех, нямаше да излизам от тук.
17:22Майка ви се обади.
17:24Притеснява се за вас.
17:25За Марселиньо.
17:27Искаше да чуе детето.
17:29Опитах се да го накарам да издаде някой звук, за да го чуе.
17:32Тревожи се, защото няма новини.
17:34Но казва, че се връщат.
17:36Не желая да я посрещате.
17:40Ела при мама.
17:42Ето я мама.
17:45Миличек.
17:48Ела.
17:50Ало.
17:51Да.
17:53Толкова ми липсваше.
17:54Как сте, господин Марсело?
17:56Не, не.
17:57Моля?
18:00Да, един момент.
18:02Пита дали може да мине, за да говори с вас.
18:11Марсело, казах ти, че не желая да говоря с теб.
18:14Нямам време за губене.
18:16Държа детето на ръце.
18:17Кажи, кога ще си вземеш нещата, за да изляза докато си приготвиш куфара.
18:22Ясно ли ти е?
18:24Точно за това се обаждам.
18:26До един час ще дойда да видя сина си.
18:28Ако те няма, по-добре.
18:31А дрехите ги дай на сесър, да но му станат.
18:40Дона Едуарда, не се намесвам, но не е ли по-добре да си поговорите?
18:46Лиза, отивам в болницата да занеса списания и плодове на сесър.
18:51Приготви се, ще дойдеш с мен.
18:53Там има градина, ще ме почакате, докато съм при него.
18:57Но, нали господин Марсело ще мине за детето?
18:59И не се бави, облечи го, сложи го в количката и повикай Вера, ако обичаш.
19:06Вера, госпожата те вика.
19:08Добре.
19:11Вера, излизам.
19:11Господин Марсело ще дойде да си прибере нещата.
19:14Кажи му, че съм при сесър и че детето е с мен.
19:19Разбрали?
19:19Да, госпожо.
19:22Какво съм правил в Сао Пауло?
19:25Пет събрания за три дни.
19:27Пет за три сирлея.
19:28Това е уморително.
19:30И нека ти призная нещо.
19:32Мислех...
19:33Мислех само за вас.
19:35Мислех за теб, сирлея.
19:37И плачех.
19:38Да.
19:39Под дяволите не е ли вълнуващо?
19:43Не е ли?
19:49Прекрасно.
19:51Прекрасно е.
19:53Следващия път сирлея?
19:54Идваш с мен.
19:56Не, не, не, не, не.
19:57Само ти всички ще дойдат.
19:58Дори и ти, и Тереза.
20:00Ще идем...
20:00Ще бъдем на хотел.
20:01Аз бях в четири звезден.
20:03Ще се разхождаме в Сао Пауло.
20:05Ще ходим по ресторанти.
20:07Наистина, добре се хранят там, в онзи край.
20:13Господи!
20:34Удавна ли спи?
20:36Не.
20:37Взе лекарство.
20:39Имаше силни болки.
20:43Исках да дойда по-рано, но не успях.
20:48Нямаше нужда.
20:49Имаш работа, имаш дете.
20:54Не е проблем.
20:55Той е с мен.
20:57Сега е в градината на болницата.
21:01Донесох списания и плодове за сесър.
21:04Може ли да ги оставя?
21:06Да.
21:08Да има с какво да се разсейва.
21:11Ужасно е да лежиш в болница.
21:13Особено ако си лекар.
21:16Ще изоставим медицината.
21:22Шегуваш се.
21:23Не.
21:25Не се шегувам.
21:28Каза го и не доктор Мурати.
21:33Но това е абсурдно.
21:37От онази нощ, когато с майката бяхте тук за операцията,
21:41той измята да изостави медицината и да скъса дипломата си.
21:46Защо от онази нощ?
21:49Не знам, Медуардо.
21:51Вероятно не се примирява, че не можеш да имаш други деца.
21:54И че не е успял да го предотврати?
22:00Не ме оперира той.
22:02А доктор Мурати?
22:05Може ли да разбереш един влюбен човек?
