- 14 hours ago
От Обич Епизод 46
Category
📺
TVTranscript
00:00Otomich
00:30Съжалявам само, че го научи по този начин
00:33Какво ли не бих сторил, за да го предотвратя, Едуарда?
00:37Доктор Морет и също
00:39Повярвай, беше абсолютно неизбежно
00:44Цяла нощ не съм мигнала от мисли за случилото се
00:48Дори взех успокоително
00:53Чувствам се толкова безполезна
00:56Безполезна
00:58Дъщини, не бива да се чувстваш така
01:00Много жена се сблъсквали с този проблем, Едуарда
01:05Много
01:05Инвалид
01:07Това е думата
01:09Инвалид
01:14Навярно, ако го нямаше си нами, Марселиньо, знам ли?
01:18Сигурно щеях да умра
01:20Да, но него го има
01:22И стига с тези лоши мисли
01:26Сега трябва да се грижиш за него
01:28Той е прекрасно момче
01:30Животът е пред теб, мила
01:36Добре, аз
01:37Не, не, чакай, остани още малко
01:38Трябва да съм в болницата след два часа
01:42Трябва да вървя, Сесар
01:43Защото оставих Марселиньо с бавачката в къщата на свекърва ми
01:47За да се попече на слънце, да се разсее малко
01:50Добре си направила
01:52Ще тръгвам
01:54Наминах само защото останах потресена от новината
01:57Да
01:58Ако майка ми беше тук, сигурна съм, че най-малкото щеях да се почувствам по-сигурна
02:04Но вие бяхте чудесни, благодаря ви
02:09А ти, Сесар, както винаги, ми оказа голяма подкрепа
02:15Иска ми се да можех да направя повече
02:20Добре
02:22Къде мога да си освежа лицето?
02:24Сигурно изглеждам ужасно
02:25Ела, ела, ела
02:28Ела
02:28Лесен
02:34Сърцето ми се къса от мъка
02:36В такъв момент от съствието на майката се усеща повече от всякога
02:41Особено в случая на Едуарда, която е свикнала винаги да споделя всичко с Елена
02:48Море ти не е трябвало да я пита нищо
02:51И то в ресторан
02:58Здравейте, господин Антенор
03:00Разбрахме се с Сесар да отидем в болницата
03:05Май, съм дошла от неудобен момент за пораден път
03:07Но какво говориш, Анита?
03:09Изглежда прекъснах семейната ви сбирка
03:12Не ставай глупала
03:13Не, аз так му си тръгвах
03:15Едуарда, не дей
03:16Защото дойдох ли?
03:17Не дей, аз ще си тръгна
03:19Не, не, не, не, защото си дошла, аз наистина тръгвах
03:23Кога ще окрутиш този свой нрав, момиче?
03:26Когато му оставят на мира
03:30Анита, дойдох да поговоря с Сесар
03:33За да науча повече относно случилото се с мен в деня на раждането на моя син
03:38Научих за това едва вчера и аз
03:42Ти също знаеш за случилото се, нали?
03:45Да, много усъжалявам
03:47И именно заради това трябваше да си малко по-великодушна
03:51Боже мой
03:53Пак обидих семейството
03:55Не
03:56Отново ги обидих
03:57Не си го обидела, просто беше несъобразителна
03:59Моля ви, Сесар, за Бога
04:01Точно в момента не искам да се карате заради мен
04:04Не, не
04:04Всеки път появата ти води до това
04:06Анита, стига
04:07Минаваш всякаква граница, Анита
04:09Тръгвам, извинете ме
04:11Не, не, не, не, аз ще си тръгна първо
04:14Поведението ти е детинско, Анита
04:17Детинско, Сесар, е да останеш за цял живот с мъж, когато обичаш, без той да те обича
04:24Такава връзка няма бъдеще
04:27Да ти дам ли един съвет, Анита?
04:29Грежи се добре за приятеля си, защото той е специален и невероятен човек
04:34И от толкова ревност може да му дойде до гуша от теб
04:39Кой го казва?
04:41До гуша му е дошло на Марсело от теб
04:44Ти определено не си великодушен човек
04:47Много се лъжиш, Едуарда
04:48Може да попиташ Сесар, че
04:52Дори предложих да стана сурогат на майка в случай, че искаш още деца
04:58Всъщност, направо ще ти подаря детето
05:02Анита, напусни
05:04Вън от този дом
05:06Не можеш да обиждаш нашите приятели и то в собствени ни дом
05:15Сесар
05:17Ако искаш да се върна, ще трябва ти да ме потърсиш
05:28Бранка ме разпитваше да я беше видяла как ревнува
05:31Искаше да отидем на врачка
05:33Само Бранка вярва в тези глупости
05:36Коя жена не вярва?