22:28Мисляше, че съм те забравила.
22:33Благодаря.
22:34Благодаря.
22:35Едуардо, ще използвам, че си тук и ще изляза за малко.
22:51Не мога да повярвам, че си дошла.
22:54Защо?
22:58Познавам всички.
22:59Ти със сипа брака ми.
23:01Аз ли?
23:03Идваш, казваш, че ти е писнало, изневеряваш на жена си, а аз съм виновна за брака ти.
23:08Ти го унищожи.
23:10Може ще и по-рано, защото женичката ти, по-скоро бившата, дойде и ми каза в прав текст, че те
23:18подарява, че си прочетен роман.
23:22Едуардо идвала при теб?
23:23Да, сбихме се, но мама дойде и ни разтърва.
23:27Продължаваме да се мразим, но сключихме примирие след днес.
23:33Направи го, за да ми издадеш, нали?
23:36За да съсипеш брака ми с Едуардо.
23:40Помниш ли какво каза, когато си тръгна?
23:43Помниш ли обидите, униженията, шамара, който ми удари?
23:48Как искаше да ти отговоря? Трябваше да отвърна.
23:52И какво толкова, слава богу, бракът ти приключи?
23:57Много ти е лесно, нали?
23:59Аз обичам Едуарда и имам дете, с което не искам да се разделям.
24:02Разведи се с жена си, не с детето.
24:05Има милион случаи като твоя, дори и в нашите среди.
24:08Какъв е проблемът?
24:10Махай се веднага оттук. Мръсно ме изигра. Предаде ме.
24:14Не, не съм.
24:16Използвах уръжията си.
24:19Рискувам за това, че съм тук.
24:21Майка ми ме заплаши с...
24:25заточение в Босна, ако говоря с теб.
24:29Аз бих те пратил в Ада.
24:31Не, сигурно е по-горещо отколкото в Рио.
24:39Ела тук.
24:40Не ме докосвай.
24:45Паула ела, ако обичаш.
24:48Съсипа брака ми, но за теб няма да има нищо.
24:51Ще видим това.
24:56Паула, излизам.
24:58Аз също.
24:59Изпрати тази жена до външната врата.
25:02И е забранено да идва тук.
25:06Така ли ми се отплащаш за любовта, която ти дадох?
25:13Но оставам на твоите заповеди, скъпи.
25:19Махай се! Вън!
25:31Мобилния ти.
25:51Състрата е при него.
25:52Аз тръгвам.
25:53Трябва да храня бебето.
25:55Като те види, веднага се подобрява.
25:59Радвам се.
26:00Ще идвам, за да оздравее по-бързо.
26:04Кога ще го изпишат?
26:06Още тази седмица.
26:08Ще стои дълго време вкъщи.
26:10Ще си търси нова работа.
26:12Колко жалко.
26:14Хубава професия.
26:15Работеше добре, нали?
26:19Да, но може да промени решението си.
26:22Ти ще го убедиш, Едуарда.
26:25Ще се опитам.
26:27Но по-добре ти, защото си му гаджи.
26:32Анита, подкрепяй, сесър.
26:34Не се заяждай и не ревнувай.
26:37Ние сме приятели.
26:38Кажи ми, мъжът ти не са ли дразни, че отделяш толкова време на един приятел
26:45от детските ти години?
26:49Дразнеше се.
26:51До вчера, но ние се разделихме.
26:54Чао.
26:54И го пази.
27:01При толкова много изрезки, все нещо ще изкочи.
27:06Да, татко, но няма да приемеш каквото и да е.
27:09Работата трябва да е хубава и да ти харесва.
27:14Нещо интересно.
27:15Така е да ще.
27:16Понякога има хубави обяви и нищо не става.
27:22Какво да се прави?
27:23Не бива да се отчаиваме.
27:25Трябва да се борим с предизвикателствата.
27:27Да.
27:29Санаториум, лекар, не.
27:31Искам да преподавам математика.
27:33Харесва ли ти?
27:34Познавам материята.
27:35По-добре от много други.
27:37А, ето тук.
27:39Обявили се интервю в едно училище в Нитерой и друго в Рио.
27:43Залепи и това.
27:44Преподаватели.
27:45Ето там.
27:45Добре, така преподавател.
27:48Казаш, че ти харесва.
27:50Ще намериш работа.
27:52Мислиш ли?
27:57Всичко наред ли е?
27:58Да, господине.
28:00А, синът ми?
28:01Излезе с Дона Едуарда.
28:04Отидоха при доктор Сесър.
28:06Завела е детето в болницата при онзи човек?
28:09То не, това ме помоли да ви предам, господине.
28:14Подяволите.
28:15Тя се е побъркала.
28:16Ще я убия.
28:17За Бога, господин Марсело.
28:19Каква безотговорност?
28:21В коя болница отиде?
28:22Не знам, господине.
28:25Невероятно.
28:25Хвърля се в обятията му и води и детето.
28:27Как може?
28:28Лучше.
28:44Лучше.
29:02Да, Мек, той ми е син, но признавам, че е поставил неправилно.
29:07И двамата са виновни.
29:09Лаура не биваше да го допуска.
29:11Мъжете винаги се възползват.
29:13Тя трябва да го знае.
29:15Този брак продължи повече от колкото мислех.
29:19Но те се обичат.
29:20Обичат се, но не се разбират.
29:23А в съвместния живот по-важно е да има разбирателство, а не любов.
29:28Бранка, но те се ожениха наскоро.
29:32Едуарда е много властна.
29:34Все тя командва.
29:35Такава жена уморява, скъпа.
29:38Да е след ден, месец след месец едно и също.
29:40Такива като нея губят мъжете си и те отиват при по-разбрани и толерантни жени.
29:49Излезе!
29:51Бързо!
29:52Ела!
29:55Господи!
30:03Имам нова информация за вас, свързана с любовницата на съпруга ви.
30:13Следващата седмица тя има рожден ден и той подготвя празненство по този повод.
30:22Поръчал е по Кани, както сама ще се убедите.
30:25Какво да правя?
30:29Отвори да видим.
30:32Нестор ви Кани по повод рождения ден на своята любима Силвия в един салон за парти.
30:46Кретен!
30:48Кретен!
30:52Кретен!
30:53Кретен!
30:54Последният ми рожден ден беше в една пицария, кретен!
30:57И какво ще правиш?
30:58Ще ида!
30:59Ще ида там!
31:00Ще ида, мамо!
31:02И ще разоблича този негодник пред всички!
31:05Ще ида!
31:05Ще ида там!
31:07Ще ида!
31:08Ще ида там!
31:10Ще ида!
31:14Да, да ще!
31:19Мамо!
31:24Отивам в апартамента и къде е синат ми?
31:27Няма го!
31:28Идиотката Едуарда излязла с него!
31:30Нарочно!
31:30Знаеше, че ще отида!
31:32И къде е отишла?
31:33В болницата при доктора!
31:36Това редно ли е?
31:38Ще се обърна към адвоката.
31:40Ще подпаля апартамента, ще изгоря и нея, и който и да е!
31:43Но си искам детето!
31:44Искам го!
31:46Спокойно, синко!
31:47Спокойно!
31:48Не ми казвай, че жена с малко дете винаги печели!
31:51Този път няма да успее!
31:53Да се моли на когото си иска!
31:55Марсело, послушай!
31:57Искам развод!
31:58Веднага!
31:59Тя ще живее с лекаря, но детето ми не!
32:04Дона Едуарда, беше пообеснял!
32:06Трясна вратата и казва, че...
32:09Какво?
32:11Какво?
32:12Кажи, Вера!
32:14Казва, че ще намеря адвокат и ще ви вземе Марселиньо!
32:22Да видим как ще стане това!
32:26Дона Едуарда, извинете, но...
32:28Не мислите ли, че може да отстъпите малко?
32:32Да направите компромис?
32:36Виж кой е!
32:37Ако е той, в никакъв случай не отваряй!