05:39Аз
05:39Ти ли?
05:41Съмнявам се, ако ти предложат да ти предскажат бъдещето, ще се отзовеш
05:45Кълна се, че няма
05:46По-добре от която и да е врачка на този свят знам
05:49Какво бъдеще ми очаква и то изцяло свързано с теб, Арналдо
05:53С мен?
05:55В момента, в който намериш мъж на около 50-те от типа Атилио Новели
06:02Аз ще изхвърча бързо-бързо
06:04Дори да си намеря някой като Атилио Новели, никога няма да изхвърчиш
06:09Виж, ако е самият Атилио Новели, тогава вече скъпи ще ми извиниш
06:15Но не само ти, а и Пол Нюман, Марлон Брандо, Роберт Редфорд да бяха с мен, пак ще тяха да
06:23изхвърчат
06:26Атилио е на телефона, кой ще се обади?
06:28Аз
06:29Говорим за вълка
06:31А той е в кошарата
06:33Чулте, Господ
06:34Как си? Всичко наред ли е?
06:38Не звучи много радостен
06:40Кога се връщаш?
06:42Извинявай, кога се връщате?
06:45Още?
06:46Ще останат още една седмица
06:48Боже, на това му се казва почивка
06:50Не ни е нужен в момента, тук всичко е замряло
06:53Март месец се очаква раздвижване
06:56Така е, трябва да използвам случай, да замина някъде като Атилио, но още не съм се организирала
07:01Аз имам нужда от подобно опътуване
07:03С Едуарда и детето?
07:06Имам нужда да отида някъде сам
07:11Разбрахте
07:12Да изчезна за малко, за 10-15 дена, сигурен съм, че като се върна, че съм зараден с нови сили
07:29Аз имам нужда
07:58Може ли да го взема?
08:00Само за малко
08:01Но внимавай да не падне в басейна
08:03Не, не, аз ще застане тук, ето тук
08:06Ела, бебчо
08:07Придържи има главичката
08:11Служи кърпата, бързо
08:13В колко часа трябва да се храни?
08:16След малко
08:18Може ли аз да го нахраня, моля те?
08:21Може
08:25От всички магазини в Мола, които обиколихме днес, само последният ми хареса, но ми се стари много искъп
08:31Проблемът е мястото
08:33Баща ми има магазин в Мола
08:36Щеше да е идеален за нас, но е даден поднаем
09:08Ще изкочи нещо
09:10Не, още нищо не ми е казало
09:13Единственото, което знам е, че вчера е била в офиса на баща си да му иска пари, но не знам
09:17колко
09:17Лаура също опитва се да изнуди баща си, но тръжано е костелив орех
09:22Знаеш го какъв?
09:23Знам
09:24Ако поиска пари за да пътува и лючи, ще й даде, няма проблем
09:28Но за да започне собствен бизнес, само ако той е сигурен
09:31Не, да не мислиш, че бизнесът им ще потръгне
09:33Тях не ги бива в това
09:36Бранка, не трябва да ги обесърчаваме, нали?
09:39Благодаря
09:39Защото в противен случай, благодаря, няма да се захванат нищо
09:44Колко пъти да ти повтаряме, но и също си Лея
09:46Не трябва да търсиш тази жена, Силвия, без да си разговаряла първо с Нестор
09:52Чуй ме внимателно
09:54Той е твой съпруг
09:56А тя е просто любовница
09:58Трябва от него да искаш да бъде верен, не от нея
10:01Той е твой съпруг за Бога
10:03Не си ли си замислила, че тази жена може дори да не знае, че е другата?
10:10Чувствам се съсипана
10:13Сърцето ми е разбито
10:14На парчета
10:15На парчета
10:19Достатъчно е човек да те погледне, за да разбере
10:22Кога ще се върне от Сао Павло?
10:25Утре
10:25Не той, те
10:27Тя е отишла с детето си
10:29Навярно са отишли на втори меден месец за два-три дена
10:33Сирелия, само на теб може да ти хрумне, че ще отидат на меден месец с дете на четири години
10:39Понякога си мисля, мисля
10:41Имам желание да си купя уръжи и да отида при тях да ги убия и двамата
10:46Но после се замислям за детето
10:48Какво общо има то?
10:49Каква вина има за всичко това?