32:40Добре, госпожо!
32:50Дона Бранка!
33:01Реши да не си моя снаха така изведнъж, от днес за утре, като нещо обикновено!
33:08Ежедневно!
33:08Така ли?
33:10Не е, Бранка!
33:12Не е така!
33:13Виж!
33:14По-лесно е да се отървеш от съпруг, отколкото от свекърва!
33:18И най-вече от досадна свекърва като мен!
33:24Едуарда, Едуарда, скъпа!
33:27Желаете ли кафе или сок, госпожо?
33:30Вода, мила вода!
33:32На тази жега трябва да складираме вода като камилите!
33:35Вера, донеси вода!
33:37Да!
33:38Отдавна при Оне са били такива горещини!
33:42Заради Алниньо, детето!
33:44Отначало помислих, че е шега, дори се присмивах, че е някаква нова мода!
33:4840 градуса на сянка всеки ден!
33:51Да, да, наистина е много горещо!
33:54Човек не може да излезе на улицата!
33:56Внимавай с Марселиньо да не се обезбудни!
33:59Няма!
33:59Доктор Жайме ме посъветва как да го предпазя!
34:02Извинете!
34:06Благодаря!
34:07Моля!
34:11Благодаря, Вера!
34:12Ако има нещо, ще те повикам!
34:14Извинете, Дона Едуарда!
34:16Загледах се в Дона Бранка!
34:18Гледаш ме? Какво?
34:20Прекрасна сте, Дона Бранка!
34:22Аз съм ваша почитателка!
34:25Така е! Аз съм атракция за кухнеския персонал на моите приятелки!
34:29Когато вляза всичко спира!
34:31Обикалят ме като мравки около захар!
34:34А сега върви в кухнята!
34:35Чувам свирката на тенджерата под налягане!
34:38Фасула, Дона Едуарда!
34:40Извинете!
34:40Разбира се, че е фасулът, изгарят фасулът, тенджерите, къщата!
34:46Винаги блеят на някъде!
34:48Е, след като си разменихме общи приказки, да преминем към важното!
34:55Какво става с теб и Марсело?
34:58Не се чув сум виновна за това!
35:02Този брак беше мъртвороден!
35:04Марсело просто изчакваше да се роди и детето!
35:08Стига си, Дранкала!
35:10Той много я обича!
35:11Вярно е!
35:12Много са влюбени, наистина!
35:14Да!
35:17Трябваше да го чуете, как каза, писна ми!
35:21Изглеждаше отекчен до смърт!
35:24Отчаян, жаден за обич!
35:28А...
35:29Когато му казах, че му изневеряват, мили мои, направо по-бесня!
35:38Защо ме гледаш така, Лео?
35:40Упрекваш ли ме?
35:42Да, не искаш да те поздравя!
35:47Не мога!
35:48Не мога да приема, че слагаш край на този брак само заради глупостите на Лаура!
35:55Освен ако не обичаш достатъчно, Марсело!
36:00Винаги съм обичала много, Марсело!
36:03И... ти го знаеш, Бранка!
36:05Много пъти дори си ме критикувала, че е прекалявам, но имам и самолюбие!
36:11Изневярата не влизаше в моите планове!
36:14Той не ти е изневерил!
36:16Не слушай какво приказва Лаура!
36:18Още малко и ще й повярваш за всичко!
36:21Лаура не ми каза нищо!
36:23Просто потвърди онова, което сама забелязах!
36:26Мъжете не умеят да лъжат!
36:29Само си въобразяват!
36:31Всички мъже са глупави!
36:33И синът ми не прави изключение!
36:35Не може да приемеш сериозно тази ужасна изневяра,
36:38само защото изпитва ревност към теб!
36:42Ревнувате от доктора!
36:45Преди малко беше при мен!
36:46Признам и че отишъл при Лаура, за да се чувства отмъстен!
36:52Изпитва ревност!
36:54Какво по-голямо доказателство, че те обича?
36:58Не мислиш ли, че всъщност ти искал да разбереш?
37:01Поред мен нарочно оставил мобилния, за да разбереш къде е бил!
37:07Едуарда, имате дете!
37:10И той има нужда от вас!
37:12Едно толкова желано дете!
37:15Нимаш ще захвърлиш всичко!
37:17Заради това момиче!
37:20Запознаха се, беше Могаджа, но той избра теб за своя съпруга!
37:26От тогава Лаура крои нещо!
37:29И успява да осъществи желанието си!
37:33Да ви раздели!
37:35На твое място нямаше да се хвана капана!
37:38Вместо да плаче вкъщи без съпруг, тя е тук!
37:43И със сигурност ти се присмива!
37:47Обедена съм!
37:50Какво?
37:53Ревнуваш ли?
37:54Кажи, скъпи!
37:56Не, не ревнувам!
37:58Жал ми!
37:59Не бива да ти е жал за Едуарда!
38:02Тя е лицемерна, безочлива и нахална!
38:05Не ми е жал за Едуарда!
38:07Жал ми е за теб!
38:09Не проумявам как може да се радваш на разделата им!
38:13Мислех, че си превъзмогнала тази безпочвена жестокост, но не си!
38:19Какво е това?
38:20Да не си станал самарианин?
38:24Добре!
38:25Къде отиваш?
38:28Център!
38:30Център!
38:31В офисът на Татко!
38:34Почакай, ще изляза с теб!
38:36Само да взема един душ!
38:38Не мога, Лаура!
38:40Ще закъсне!
38:41Съжалявам!
38:42Лео, няма ли да ме почакаш?
38:44Лео!
38:48Не викай, Лаура!
38:51Ще останеш и без двамата приятелко!
38:55И на Лео му писна!
38:57Отвсякъде го под ритвата той си мълчи!
39:00И ще иде направо в рая!
39:06Нетолерантна, непреклонна!
39:08С вирнат нос!
39:09Повтаряше не, не, не, не!
39:12Или мълчаше!
39:14Най-кръсноречивият начин да кажеш не!
39:18Не предполагах!
39:20Признавам, че е толкова твърда!
39:22Това е наглост, за да ме впечатли!
39:24Не, не, наглост!
39:26Просто е непреклонна!
39:27Да изнавериш на жена, значи да си навлечеш враг за цял живот!
39:32Какво се мислите ви, че сме глупачки?
39:34Ако бащата ми изнавери, да видим дали ще му прося!
39:39Аргументирах се, усмихвах се, правях се на идиотка, а тя спокойна!
39:44Нищо не и трепва!
39:45И с пълно право!
39:47И ти ли си против мен?
39:49Как да съм на твоя страна?
39:51Допусна две сериозни грешки въпреки моите предупреждения!
39:54Първата – женитбата ти с нея и втората – изнебярата с Лаура!
39:58Две грешки!
40:00Едната за, а другата против!
40:02Вдигаш шум за една глупост, мамо!
40:04А с детето какво става?
40:06Утре бавачката ще го доведе!
40:08И ще виждам детето си в определен час!
40:11Сякаш има съдебно решение!
40:13Има и друго изискване!
40:16Лаура да не доближава детето!
40:18Да не го поглежда дори!
40:20Разбираш ли?
40:21Какво си въобразява?
40:22Скарахме се вчера и вече поставя условия!
40:24Как е възможно?
40:26Не е ми адвокат и поискай развът!
40:29Аз не искам да се развеждам!
40:31Тогава не знам!
40:32Иди при жена си, убедя да забрави това и отново!
40:35Да те приеме!
40:36Да ти прости!
40:37На мен не ми даде никаква надежда!
40:42Спокойно, спокойно!
40:44Бурята беше вчера!
40:45Да не искате да грейне слънце!
40:47Не бързайте!
40:49Почакайте да ждат да отмине и времето да се подобри!
40:52Сега тя е обидена, наранена!
40:55Любовта ви е красива, прекрасна!
40:58Много семейства оцеляват и с по-сериозни проблеми!