10:51За да остане само
10:53Скъпа, не говориш сериозно, нали?
10:56Не, разбира се, че нямам куража
10:58Но не ми липсва желание за това
11:02Защо не изчакаш Нестор да се върне, за да си поговорите?
11:06Помоли всички майкът и Тереза, Катарина да излязат за малко и останете насаме
11:11Искам поне да видя тази жена
11:13На 28, на 28 години можеш да ми е дъщеря, ако си бях омъжила на възраста на Кати
11:2128
11:23Това още повече ти измъчва, нали?
11:26Стига, Сирелия, стига вече, чуй ме
11:28Да си представим, че тази жена, която е на 28 години, е млада и хубава
11:34Защото не е изключено да е на 28 и да е напълно съсипана
11:39Не би ме съменила за по-лоша
11:41Добре, да предположим, че на 28 години, добра, хубава
11:46Говоря ти като твоя приятелка, защото само един истински приятел би ти го казал
11:51Как ще се срещнеш с тази жена? С този... вид ли?
11:55С тази коса?
11:56С тези обувки? Така ли?
11:59Сирелия за Бога
12:00Поглеждала ли си се в огледалото?
12:03Изгубих желание да живее в Ержиня
12:06Ще изгубиш и съпруга си
12:08Събуди се
12:08Сериозно, дори да не искаш да останеш с Нестор
12:12Трябва да се грижи и за себе си
12:14Какво ти става? Млада си, хубава си, за Бога
12:17Трябва да се съвземеш
12:21Мислих, че е тук с Марселиньо
12:22Не, остави бебето с бавачката
12:25Каза, че ще излезе, но не и след колко време ще се върна
12:28Сигурно е отишла на пазар да купи разни работи при този прекрасен ден
12:33Притеснява ли те нещо си, не?
12:36Вчера научи за операцията
12:39Боже мой
12:41И как го прия?
12:43Беше ужасно
12:46Срещнахме се с доктор Моретти в ресторанта и той каза всичко
12:49Не мога да повярвам
12:50Не, не, не се тревожи за нищо, Елена
12:53Тук всичко е наред
12:56Да
12:57Не е скъпа, управяме си и без теб
13:01Да, са ниня по цяло ден се прозяваме
13:04Дремем
13:05Чу ли какво каза?
13:06Кажи го високо
13:08Дремем
13:08Чуе, нали?
13:10Нямаме никаква работа, скъпа
13:13Каквото е имало да предадем, сме го направили
13:15Вие кога се връщате?
13:20Ако зависело от нея вече да са тук
13:22Така ли?
13:23Как така?
13:26Правилно
13:28Атилио е и казал, като иска да се връща
13:30Той ще е да остане една седмица
13:32Браво на него
13:34Едуард да се върна
13:35Чудесно
13:39Здравей, скъпа
13:40Тревожих се за теб
13:42Здравей
13:43Здравей
13:46Здравейте
13:47Добър ден
13:48Добър ден
13:49Простате
13:51Бях в дума на Сесър
13:53Отбих се при него, за да науча повече подробности около операцията, но не се почувствах добре
13:58Почина си малко и вече е по-добре
14:00Чудесно
14:03Колко глупаво от моя страна да се притеснявам
14:05Трябваше веднага да се досетя, че си с личния си лекар
14:08Експерт по здравните въпроси
14:11Какво искаш да кажеш с това?
14:13Сесър, желаешь ли нещо?
14:15Сок?
14:16Не, благодаря доедох да изпрати Едуарда
14:18Не се чувстваше добре и реших, че е опасно да кара
14:22Оставила си Марселиньо и си излязла на разходка
14:24Марсело, не съм била на разходка
14:26Вече ти казах, че отидох да говоря с Сесър за операцията
14:29Цяла нощ не съм мигнала от мисли
14:31Можеш е да ми кажеш
14:33Не исках да те натоварвам повече
14:35Марсело, достатъчно те натоварих с нощи
14:37И не е нужно да бъдеш груп с Сесър
14:39Аз бях тази, която го потърси
14:41Моля ви, нека пинем по една безалкокол
14:43Но много е топло тук
14:44И какво научно обяснение ти даде?
14:48Казах и, че по-подробно може да ѝ обясни
14:50доктор Морети
14:52Да, ти самият каза, че само лекарят
14:54може да ми даде повече информация
14:56Да, доктор Морети, защото той те оперира
14:59Аз бях в операционната с него
15:01О, забравих, че сте в комплект
15:03Не разбрах иронята ти
15:04Не дей, остави го, Сесър
15:05Остави го, умира от ревност
15:08Ревнуваме от теб
15:10Всъщност, Анита и ти, аз и Марсело вървим ръка за ръка
15:13Не си право, Едуарда
15:14Може ли да ви предложа нещо?