41:04По-голям проблем от изневярата няма, Арнадо!
41:11Не е ли красиво?
41:14Прекрасно е!
41:15Да, наистина е прекрасно!
41:17Даде ми го в крайна деня!
41:18Не лично!
41:20Отидох да си взема чантата!
41:22Колието беше на бюрото ми!
41:23До него червена роза!
41:26Колко романтично!
41:28Да, има вкус!
41:29Постоянно купува бижутън на Бранка!
41:32Има голям опит!
41:34Сигурно ли си, че е истинско?
41:36Какво?
41:37Утре ще проверя!
41:39Не вярвам да ми подари фалшиво бижут!
41:43Здравей, маниче! Здравей!
41:46Татко липсва ли ти?
41:48С нощи не спа добре, не се и нахрани!
41:51Защо? Какво му е?
41:52Мисля, че е от джегата!
41:54Заведете го на петиатър!
41:56Не е господин Марсело!
41:57Не е необходимо!
41:58Бебетата са така!
42:00Два дни не съм го виждал!
42:03Моето момче!
42:06Как може да ти липсва бебе, което още нищо не разбира?
42:10Нищо!
42:11Доказано е, че бебетата различават майката и бащата по миризмата и глъса?
42:16Леонардо, ти все много знаеш!
42:19Аз говоря изобщо!
42:21Марсело се е по-бъркал!
42:23Не се е примирява с решението на жена си!
42:26Да, категорична е!
42:28Изненадан съм!
42:29Пазете се от те хипи и кратките жени!
42:32Но е права!
42:34Права е, но прекалява!
42:36Да видим докъде ще стигне това!
42:38Зила, приготви спалнята на Марсело!
42:40Искам да дойде тук докато нещата се уразят!
42:43Да госпожа!
42:44Обратно в майчената къща!
42:47Трябва да сме готови!
42:48Няма да имаме привилегии след завръщането на детето, чудо на мама!
42:53Ще се храним навън с кучетата!
42:56Имаш повече отколкото заслужаваш!
42:59За това, което правите получавате много!
43:02Родителите винаги трябва да имат една свободна стая!
43:05В днешно време браковете бързо се разтрогват!
43:08Няма да позволя синът ми да живее на хотел!
43:12Така ли? Аз бях на хотел!
43:13Това беше справедливо решение!
43:16А Марсело е изгонен от дома си!
43:19Различна е!
43:20Обзалагам се, че е временно!
43:23Ще видите!
43:24Не знам!
43:25Според мен е категорична!
43:28Това ме радва!
43:31Кое е, Милена?
43:33Реакцията на Едуарда трябва да бъде твърда с него, защото той се прави неинтересен!
43:39Майка ти не излиза от къщи!
43:41Подтисната е, защото си решил да скъсаш дипломата си, сесър!
43:47Не биваше да разбира!
43:50Но разбра!
43:51Доктор Морети дойде с нощи и у нас и каза изведнъж, сесър ще изостави медицината!
43:58Сесър се е побъркал!
44:05Какво става с теб?
44:09Ти си вече друг човек!
44:12Много различен отпреди!
44:16Понякога се държиш странно, сесър!
44:19Не само сънита, но и с мен, с майка ти, дори Селена, която винаги е била всичко за теб!
44:28Синко!
44:31Станал си нервен, агресивен,
44:36отбягваш хората, които те обичат!
44:38Не се усмихваш на никого!
44:44Освен на Едуарда!
44:49С майка ти много си говорихме, според нас тази мъка, това отчаяние са свързани с Едуарда, с любовта, която изпитваш
45:07към нея!
45:15Извърших престъплението, Татко!
45:18Какво говориш?
45:20Трябва да споделя с някого или ще експлодирам!
45:23Не те разбирам, синко, какво престъпление си извършил!
45:31Размъних бебетата! Децата!
45:35Кои... кои деца?
45:39Детето, което умрях беше на Едуарда, а не на Елена!
45:43Аз ги размъних!
45:44Детето, което умрях беше на Елена!
Comments

Recommended