15:16Ти нямаш право да нападаш Сесър, който ми е приятел
15:19Нещо повече най-добрият ми приятел
15:22И то преди ти да се появиш
15:23Успокойте си, двамата сте изнервени
15:25Именно
15:26Проговори разумът
15:27Добре, добре, благодаря за доставката до вкъщи
15:33Държиш се като безрамник
15:35Срамувам се от теб
15:38Сесър, благодаря ти
15:39Благодаря за всичко и
15:41Извини ме, ако има нещо
15:43Сякаш ти го връщам заради случката с Анита
15:45Но не е така
15:46Много съжалявам, че чу тези груби думи
15:50Не дей, няма нищо
15:53Благодаря ти
15:54Хубав ден на всички
15:56Извинете
15:57Довиждане
15:58Ще те изпратя
15:59Довиждане
16:02Сине, държиш се много лошо
16:04Какво е това сега?
16:06И то пред очите на всички нас
16:08Марсело
16:10Приличаш на някое дете, което си е изгубило му от ревност
16:13Докуша ми дойде от него
16:14Извини ме, че ти говоря така, но си мисля, че имам право за това
16:18Много те обичам, като мой собствен син
16:23Добре
16:23Ще отида да видя дали Наталия още стои на слънце
16:26Ще стане червена като рак
16:30Не ти позволявам да се държиш с моите приятели по начина, по който се държа с Сесър
16:35Също така не съм свикнала да се отнасят с мен, като с някаква стока, пакет, доставен на адрес
16:39Държа се като безрамник
17:05Детя, моля ви, престанете!
17:07Разменихте си много силни думи, които ще имат последствия след това
17:12Ще се разкаивате после, но няма да може да върнете времето назад
17:16Не мога да го гледам, нито да слушам за него
17:18Като си помисля, че не бях сигурна, виждам, че се конкурираш с него
17:23Здравей, Марсело
17:25Не знаех, че си тук
17:30Здравей, Едуарда
17:30Здравей
17:31Извини ме, дойдох само да взема детето си
17:33Тък му тръгвах
17:34Едуарда, почакай малко, Едуарда, върни се
17:39Боже мой
17:40Влязох само за да помоля Зила за безалкохол, но невънегорещо
17:45Като гледам и вътре, не е по-различно
17:47Добре, Добре, Добре, Добре.
18:25Добре, Добре, Добре, Добре.
18:47А на мен за майка ми
18:50Наталия
18:53Наталия, не стой на слънце
18:54Аз не съм на слънце, мамо
18:57Едуарда, защо не си облечеш бански и не влезеш в басейна?
19:01Благодаря ми, Лена, някой друг път ще се прибирам вкъщи
19:04Так му стана весело
19:06Знам, но наистина трябва да вървя
19:11Какво ти е, Едуарда?
19:14Нищо
19:16Ще ми мине
19:17Добре, Добре, Добре!
19:47Sou eu, como é perversa a juventude do meu coração e só entende o que é cruel, o que é
20:04paixão.
20:17Sou eu, como é?
20:47I was a little bit surprised when I was a kid.
20:50Now I was going to fall and fall in the same way.
20:53I'll be happy with you.
20:55Yes, I'm going to feel it.
20:57Now, I'm going to feel it's a little bit,
20:58because it's a little bit of a little bit.
21:02It's a little bit.
21:04It's a little bit.
21:05It's a little bit.
21:05It's a little bit.
21:08Because when you have a little bit,
21:09you can't get it.
21:11One time with your father, I'm going to get it.
21:14I took it with you and I got it.
21:17I don't know how to stop.
21:18She's on the way.
21:18I'm not sure how to do that.
21:20She doesn't make any move.
21:22It's a huge thing for one woman.
21:26Let's take a break.
21:27He will disappear.
21:29I'm not sure how to do it.
21:31I'm not sure how to make a move.
21:34It's not that the law is always on our side.
21:39I have to break my mouth.
21:42But I'm not sure how to stop.
21:45I'm not sure you're going to get married.
21:46I'm not sure you're going to get married.
21:49I know, I know, I know.
21:50I know you're going to get married.
21:52You're looking for a lot of love.
21:56You're looking for a lot of people.
21:56I always have to be honest.
21:59And if I'm trying to be honest,
22:01I've been to you for 30, 40, 50 years,
22:06when you're living.
22:07I'm not sure you're going to get married.
22:10Or for a good time.
22:12I'm trying to get married.
22:14I want to make a good man and make such a mull.
22:17I'm not sure you need to get married.
22:19I'm not sure you need to come back.
22:20I'm not sure you want to get married.
22:22I'm not sure I'm going to get married.
22:23And I'll say that, you can get married.
22:27Why do I want you to see it?
22:30Okay.
22:30Bye, go.
22:31Bye, go.
22:32I want to tell you different,
22:34the friend here.
22:38It's here.
22:39You were there.
22:41You are still..
22:42We don't know that it is here.
22:44DEtienne, you are getting your hero.
22:46It's OK.
22:47You are not sure and you are getting your connection.
22:50Fine.
22:51Surely, I've never had your connection with you.
22:53And I've never thought of you.
22:54You are absolutely right, Marcelo, because when I have a connection with him, I have to tell you about it
22:59to make it a little bit.
23:00I'm sorry, I'm so sorry to not go with you.
23:03But now, I want to be with you one on one.
23:06Do you know anything else?
23:07I feel like you are the first man in my life,
23:11and you are the first man in your life.
23:13Ciao, Branka!
23:14Wait a little bit.
23:15Let me tell you.
23:16Let me tell you.
23:18I want to tell you and my husband.
23:23I've never seen it.
23:25I've never seen it.
23:25I've never seen it.
23:26I've never seen it.
23:27I've never seen it.
23:31I've never seen it.
23:34I'll tell you what makes a woman not able to have a woman.
23:38I'm not ashamed.
23:40I'm just ashamed.
23:42I'm ashamed of it.
23:43I'm an ошибочка.
23:44I always feel like I'm a man.
23:46But I cannot be,
23:47I've never known it.
23:49And yet,
23:50I've never seen my impression,
23:52that you are suddenly friends with another friend,
23:56but I've never seen it before this man.
23:58I'm not any of those who've loved it.
24:08You can't do it.
24:32I
25:02Sometimes I've never loved you
25:07Sometimes I've never been happy
25:10Never anyone
25:18I don't recognize you anymore
25:23But my clothes are so old
25:28And you're free from me
25:31I don't know how to say it
25:35I don't know how to say it
25:38I don't know how to say it
25:44I don't know how to say it
25:50I don't know how to say it
25:52ност
25:58He doesn't know how to say it
26:00It's not worth it
26:03Don Jaguar
26:04I chúng YOU
26:05If you don't know how to say it
26:06I saw 11 seconds
26:38I'm sorry, I don't know what to do with you, but I know that there will be a structure.
26:43And I don't know what to do with me. I want to go to another company.
26:47I don't know what to do with you.
27:17With such a woman in the jungle, I wouldn't be able to pay for it for me.
27:21But you're living, of course.
27:24Of course.
27:25We've got Dr. Moretti.
27:26Okay, thank you.
27:28How do you have Dr. Moretti?
27:29He's an assistant for the old days.
27:31So, he's a quiet life.
27:34I'm going to stay here to live.
27:38Hello, Zilla.
27:40Virginia!
27:41How are you talking about?
27:42You are always coming.
27:44Good.
27:44My name is FIFO.
27:46It's very well, Mr. Moretti.
27:46I'm going to raise my body so I can't tell you anything about it.
27:51They are now in the basement.
27:52And now I'm going to stay with Rafael.
27:54And now I have a lie to do not go to you.
27:56I'm not going to do that.
27:57I'm looking for my basin in a pit with everyone.
28:00But you say no, no, no, no, no.
28:01No, I'm looking for myself.
28:03Maybe just a little bit of a bar.
28:05I don't know how.
28:06I'm coming to keep you in front of your eyes.
28:07I'm going to bring you on, Branca.
28:08I'll have a lot.
28:11And Marcelo is there.
28:12Sam li?
28:13Da, skara ses Eduarda.
28:15Tia si vze deteto, babachkata i si tręgna.
28:19Tezidvamata.
28:19A's idvam od doma na Elena.
28:22Tia mi se obadi.
28:23Pritesnene se, защото imat smetki za plaștane.
28:26I koga se wręśta?
28:27Skapa, Jack, sledsedmit.
28:29Kolko hubavo.
28:30Mnogo dobre naprawiha.
28:32Trębaše po rano da zamina.
28:34Oste kogato se случi onazi tragédia.
28:36Da.
28:37Hubavo je, če se wazpozvat od pochybkata si Zila.
28:39A, sokate na privršwane Zila.
28:42Donesi ni oście sokove.
28:44Donesi na nas i na dęcata,
28:45защото pri tazi żega ima опасnost da se obezbudnim.
28:51Skačaj!
28:57Bawno, bawno, bawno.
28:59Taká.
29:00Usmihni se.
29:01Zavrti se.
29:03Taká.
29:06Tocno taká.
29:08Zavrti se.
29:08Przystigna Felini sa swojata muza.
29:11Mose je cial film da zasnemęs nas.
29:14Ako iskaš, te depiliram.
29:15Koga šte promaeta, če работiam,
29:17a nie si igraem na kinematografia?
29:19Togawa robotete na drugo miasto.
29:21Tuk iskamie da si podjivamie.
29:23Milena, Rodrigo może da snima reviutata ni.
29:26Jako šte kajesz?
29:27Chudesna ideja.
29:28Samo srešto dobro za plaștane.
29:30Katarina, zastani tam.
29:32Šte te snima w kontrażur, zaradi słońceto.
29:33Hajde.
29:35Ti tam.
29:36Ej, Pujke,
29:37ще se premesisz li,
29:38če iskam da snima?
29:39Pujka.
29:41Znaš koja je, nali?
29:43Minagi li traba da ni priečiš na plaja?
29:45Ako nie je w doma na Laura,
29:46to oście je tuk.
29:47Jako ti liš?
29:48Da robotisz
29:49ili da se pokazvajš pred horeta?
29:52Trabam i basen ili klub, tola je.
29:54Da ne bi kęštata da je tvoja, Simone.
29:55Kajde, Katarina.
29:58Bavno.
30:00Dobre.
30:01Prekrasno.
30:02Bavno.
30:04Bavno.
30:15Bavno.
30:16Bavno.
30:28Bavno.
30:29Bavno.
30:43Bavno.
30:45Bavno.
30:52Bavno.
30:54Bavno.
30:58Bavno.
31:00I have no idea.
31:02I have no idea.
31:03What do you need to do?
31:05Leo, you need to take care of the people who are in the house.
31:10If you have something after you,
31:13you are able to take something like this.
31:15You have a crystal paper, a chanta, a chanta.
31:19It's coming, Laura.
31:21She is a friend of Eliana for a long time.
31:23He's a wonderful person.
31:25Leo and you have to do it.
31:31Marcelo, you have to take care of yourself.
31:33Marcelo, you have to take care of the day.
31:35I met a meeting here.
31:37I'm close to you.
31:38I'm in the center.
31:41You decided to be happy with your life?
31:45I'm happy with my life.
31:47I'm happy with my life.
31:47I'm happy with my life.
31:49I'm happy with my life.
31:50If I'm happy, I'm happy with my life.
31:55I have to work with my life.
32:00I have to do it all.
32:02I can do it every single day.
32:12I have a few people.
32:13I can do it every single day.
32:13I can do it every single day.
32:16I have to do it every single day.
32:20In my life.
32:21I've lost my life.
32:21I have to do it every single day.
32:29Let's go.
32:53Let's go.
33:26Let's go.
33:58Let's go.
34:00Let's go.
34:01Let's go.
34:10Let's go.
34:41Let's go.
34:43Let's go.
34:45Let's go.
34:52Let's go.
35:27Let's go.
35:28Let's go.
35:33Let's go.
35:35Let's go.
35:36Let's go.
36:06Let's go.
36:15Let's go.
37:08Let's go.
37:40Let's go.
37:40Let's go.
37:40Let's go.
37:41Let's go.
38:12Let's go.
38:13Let's go.
38:13Let's go.
38:15Let's go.
38:18Let's go.
38:18Let's go.
38:18Let's go.
38:18Let's go.
38:52Let's go.
38:57Let's go.
38:59Let's go.
39:01Let's go.
39:01Let's go.
39:01Let's go.
39:32Let's go.
40:06Let's go.
40:09Let's go.
40:17Let's go.
40:20Let's go.
40:23Let's go.
40:55Let's go.
41:23Let's go.
41:23Let's go.
42:26Let's go.
42:54Let's go.
43:32Let's go.
43:35Let's go.
44:08Let's go.
44:11Let's go.
44:41Let's go.
44:42Let's go.
45:12Let's go.
45:14Let's go.
45:48Let's go.
45:51Let's go.
46:21Let's go.
Comments